1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Dødsårsag: kvælning grundet røgforgiftning 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 og akut kulilteforgiftning. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Det samme gælder moren, Maria, og Victoria Solis og hendes ufødte barn. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Pårørende? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Hendes far, Hector Hernandez. Marias mand. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Hvor var han? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Tooghalvtreds. Mexico? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Udvist for et år siden. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Duer nummeret? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Ja. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Jeg fortalte ham, at I ville kontakte ham 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 angående at gøre krav på ligene. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Ved du noget? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Intet indtil videre. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 Bygningen er et gerningssted, et stort kaos. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Hvordan skal jeg drive min forretning? Kvinder og børn. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Jeg ved det godt. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Det er sgu noget rod. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Er nogen af dine cholos ude af kontrol? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Vi undersøger det, men... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Det tror jeg heller ikke. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 Hvem så? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -MS-13? -Det er muligt. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Det undersøger jeg. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Hvad gør jeg? Jeg er på røven. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Hør, 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 vi lider alle. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Las Palmas får vist ikke sine penge. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Fuck dig. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Branden er dit problem. Du betaler husleje som altid. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Fuck dig. Jeg køber mine varer et andet sted. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Find de røvhuller, der gjorde det. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Du hørte damen. 36 00:04:06,205 --> 00:04:08,666 Jeg kan ikke slippe det 37 00:04:08,749 --> 00:04:11,085 Jeg kan ikke slippe det 38 00:04:11,919 --> 00:04:14,421 Jeg kan ikke slippe det 39 00:04:14,546 --> 00:04:16,590 Jeg kan ikke slippe det 40 00:04:17,257 --> 00:04:19,510 Jeg kan ikke slippe det 41 00:04:20,010 --> 00:04:22,262 Jeg kan ikke slippe det 42 00:04:22,346 --> 00:04:24,765 Jeg kan ikke slippe det 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,392 Jeg kan ikke slippe det 44 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 Ligesom mig 45 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Oprydning. 46 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Mine herrer og damer. 47 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 Hvis I bruger fællescomputerne til at skrive rapporter, 48 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 bedes I stille stolene, hvor I tog dem, 49 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 ellers risikerer I at miste vores værdifulde ad hoc-privilegier. 50 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 Og fjern jeres skide skråkopper. 51 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Helt ærligt... 52 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 I skal ikke stønne. De er ulækre. 53 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 Og til sidst 54 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 beærer kommissær Billets os med sin tilstedeværelse 55 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 hele vejen fra første sal. 56 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Hun vil tale med jer, så hør efter. 57 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Tak, politiassistent, 58 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 og godmorgen. 59 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Først vil jeg gerne rose dem af jer, 60 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 der arbejdede på branden i East Hollywood nytårsaften. 61 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Jeres hårde arbejde går ikke ubemærket hen, og det er værdsat. 62 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 Jeg er blevet opmærksom på, 63 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 at nogle betjente sygemelder sig 64 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 på retsdatoer, der falder på en fridag. 65 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 Ordenspolitiet skal møde i retten. 66 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Alles hårde arbejde er spildt, når I ikke dukker op. 67 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Anklageren skal bruge vidnesbyrdene. 68 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Kriminalbetjente! 69 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Det er deres sager. De kan tilbringe dagen i retten. 70 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Tal, så hele klassen kan høre det... 71 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 72 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 Hvem refererer du til? 73 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 Kriminalbetjente, kommissær. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Vi gør det hårde arbejde, de får æren. 75 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 Sandt, det gør de. 76 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 Og kunne du udføre deres arbejde, sad du ikke og lyttede til mig. 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Slam! 78 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Tak, politiassistent Thorne. 79 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Skide lebbe. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Latte, minimælk, ingen skum. 81 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Tak. Du har reddet mit liv. 82 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Jeg sværger, en tår mere af det sprøjt i pauserummet... 83 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Fortynder. 84 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Kriminalbetjent Bernardo var her. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Han afleverede studiemanualen. 86 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Tak. 87 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Overvejer du D2? 88 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Ja. Det er det logiske næste skridt, ikke? 89 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Tilmeldt den mundtlige? 90 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Ikke endnu. 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Den mundtlige er svær. Siger det bare. 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 E-mail fra ejendomsadministrationen. 93 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Det var på tide. 94 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Har du noget? 95 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Oplysninger om bygningens ejer. Navn, adresse, telefonnummer. 96 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Seneste vidneudsagn? -Intet nyt. 97 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Læser man mellem linjerne? 98 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Chikane fra udlejeren, der bekæmper pusherne. 99 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 Lejerne er fanget i midten. 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Jeg ser på det. 101 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Jeg lægger dem på dit skrivebord. -Tak. 102 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Og nummerpladen? -Intet indtil videre. 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Udvid søgeområdet. 104 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Til en kilometer. 105 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 To kilometer. 106 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Tjek. 107 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Hård nat? 108 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Du ser heller ikke så frisk ud. 109 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 Forskellen er, at jeg var her og arbejdede. 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Jeg kan lugte det på dig. 111 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Det siver ud af porerne. 112 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Vi mødes ved bilen. 113 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Jeg var på vej hen til dig. 114 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Jeg kom dig i forkøbet. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 115 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -Og La Mayorista. -Overvåger bandeenheden hende? 116 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Hun er væk. -Jeg vil tale med hende. 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Mine meddelere skal nok finde hende. 118 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Super. 119 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Har du hørt navnet "La Mayorista"? 120 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Det lyder som en mavetarmsygdom. 121 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Ligesom "la turista". 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Hvad med Melinda Morales? 123 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Opfrisk min hukommelse. 124 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Den 75-årige bedstemor, du vil smide ud. 125 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Der handles narko i lejligheden. 126 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Ikke hende, men hendes barnebarn, der ikke bor der. 127 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 LAPD arresterede ham på adressen. 128 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Opgaven er fuldført. Du hyrede en ny administrator. 129 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Til at rydde op. 130 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Hvorfor smide damen ud? 131 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Hun overtrådte lejekontrakten. 132 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Vi accepterer ikke overdreven kontakt til politiet. 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Paradoksproblem. 134 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 Grundet narko tilkalder administrator LAPD, 135 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 der taler med lejerne, der smides ud for at tale med LAPD. 136 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Kun når det bliver til gene. 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Så påberåber vi os geneklausulen. 138 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Man kunne godt få det indtryk, at I prøver at tvinge jeres lejere ud. 139 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Vi gør vores bygninger sikrere. For alle. 140 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Inklusive låste branddøre og døde 10-årige piger? 141 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Ingen er mere tynget af tragedien end os. 142 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Skide krokodilletårer. 143 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Du så hende i øjnene. Er hun indblandet? 144 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Hun fik, hvad hun ville, med den nye administrator. 145 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Protester fra banderne. LAPD's opmærksomhed. 146 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Pres på lejerne. -Præcis. 147 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Du er kyniker. 148 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Det kommer af erfaring. 149 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Og det er derfor, de kalder dig "Penge". 150 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Hvad bringer dig hid? 151 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Arbejdsferie. 152 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Jeg hørte, du landede den store sag. 153 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Au contraire, han landede mig. 154 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Han er heldig. 155 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Sørg for, at kameraerne får din gode side. 156 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Altid. 157 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Fru Franzen! 158 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Fru Franzen. 159 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Frk. Chandler. 160 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Tak, fordi du kom. 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Det er sgu et mareridt. Undskyld mit franske. 162 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Vi kommer igennem det. 163 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Tag plads. Det kan tage et stykke tid. 164 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Tak. 165 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Skal jeg blive? 166 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Tag tilbage til kontoret, og se, 167 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 om Miller har brug for hjælp. 168 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Tak, Maddie. 169 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Jeg hviler bare øjnene. 170 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Klart. 171 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Frokost? 172 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 In-N-Outs drive-in. Bagefter tilbage til kontoret. 173 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 In-N-Out er fint. Gode fritter. 174 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Hej, Gokke, hvad har du? 175 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Gamle hunde lærer måske ikke nye tricks, men de forstår at jage. 176 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Spar mig for Burl Ives-imitationen. 177 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Sms mig bare adressen. 178 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Nummerpladen? 179 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Nummerpladen er lig med bilen. 180 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Bilen er lig med bombemændene. 181 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Det er teorien. 182 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Så ingen mad? 183 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Sagen først. 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Hr. Franzen er et familiemenneske. 185 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 Gift, teenagebørn. Han har nære bånd til lokalsamfundet. 186 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Han ejer et hjem. 187 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Han har ingen straffeattest, og der er ingen flugtrisiko. 188 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Frk. Boyle? 189 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Der er bestemt risiko for, at hr. Franzen flygter. 190 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Han har ubegrænsede ressourcer og grund til at flygte. 191 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Hans plan om at snyde investorerne er af enormt omfang. 192 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Vi har 230 vidner, der vil bevidne hans begærlighed. 193 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Jeg håber ikke, De planlægger at indkalde alle 230. 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Et repræsentativt udsnit rækker. -Høje ret. 195 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Hvilken kaution foreslår De? 196 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 I betragtning af, hvor mange hr. Franzen snød? 197 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Hvad med 230 millioner? 198 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 En million per person? 199 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Kautionen er 1,5 mio. 200 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Det må være en fejl. 201 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Hvor var du nytårsaften? 202 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 Til en seance. 203 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Seance? 204 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 På Magic Castle. 205 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Fra hvornår til hvornår? 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Klokken 22.00 til 02.00, noget i den retning. 207 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Kørte du? 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Min ven Amber kørte os alle hjem. 209 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Udpeget chauffør. -Korrekt. 210 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Godt. 211 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Brugte nogen din bil, mens du talte med ånderne? 212 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Hvad? Nej. Hvorfor? 213 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Hvor parkerede du? 214 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Med vagt. Jeg parkerer aldrig på gaden, især ikke i Hollywood. 215 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 OMG. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Brugte en parkeringsvagt min bil til at begå en forbrydelse? 217 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Det spørgsmål prøver vi at besvare. 218 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Jeg syntes faktisk, bilen lugtede underligt. 219 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Af neglelakfjerner. 220 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Den er ikke blevet vasket længe. 221 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Jeg er flov. 222 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Jeg har haft travlt. Jeg har en tid til rengøring. 223 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Aflys den. 224 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Vi beslaglægger din bil. Tjekke den for fingeraftryk. 225 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Hvornår får jeg den igen? -Når vi er færdige. 226 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Du burde komme og se et show. 227 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Er det ikke kun for medlemmer? 228 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Giv mig din e-mail, så sender en af tryllekunstnerne dig en invitation. 229 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Alle, der var der den aften. 230 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -Havde I travlt? -Fuldt hus. 231 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Mange biler at holde styr på. 232 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Vi klarer det. 233 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Travlt nok til, at nogen kunne låne en kundes bil? 234 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Uden at mine folk ved det? Nej. 235 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Lad os tale om dine folk. 236 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Kunderne er indenfor og fester, 237 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 så hvorfor ikke snuppe en bil til en joyride? 238 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Så tager man en Lambo eller en Ferrari, 239 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 ikke en Mercedes SUV. 240 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Vi har video af en grå Mercedes SUV 241 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 i East Hollywood på samme tid, som ejeren var her. 242 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -Det er ikke muligt. -Jo. Pladerne matcher. 243 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Måske udlånte ejeren den. -Hun siger nej. 244 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Måske lyver hun. -Måske. 245 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 Folk lyver for os hele tiden. 246 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Ikke mig. 247 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Kontakter du nogen på listen for at advare dem, 248 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 sigter jeg dig som medskyldig. 249 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Medskyldig? 250 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 Medskyldig i hvad? 251 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Hvordan har Jun det? 252 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Hun er en klippe. 253 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 Og dig? 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Forsigtigt optimistisk. 255 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 Den lille fyr er en fighter. 256 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Ligesom sin far. 257 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Ligesom sin mor. 258 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Tak for at komme. 259 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Godt, du kontaktede mig. 260 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Jeg ville ringe. 261 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Om hvad? 262 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Dig først. 263 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Du inviterede mig. 264 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Der er... 265 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 ...et rygte, der siger, at du træder tilbage. 266 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Det passer vel ikke? 267 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Jeg regner med din stemme til min anden valgperiode. 268 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Det er jeg ked af. 269 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 Er det sandt? 270 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Desværre. 271 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Hvornår? 272 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Umiddelbart, mere eller mindre. 273 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Kan du ikke udskyde det? 274 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 Ikke så længe. 275 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francis, jeg er ked af at spørge, 276 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 men tallene er klare. 277 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Lige nu er det 3-2 til min fordel. 278 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Går du, og Lopez udpeger din afløser, er det 3-2 imod mig. 279 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -Det ved du ikke. -Jo. 280 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Hun fryser mig ud. 281 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Hvorfor? 282 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 Mit bedste bud? 283 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Hun vil have en latino. 284 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Jeg kan ikke. 285 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Beklager. 286 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Okay. 287 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Det er forståeligt. 288 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Kræft i bugspytkirtlen, stadie fire. 289 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Kors, Francis. 290 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Jeg ville ikke spille kræftkortet. 291 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Jeg ville ønske, jeg kunne blive. 292 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Vær nu ikke dum. 293 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Bare få det bedre. 294 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Ja... 295 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Det klarer jeg. 296 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Tak. 297 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Hils Jun. 298 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 Hils Margaret. 299 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Pas på dig selv. 300 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 I lige måde. 301 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Vi ses snart. 302 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Det kan du tro. 303 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Du har ringet til Jen Kowski, 304 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 borgmestersekretær. 305 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Læg venligst en besked. 306 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Ring tilbage. 307 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Er du okay? 308 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Ja. Jeg har det fint. 309 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Jeg kunne godt bruge et varmt bad og noget rent tøj. 310 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Sid ned, hr. Franzen. 311 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, vil du hente kaffe? 312 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Ja. -Tak. 313 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Du overlevede din nat i kachotten. 314 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Ja. Ingen søvn. 315 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Jeg sov slet ikke. 316 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Der var larm, der var lys... 317 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -Første gang? -Ja, sgu. 318 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Jeg har tilbragt et par timer i detentionen engang, 319 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 men ellers... 320 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Hør, 321 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 jeg er ikke modig. 322 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Jeg har ikke det, der skal til 323 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 for at sidde i fængsel. 324 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Det kan jeg ikke. 325 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Okay. 326 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Lad os se, hvordan vi sørger for, at det ikke sker. 327 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 INGEN RESULTATER 328 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Uskyldigheder. 329 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Ingen arrestordrer, ingen anholdelser. 330 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Se ham her. Prøveløsladt. Bandemedlem. 331 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 Prøveløsladt for hvad? 332 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Biltyveri. 333 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 Er han parkeringsvagt? 334 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Det kaldes ironi. 335 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 336 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -Det lugter ikke af Las Palmas. -Fra Crips. 337 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Lad os presse ham. 338 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 Anklageren har en hvepserede af vrede klienter, 339 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 der gerne vil vidne mod dig, 340 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 så det sidste, vi ønsker, er at gå i retten, 341 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 hvilket betyder et forlig. 342 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Som sagt, jeg kan ikke sidde i fængsel. 343 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Overhovedet. -Alle oplysninger, 344 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 og du vidner mod dine medsammensvorne. 345 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Fint. En flok idioter. 346 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Så meget tilbagelevering som muligt. 347 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Kors. 348 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Så tror jeg, vi kan få en mild dom 349 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 i et åbent fængsel. 350 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Du lytter, men du hører ikke. 351 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Ikke et statsfængsel, snarere en golfklub. 352 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Hvordan udtrykker jeg det klarere? 353 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Ingen afsoning. Ingen. 354 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Ingen aftale. 355 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Okay. 356 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Jeg skal have noget at arbejde med. 357 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Udmærket. 358 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 En meget stor fisk? 359 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Større end dig? 360 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Ja. Meget større. 361 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Michael Milken ligner nu en alterdreng, 362 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 der snupper pengesedler fra kollekten. 363 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Tak, Maddie. -Så lidt. 364 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Tak. 365 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Vi bliver nødt til at få SEC om bord. 366 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Insiderhandel? 367 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 I den grad. 368 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Jeg kontakter SEC. 369 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Måske kan vi få en betinget dom. 370 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Samfundstjeneste, en heftig bøde. 371 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Hvor heftig? -Heftig. 372 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -I stedet for tilbagelevering? -Ud over. 373 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Kors. 374 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Okay. 375 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Er den anden forbrydelse så stor... 376 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Det er den. -Og du er ikke involveret? 377 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 På ingen måde. 378 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Det bliver en stor historie. 379 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Medierne vil slå lejr i dine azaleaer. 380 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Det gør de allerede. -Det klarer vi. 381 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Det vigtigste først: 382 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 Fortæl mig alt. 383 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Du taler med Barnes. 384 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Han vil benægte det. 385 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Vi siger, at hans fingeraftryk er i bilen. 386 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Han er vagt. 387 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Og det vil han sige. 388 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 Så har vi taget ham i en løgn. 389 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Ja. 390 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Gary Wises gamle kvarter. 391 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Jep. 392 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Hvordan går det hos psykiateren? 393 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Du ved... 394 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Har du sagt, du blev renset? 395 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Ikke endnu. 396 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Lort. 397 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 En forveksling. 398 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Ingen forveksling. 399 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Vi har bilen fra gerningsstedet på video. 400 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Nummerpladerne matcher, ingen tvivl. 401 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 Jeg parkerede ikke en grå Mercedes-SUV den aften. 402 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Husker du samtlige biler? 403 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Fotografisk hukommelse. 404 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Så husk bedre. 405 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Der var syv andre den aften. Hvorfor plager I mig? 406 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Dine fingeraftryk er i bilen. 407 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Løgn. 408 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Fingeraftryk lyver ikke. -Politiet gør. 409 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Vi havde vildt travlt. 410 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Måske flyttede jeg bilen. men jeg parkerede den ikke. 411 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Du er prøveløsladt, og du er stadig bandemedlem. 412 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 Nej, det er jeg ikke. 413 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Var jeg det, arbejdede jeg ikke for håndører. 414 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Din profil passer på et banderelateret 187. 415 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Mord? 416 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Lort! 417 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Fandens. 418 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Jeg knokler for at være almindelig borger. 419 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Giv lige en bror en chance. 420 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Fem dødsfald, herunder en 10-årig pige og et ufødt barn. 421 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 I må ikke gøre det her mod mig. 422 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 Nu er det tid til at komme ud af det. 423 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Det har intet med mig at gøre, men I er ligeglade. 424 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Vi følger beviserne. 425 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 For helvede. 426 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Jeg lånte bilen til to Las Palmas-venner i et par timer. 427 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Navne. 428 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey og en fyr, de kalder Zorro. 429 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Stop det pis. Deres rigtige navne. 430 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Jeg ved ikke mere. 431 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Slå dem op i din database. 432 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Hvorfor ville de låne den? -Jeg spurgte ikke. 433 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 De betalte kontant og bragte den tilbage uden en skramme. 434 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Var det det? 435 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 For nu. 436 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Men husk: 437 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 Du står som medskyldig til fem overlagte mord. 438 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Er du med? 439 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 Borgmesteren værdsætter jeres hårde arbejde. 440 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 Hun bør komme til et møde en gang imellem. 441 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Det stod i kalenderen. Der kom noget i vejen. 442 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Sætter hun ikke tid af til Hispanic Heritage Fiesta? 443 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Det står øverst på listen. 444 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Hendes efternavn giver hende ikke carte blanche 445 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 til at give fællesskabet fingeren. 446 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Skal jeg blive? 447 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 Det gør ikke noget. 448 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Politimester. 449 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 450 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Politimester Irving. Hav en god aften. 451 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Du har undgået mine opkald. 452 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Hvad kan jeg gøre for dig? 453 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 Den ledige plads i politikommissionen... 454 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 Jeg må vide, hvem Lopez overvejer. 455 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Jeg arbejder ikke for dig mere. 456 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 En ændring i kommissionen påvirker afdelingen. 457 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Påvirker dig, mener du. 458 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Betragt det som noget for noget. 459 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Tilbyder du mig bestikkelse? 460 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 En tjeneste for en tjeneste. 461 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 På længere sigt. 462 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Hav en god aften. 463 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Hvad laver du her? 464 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Middag med drengene. Er de klar? 465 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Vi har ikke hørt fra dig i dagevis. 466 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Undskyld. Jeg arbejder på brandstiftelsessagen. 467 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Alle mand på dæk. Brænder lyset i begge ender. 468 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Du bør tage hjem og hvile dig. 469 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Det er min aften. -Det var det. 470 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Da vi ikke hørte fra dig, lavede vi andre planer. 471 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Jeg kan tage med. 472 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Måske næste gang. 473 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Hej, far. -Far. 474 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Jeres far kom bare lige for at sige hej. 475 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Undskyld, jeg ikke kom nytårsaften. Arbejde. 476 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 Branden? 477 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Mor sagde det. 478 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Jeg gør det godt igen. 479 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Vi må hellere køre nu. 480 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Vi ses, far. -Vi ses. 481 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Elsker jer. -Elsker også dig. 482 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 483 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Hvad med ham? 484 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Har du hørt om ham? -Ja. 485 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Vanæret finansmand og nu filantrop. 486 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Hvorfor spørger du? 487 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Har Chandler en klient, der er involveret i narrestreger? 488 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Jeg kan ikke tale om det. 489 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Det er fair nok. 490 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Hvad? 491 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Jeg tænker på Sonia Hernandez. 492 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Hvordan går sagen? 493 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Jeg kan ikke tale om det. 494 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Det er fair nok. 495 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Jeg er smadret. 496 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Vi ses i morgen tidlig. 497 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Sov godt. -I lige måde. Elsker dig. 498 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Elsker dig. 499 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Det lyder smukt. Hvad er det? 500 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Jeg leger bare. 501 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Jeg spiste frokost med Francis Alexander i dag. 502 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Hvordan går det? 503 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Ikke godt. -Ikke? 504 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Kræft i bugspytkirtlen. 505 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Stadie fire. 506 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 507 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Det er jeg ked af at høre. 508 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Han træder tilbage fra kommissionen. 509 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Hvornår? 510 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Umiddelbart. 511 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Stakkels mand. 512 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Hvor lang tid har han? 513 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Ikke længe. 514 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Hvem vælger hun i stedet? 515 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Det undersøger jeg. 516 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Har du talt med Jen? 517 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Jeg prøvede. 518 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Jeg ved ikke... 519 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Måske bør jeg meddele, at jeg ikke opstiller igen. 520 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Vi har andre ting at bekymre os om. 521 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Vores søn skal nok klare sig. 522 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Det ved jeg godt. 523 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 Og du ville ikke være dig, hvis du gik din vej. 524 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Du ser træt ud, Jerome. 525 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Jeg har ikke sovet. 526 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Onde drømme? 527 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -Er det så tydeligt? -Klart som blæk. 528 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 "Jeg kunne sidde i en nøddeskal og stadig føle mig som herre over åbne vidder, 529 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 hvis blot jeg ikke havde onde drømme." 530 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Haitisk ordsprog? 531 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Nej, Shakespeare. Hamlet. 532 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Jeg har en te, der kan hjælpe. 533 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Det lyder godt. 534 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Bonsoir, Mama. Jeg så lyset. 535 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Armbåndsur, ikke? 536 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Et øjeblik, chéri. 537 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Dig kender jeg. 538 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 Det tror jeg ikke. 539 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Det var dig, der dræbte Bøddelen. 540 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Du er politimanden. 541 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Guds arbejde. 542 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Du gør Guds arbejde. 543 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 Det ved jeg nu ikke. 544 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Jeg beder til, at han velsigner dig. 545 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Tak for teen. 546 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 BORGMESTEREN LOVER 'UTRÆTTELIG EFTERFORSKNING' 547 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 SKIDE LEBBE 548 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Hvad har vi her? 549 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey og Zorro. De er i databasen. 550 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Tænk engang. 551 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo og Pedro Alvarez. 552 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 553 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Ifølge Collins er Trejo en af lederne. 554 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Alvarez? 555 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Fodsoldat. 556 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Teknisk afdeling? 557 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 Spor af råolie i Mercedesen matcher tændvæsken fra branden. 558 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Fingeraftryk? -Trejo og Alvarez. 559 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Nok til en anholdelse? 560 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 Enten får vi fingeren, eller også beder de om advokat. 561 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Hvad tænker du? 562 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Hun brokker sig. 563 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 "Bare sig, hvad du vil have." 564 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 "For pokker, lad mig nu bare spille Fallen Order." 565 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Jeg elsker det spil. -Skal jeg droppe hende? 566 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -Er bandeenheden klar? -Jep. 567 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Drop hende, mand. 568 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Jeg ved det godt. 569 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Så er det nu. 570 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Alle enheder, sæt i gang. 571 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Fuck. 572 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 LAPD! Ned på knæ nu! 573 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 Hænderne op! 574 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Ned, alle sammen! 575 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -Ned på knæ! -Hænderne op! 576 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Fang ham. Nu! -Ned på knæ! 577 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Rør dig ikke! -Frys! Ned på knæ! 578 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Ned på knæ! 579 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Dig. Gå tilbage til mig, hænderne på hovedet. 580 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Hvad har vi gjort? -Ned på knæ. 581 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Du hørte manden, ned. Nu! 582 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 I har ingen begrundet mistanke. 583 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Jeg siger det ikke igen. -Og ellers skyder du mig? 584 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Manny, slap af. 585 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Du hørte din ven. Ned, for helvede! 586 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Møgsvin, der skjuler sig bag skiltet. 587 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, har du ham? -Lil Trey Trey? Ja. 588 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Mano a mano, jeg ville fandeme smadre dig. 589 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Vis verden den puta, du er. 590 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 591 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Møgsvin! 592 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Du er ikke meget nu. 593 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Slip ham løs. 594 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Fuck dig! 595 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Fuck dig, narrøv! 596 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Din partner er ude af kontrol. 597 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Det er sgu politibrutalitet! 598 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Fuck politiet! Ser I det her lort? 599 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Fuck politiet! 600 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Slip mig! 601 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Møgsvin! 602 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Fuck dig! 603 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Fuck dig. 604 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry! -Gør noget. 605 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Forsvind, for helvede! 606 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Sæt dig ind i bilen! 607 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Fuck dig, narrøv! 608 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 Det er sgu en gang pis! 609 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Kom så, kammerat. 610 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 611 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Hvad var det? -Han udviste ingen respekt. 612 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Du mistede fatningen foran hele verden. -Han var modvillig. 613 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Tænk på kropskamera-optagelserne, mobilerne, optikken. 614 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Bed til, at det ikke kommer til at skabe problemer. 615 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Hvordan gik det? 616 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Vi fik bombemændene. -Blev det lidt højspændt? 617 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Alt gik glat. 618 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Jeg håber ikke, jeg ser det på Facebook. 619 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Sig det ikke. 620 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry blev lidt voldsom. 621 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Pis. Okay. 622 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Det må vente. Er fængselsoperationen klar? 623 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Jeg har en. -Hvem? 624 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Alvarez. Trejo falder ikke for det. 625 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez er bare en knægt. Vi beholder ham natten over. 626 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Godt. 627 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Ind med dig, babymorder. 628 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Long Island iste. 629 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 Og en O'Doul's Amber. 630 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Tak. -Det var så lidt. 631 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Gid jeg også fik en. 632 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Hvem ville gøre sådan noget? 633 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Det tror jeg godt, jeg ved. 634 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Hvem? 635 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Ikke hvem, men hvad. 636 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Store bogstaver, hvid skosværte. 637 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Det er en betjent. 638 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Er det din spøg? 639 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 Store bogstaver er noget, man lærer på politiskolen. 640 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 Hvid skosværte bruges til at markere vores køretøjer i marken. 641 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Du må melde det, Grace. 642 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 I morgen tidlig. 643 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 644 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Ja? -Vent. 645 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Du havde ret. Jeg mistede kontrollen i dag. 646 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia Hernandez fortjener bedre. 647 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Det ved jeg godt. 648 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Stram op, eller forsvind. 649 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Det skal jeg nok. 650 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Det håber jeg. 651 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 UKENDT NUMMER 652 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Ja? 653 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Jeg hører, de anholdt Trey Trey og Zorro. 654 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Det er en gang fis. 655 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Skal jeg være bekymret? 656 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Det er jeg ikke, men du... 657 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 ...du er mere følsom. 658 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Fuck dig, Mickey. 659 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Ingen navne. 660 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Hvem er nu følsom? 661 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Er dine drenge loyale? 662 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Selvfølgelig. De gjorde det ikke. 663 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Giv mig dit ord. 664 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Det gjorde jeg. 665 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Pikslikkeren lyver. 666 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Lort. 667 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Betjent Enochty. 668 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Er alt i orden, kriminalbetjent? 669 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Jeg bor i området. 670 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Kranen og jeg kom op at toppes. 671 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 Jeg trængte til at køle af. 672 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Du kender det. 673 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Ja. 674 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Kom godt hjem. -Ja. 675 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Tekster af: Karen Dyrholm 676 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Kreativ supervisor Lotte Udsen