1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Příčina úmrtí: udušení v důsledku vdechnutí kouře 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 a akutní otravy oxidem uhelnatým. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Stejně jako její matka, Maria, Victoria Solisová a její nenarozené dítě. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Příbuzní? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Otec, Hector Hernandez, Mariin manžel. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Kde byl? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Padesát dva. V Mexiku? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Deportován před rokem. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 To číslo funguje? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Jo. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Řekl jsem mu, že někdo od vás se mu ozve 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 a poradí, jak požádat o těla. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Máš něco? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Zatím nic. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 Ten barák je místo činu, Mickey, kolosální průser. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Jak mám obchodovat? Ženy a děti. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Já vím. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Je to v prdeli. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Nějací tví cholos se utrhli ze řetězu? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Prověřujeme to, ale... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Taky bych neřekl. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 Tak kdo? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -MS-13? -Možná. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Taky prověřujeme. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Co můžu dělat? Jsem v prdeli. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Hele, 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 trápí to všechny. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Las Palmas asi nedostanou tenhle měsíc zaplaceno. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Naser si. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Oheň je tvůj problém. Platíš nájem, jako vždycky. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Ty si naser. Budu nakupovat jinde. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Jen najdi ty sráče, co to udělali. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Slyšeli jste dámu. 36 00:04:06,205 --> 00:04:08,666 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 37 00:04:08,749 --> 00:04:11,085 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 38 00:04:11,919 --> 00:04:14,421 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 39 00:04:14,546 --> 00:04:16,590 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 40 00:04:17,257 --> 00:04:19,510 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 41 00:04:20,010 --> 00:04:22,262 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 42 00:04:22,346 --> 00:04:24,765 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,392 Nemůžu se ho zbavit 44 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 Jako já 45 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Úklid. 46 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Pánové a dámy, 47 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 pokud píšete hlášení na společných počítačích, 48 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 vracejte židle tam, odkud jste je vzali, 49 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 nebo riskujete ztrátu cenných, ale nenárokových privilegií hlídky. 50 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 A sbírejte po sobě kelímky. 51 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Vážně. 52 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 Nevzdychejte. Jsou nechutné. 53 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 A poslední věc, 54 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 poručík Billetsová nás poctila svou přítomností, 55 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 přišla sem až z přízemí. 56 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Chce vám něco říct, tak poslouchejte. 57 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Děkuji, poručíku. 58 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Dobré ráno. 59 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Zaprvé bych ráda vyzdvihla ty, 60 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 kteří pracovali na silvestrovském požáru ve Východním Hollywoodu. 61 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Vaše tvrdá práce nezůstane bez povšimnutí a bez ocenění. 62 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 Zadruhé, doneslo se mi, 63 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 že někteří strážníci se ohlašují jako nemocní, 64 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 pokud mají svědčit v den svého volna. 65 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 Hlídkující strážníci musejí před soud předstupovat. 66 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Když se neukážete, tvrdá práce všech je k ničemu. 67 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Žalobce potřebuje vaše svědectví. 68 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Zasraní detektivové. 69 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Jsou to jejich případy, ať si tráví svoje volno u soudu. 70 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Podělte se s celou třídou, strážníku... 71 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 72 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 O kom mluvíte? 73 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 O detektivech, poručíku. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 My dřeme, oni jsou slavní. 75 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 To je pravda. 76 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 A kdybyste vy dokázali dělat jejich práci, neposlouchali byste moje kecy. 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Přímý zásah. 78 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Děkuji, poručíku Thorne. 79 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Zasraná lesba. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Latte, odtučněné a bez pěny. 81 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Díky, zachránče. 82 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Přísahám, už ani kapku té břečky z odpočívárny. 83 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Je to ředidlo. 84 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Zastavil se tu detektiv Bernardo. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Nechal tu studijní příručku. 86 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Díky. 87 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Jdeš na D2? 88 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Přemýšlím o tom. Logický další krok, ne? 89 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Už ses přihlásil na ústní? 90 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Ještě ne. 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Ústní jsou na prd. Jen tě varuju. 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 E-mail ze správy nemovitostí. 93 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Bylo načase. 94 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Něco máš? 95 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Informace o majiteli budovy. Jméno, adresa, telefonní číslo. 96 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Poslední výpovědi svědků? -Nic nového. 97 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Jestli mám číst mezi řádky... 98 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Obtěžování majitelem, který se rve s dealery, 99 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 a nájemníci chycení mezi nimi. 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Stejně se na to podívám. 101 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Dám ti je na stůl. -Díky. 102 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Jak to jde s těmi částečnými údaji? -Zatím nic. 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Rozšiřte okruh. 104 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Rozšířili jsme na míli. 105 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Rozšiřte na dvě. 106 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Máš to mít. 107 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Těžká noc? 108 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Taky nejsi zrovna svěží. 109 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 Rozdíl je v tom, že jsem byl tady a dělal policejní práci. 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Cítím to z tebe, chlape. 111 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Čpí ti to sakra z pórů. 112 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Sejdeme se u auta. 113 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collinsi. Zrovna jsem tě chtěl jít hledat. 114 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Tak jsem tě předběhnul. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 115 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -La Mayorista taky. -Jednotka přes gangy ji sleduje? 116 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Aktuálně nezvěstná. -Chci s ní mluvit. 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Mám na ní informátory. Vyčmucháme ji. 118 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Slušná práce. 119 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Slyšela jste jméno La Mayorista? 120 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Zní to jako nějaká nemoc. 121 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Turistický průjem nebo tak. 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 A co Melinda Moralesová? 123 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Osvěžte mi paměť. 124 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 75letá babička, kterou chcete vystěhovat. 125 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Z jejího bytu se distribuovaly drogy. 126 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 To nebyla ona, ale vnuk, který tam nežije. 127 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 Policie ho zatkla v nemovitosti. 128 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Mise splněna. Přivedli jste nového správce. 129 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Aby budovu vyčistil. 130 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Proč stěhujete tu stařenku? 131 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Porušila nájemní smlouvu. 132 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Netolerujeme nadměrné interakce nájemníků s pořádkovými silami. 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Hlava 22. 134 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 Správce zavolá policii kvůli dealerům, 135 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 policie vyslechne nájemníky, vy je vyhodíte, že mluví s policií. 136 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Pouze pokud to ruší pořádek. 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Pak použijeme ustanovení o rušení pořádku. 138 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Možná jsem blázen, ale mám dojem, že se snažíte nájemníky vytlačit. 139 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Pracujeme na bezpečnosti budov. Pro všechny. 140 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 K tomu patří zamčené požární dveře a mrtvé desetileté? 141 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Nikoho se ta tragédie nedotkla víc než nás. 142 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Falešný krokodýlí slzy. 143 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Podíval ses jí do očí. Myslíš, že v tom má prsty? 144 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Dostala, co chtěla, když dosadila nového správce. 145 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Odplatu od gangů. Pozornost policie. 146 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Tlak na nájemníky. -Přesně. 147 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Jsi cynik. 148 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Poctivě zasloužený. 149 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 A proto vám říkají Money. 150 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Co vás sem přivádí? 151 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Pracovní dovolená. 152 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Prý jste ulovila bílou velrybu. 153 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Naopak, on ulovil mě. 154 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Šťastná velryba. 155 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Ať vás kamery natočí z té správné strany. 156 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Jako vždy. 157 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Paní Franzenová! 158 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Paní Franzenová. 159 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Slečno Chandlerová. 160 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Děkuji, že jste přišla. 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Jako posraná noční můra. Odpusťte ten výraz. 162 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Zvládneme to. 163 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Sednete si? Bude to chvíli trvat. 164 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Děkuji. 165 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Potřebujete, abych zůstala? 166 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Radši se vraťte do kanceláře, 167 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 jestli Miller nepotřebuje pomoct. 168 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Díky, Maddie. 169 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Jen nechávám odpočinout oči. 170 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Jasně. 171 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Zastavíme na oběd? 172 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Dáme si to do auta. Pak znovu zapřahat. 173 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 Hranolky se zálivkou. To by šlo. 174 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Čau, Sude, co máš? 175 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Nový kousky je možná nenaučíš, ale lovit starý psi umí. 176 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Ten komickej výstup si ušetři. 177 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Pošli adresu. 178 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Mají registračku? 179 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Máme registračku, máme i auto. 180 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Máme auto, máme i útočníky. 181 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Teoreticky. 182 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Dlabanec počká? 183 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Napřed tohle. 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Vaše Ctihodnosti, pan Franzen je rodinný člověk, 185 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 má ženu a dospívající děti, hluboké vazby se svou komunitou. 186 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Má vlastní dům. 187 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Má čistý trestní rejstřík a nehrozí uprchnutí. 188 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Slečno Boyleová? 189 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Vaše Ctihodnosti, u pana Franzena rozhodně uprchnutí hrozí. 190 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Má neomezené zdroje a dostatečný důvod k útěku. 191 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Jeho plány na podvedení investorů byly rozsáhlé. 192 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Máme 230 svědků, kteří pod přísahou dosvědčí jeho hamižnost. 193 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Doufám, že neplánujete předvolat všech 230. 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Reprezentativní vzorek bude stačit. -Vaše Ctihodnosti. 195 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Jakou kauci si představujete? 196 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 Vzhledem k počtu podvedených osob? 197 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Co třeba 230 milionů? 198 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -Milion za kus? -Vaše Ctihodnosti. 199 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Kauce je 1,5 milionu dolarů. 200 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Musí to být nějaký omyl. 201 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Kde jste byla na Silvestra? 202 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 Na seanci. 203 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Na seanci? 204 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 V Kouzelném zámku. 205 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Od kolika do kolika? 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Od deseti do dvou, tak nějak. 207 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Řídila jste? 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Kamarádka Amber nás odvezla domů. 209 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Zvolený řidič. -Správně. 210 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 To je správné. 211 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Používal někdo vaše auto, zatímco jste obcovala s duchy? 212 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Cože? Ne, proč? 213 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Kde jste parkovala? 214 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Parkovací služba. Nikdy neparkuji na ulici, zvlášť v Hollywoodu ne. 215 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Panebože. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Parkovací služba s mým autem spáchala zločin? 217 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Na to se snažíme přijít. 218 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Je pravda, že to auto páchlo nějak divně. 219 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Jako odlakovač na nehty. 220 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Nějakou dobu nemyté. 221 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Je mi to trapné. 222 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Měla jsem práci. Domluvila jsem čištění. 223 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Zrušte to. 224 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Musíme vám vůz zadržet. Sejmout otisky. 225 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Kdy ho dostanu zpátky? -Až s tím skončíme. 226 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Měl byste přijít na představení. 227 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Myslel jsem, že je jen pro členy. 228 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Dejte mi e-mail a kouzelník vám pošle pozvánku. 229 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Všichni, kdo tam tu noc byli. 230 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -Rušný večer? -Měli jsme plno. 231 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Musíte dohlédnout na spoustu aut. 232 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Zvládáme to. 233 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Tak rušno, že by si někdo mohl půjčit auto hosta? 234 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Bez vědomí mých lidí rozhodně ne. 235 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Tak si o nich promluvíme. 236 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Hosté uvnitř střílejí špunty, 237 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 tak proč si nepůjčit fáro na projížďku? 238 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Na projížďku si vezmete lamborghini nebo ferrari, 239 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 ale ne mercedes SUV. 240 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Máme video tmavě šedého mercedesu SUV 241 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 ve Východním Hollywoodu, na Silvestra, když majitel by tady. 242 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -To není možné. -To rozhodně je. Značky odpovídají. 243 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Třeba ho majitel půjčil. -Prý ne. 244 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Třeba lže. -Třeba ano. 245 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 Lidé nám lžou pořád. 246 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Já ne. 247 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Jestli budete varovat kohokoli ze seznamu, 248 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 obviním vás z napomáhání. 249 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Napomáhání? 250 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 Napomáhání čemu? 251 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Jak se Jun drží? 252 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Jako skála. 253 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 A ty? 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Opatrně optimisticky. 255 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 Chlapeček je bojovník. 256 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Po tátovi. 257 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Po mámě. 258 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Díky za schůzku. 259 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Jsem rád, že ses ozval. 260 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Chtěl jsem ti volat. 261 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Kvůli čemu? 262 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Napřed ty. 263 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Tys mě pozval. 264 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Proslýchá se... 265 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 že snad chceš odstoupit. 266 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Doufám, že to není pravda. 267 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Spoléhám na tvůj hlas na podporu mého druhého období. 268 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Omlouvám se za to překvapení. 269 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 Takže je to pravda? 270 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Bohužel ano. 271 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Kdy? 272 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Víceméně okamžitě. 273 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Nemůžeš to odložit? 274 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 Do té doby ne. 275 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francisi, nerad tě o to žádám, 276 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 ale dokážu si to spočítat. 277 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Teď je to 3:2 v můj prospěch. 278 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Když odejdeš, Lopezová jmenuje náhradníka, a je to 3:2 proti mně. 279 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -To nevíš. -Vím. 280 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Tlačí mě ze hry. 281 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Proč? 282 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 Jenom hádám... 283 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Chce hispánského velitele. 284 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Nemůžu. 285 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Promiň. 286 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Dobře. 287 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 To respektuji. 288 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Čtvrté stádium rakoviny slinivky. 289 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Ježíši, Francisi. 290 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Vážně jsem nechtěl tu rakovinu vytahovat. 291 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Rád bych tam pro tebe zůstal. 292 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Neblázni. 293 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Jen se uzdrav. 294 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 No jo... 295 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Já platím. 296 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Díky. 297 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Pozdravuj Jun. 298 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 A ty Margaret. 299 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Opatruj se. 300 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Ty taky. 301 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Brzy se uvidíme. 302 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 To si piš. 303 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Dovolali jste se do hlasové schránky Jen Kowskiové, 304 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 zvláštní asistentky starostky. 305 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Prosím, zanechte vzkaz. 306 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Zavolej mi zpátky. 307 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Jste v pořádku? 308 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Jo. Paráda. 309 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Hodila by se mi sprcha a nové šaty. 310 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Posaďte se, pane Franzene. 311 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, neudělala byste nám kávu? 312 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Hned to bude. -Děkuji. 313 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Tak jste přežil svou noc v chládku. 314 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Jo. Nezamhouřil jsem oko. 315 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Vůbec jsem nezabral. 316 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Ten hluk, světla... 317 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -Bylo to poprvé? -To sakra jo. 318 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Jednou jsem byl pár hodin na záchytce, 319 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 ale jinak... 320 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Podívejte, 321 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 já nejsem statečný člověk. 322 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Nemám to v genech, 323 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 nemůžu sedět. 324 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Prostě nemůžu. 325 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Dobře. 326 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Tak si promluvme, jak zařídit, aby se to nestalo. 327 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 ZÁZNAM NENALEZEN 328 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Čistí jako lilie. 329 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 V mé polovině ani jeden zatykač nebo zatčení. 330 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Začni tímhle. V podmínce. Člen gangu. 331 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 V podmínce za co? 332 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Krádež vozidla. 333 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 A dělá parkovací službu? 334 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 To je ironie. 335 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 336 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -To nezní jako Las Palmas. -Patří ke Cripům. 337 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Zatlačíme na něho. 338 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 Žalobkyně má spoustu poškozených klientů, 339 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 kteří se na vás vrhnou jako sršni, 340 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 takže jít před soud je to poslední, co bychom chtěli. 341 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 To znamená přiznání. 342 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Jak jsem říkal, nemůžu jít sedět. 343 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Ani na chvíli. -Úplné doznání, 344 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 svědectví proti spolupachatelům. 345 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Žádný problém. Banda pitomců. 346 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Maximální možné odškodnění. 347 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Ježíši. 348 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 A zařídíme lehký trest 349 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 v zařízení s minimální ostrahou. 350 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Posloucháte mě, ale neslyšíte. 351 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Nemluvím o nějakém okresním žaláři. Prvotřídní péče. 352 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Jak to mám říct jasněji? 353 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Žádné vězení. Ani den. 354 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Nic jiného neberu. 355 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Dobře. 356 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Potřebuju něco, s čím můžu pracovat. 357 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Dobře. 358 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 Opravdu velkou rybu? 359 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Větší než vy? 360 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Ano. Mnohem větší. 361 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Michael Milken je vedle něho ministrant, 362 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 který krade z košíku příspěvky věřících. 363 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Děkuji, Maddie. -Rádo se stalo. 364 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Děkuji. 365 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Musíme zapojit Komisi pro cenné papíry. 366 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Zneužití informací? 367 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Jak jinak. 368 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Komisi se ozvu. 369 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Možná zařídíme podmínku. 370 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Komunitní službu, tučnou pokutu. 371 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Jak tučnou? -Tučnou. 372 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -Místo odškodnění. -K němu. 373 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Ježíši. 374 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Dobře. 375 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Jestli je ten druhý zločin tak obrovský... 376 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -To je. -A nejste do něj zapletený. 377 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Co by se za nehet vešlo. 378 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Tak to bude trhák. 379 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Novináři vám budou tábořit v azalkách. 380 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Tam už jsou. -S tím něco uděláme. 381 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Začněme od začátku. 382 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 Řekněte mi všechno. 383 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Udeříš na Barnese. 384 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Popře to. 385 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Řekneme mu, že jsme v autě našli otisky. 386 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Je parkovací služba. 387 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 To přesně řekne. 388 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 A tím ho chytneme na lži. 389 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Jasně. 390 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Stará čtvrť Garyho Wise. 391 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Jo. 392 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Jak to jde s cvokařkou? 393 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Však víš. 394 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Řekls jí, že tě očistili? 395 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Ještě ne. 396 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Sakra. 397 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Záměna totožnosti, chlapi. 398 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Žádná záměna. 399 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Máme video s autem na místě činu. 400 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Registračky odpovídají. 401 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 Tmavě šedý mercedes SUV jsem ten večer neparkoval. 402 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Pamatuješ si každé auto? 403 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Mám fotografickou paměť na auta. 404 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Ještě se snaž vzpomenout. 405 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Ve službě bylo dalších sedm lidí. Proč otravujete mě? 406 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 V autě jsou tvoje otisky. 407 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Hovno. 408 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Otisky nelžou, brácho. -Ale poliši jo. 409 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Byla dost honička. 410 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Možná jsem s tím autem pohnul, ale neparkoval ho, jasný? 411 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Jsi gangster v podmínce a furt v tom jedeš. 412 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 To nejedu, chlape. 413 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Kdyby jo, tak nedělám za podělaný tuzéry. 414 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Tvůj profil odpovídá vraždě spojené s gangem. 415 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Vražda? 416 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Sakra! 417 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Hele. 418 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Já se tady kurva snažím žít jako spořádanej občan. 419 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Co kdybyste mi dali pokoj? 420 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Pět obětí, včetně desetileté dívky a nenarozeného dítěte. 421 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Chlape, tohle mi nedělej. 422 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 Teď se můžeš přiznat a nespadnout do těch sraček. 423 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Nemám s tím nic společnýho, ale seberete mě stejně. 424 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Když to bude nutný. 425 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Ty vole. 426 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Pronajal jsem tu káru asi na hodinku dvěma klukům z Las Palmas. 427 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Jména. 428 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey a chlápek, kterýmu říkají Zorro. 429 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Žádný ochcávačky. Skutečný jména. 430 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Znám jen přezdívky. 431 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Najděte si je v databázi. 432 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Řekli, k čemu ho chtějí? -Neřekli, neptal jsem se. 433 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 Platili hotově předem a vrátili to bez škrábnutí. 434 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Stačí? 435 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Zatím. 436 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Ale nezapomeň, 437 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 mám tě za napomáhání, pět těžkých vražd. 438 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Jasný? 439 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 Starostka si váží tvojí tvrdé práce. 440 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 Starostka by občas mohla přijít na schůzi. 441 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Měla to v plánu. Nevyšlo to. 442 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Člověk by řekl, že na svátek hispánského dědictví si čas udělá. 443 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Patří to k jejím prioritám. 444 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Její příjmení jí nedává volnou ruku, 445 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 aby komunitu vodila za nos. 446 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Mám zůstat? 447 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 To je v pořádku. 448 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Veliteli. 449 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warrene. 450 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Veliteli Irvingu. Dobrou noc. 451 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Nezvedáš mi telefon. 452 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Co pro tebe můžu udělat, Irve? 453 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 Volné místo v policejním výkonném výboru. 454 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 Chci vědět, o kom Lopezová uvažuje. 455 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Už pro tebe nepracuju. 456 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 Změna ve výboru má dopad na oddělení. 457 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Chceš říct na tebe. 458 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Řekněme, že je to něco za něco. 459 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Nabízíš mi úplatek? 460 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 Laskavost za laskavost. 461 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 Až přijde čas. 462 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Pěkný večer. 463 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Co tady děláš? 464 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Mám večeři s kluky. Jsou připraveni? 465 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Několik dní jsi o sobě nedal vědět. 466 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Omlouvám se. Pracuju na tom žhářství. 467 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Každá ruka se hodí. Hoří to. 468 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Měl bys jít domů. Odpočinout si. 469 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Mám dnes večer s klukama. -Měl jsi. 470 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Když ses neozval, změnili jsme plány. 471 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Můžu jít s vámi. 472 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Snad příště. 473 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Ahoj, tati. -Tati. 474 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Otec se zastavil, jen aby vás rychle pozdravil. 475 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Promiňte, že jsem nepřišel na Silvestra. Měl jsem práci. 476 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 S tím ohněm? 477 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Máma nám to řekla. 478 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Vynahradím vám to. 479 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Měli bychom jít. 480 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Uvidíme se, tati. -Zatím. 481 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Mám vás rád. -My tebe taky. 482 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 483 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Co s ním? 484 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Slyšel jsi o něm? -Jo. 485 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Finančník, který se z ostudy stal filantropem. 486 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Proč se ptáš? 487 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Chandlerová zastupuje někoho, kdo se zapletl do finančních podvodů? 488 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Víš, že o tom nesmím mluvit. 489 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 To beru. 490 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Co? 491 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Přemýšlím o Sonie Hernandezové. 492 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Jak to jde? 493 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Víš, že o tom nesmím mluvit. 494 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 To beru. 495 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Jsem hotovej. 496 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Uvidíme se ráno. 497 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Sladké sny. -Tobě taky. Pa. 498 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Pa. 499 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 To je hezké. Co je to? 500 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Jen si tak brnkám. 501 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Dnes jsem obědval s Francisem Alexandrem. 502 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Jak se mu daří? 503 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Moc dobře ne. -Ne? 504 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Rakovina slinivky. 505 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Čtvrté stádium. 506 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irve. 507 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 To je mi moc líto. 508 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Odstupuje z výboru. 509 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Kdy? 510 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Okamžitě. 511 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Chudák. 512 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Kolik času mu zbývá? 513 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Moc ne. 514 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Koho vybere jako náhradu? 515 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Snažím se to zjistit. 516 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Mluvil jsi s Jen? 517 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Pokusil jsem se. 518 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Já nevím. 519 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Možná bych měl oznámit, že se nebudu ucházet o druhé období. 520 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Máme přece jiné starosti. 521 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Náš syn bude v pořádku. 522 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Já vím. 523 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 A nebyl bys to ty, kdybys odešel. 524 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Vypadáš utahaně, Jerome. 525 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Moc nespím. 526 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Zlé sny? 527 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -Je to tak vidět? -Máš to napsané na čele. 528 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 „Mohl bych žít v ořechové skořápce, a přesto být králem nekonečna, 529 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 „nebýt těch zlých snů.“ 530 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Haitské přísloví? 531 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Ne, Shakespeare. Hamlet. 532 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Mám čaj, který ti možná pomůže. 533 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 To by šlo. 534 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Bonsoir, matko. Viděl jsem světlo. 535 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Náramkové hodinky, ne? 536 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Moment, chéri. 537 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Já tě znám. 538 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 To si nemyslím. 539 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Ty jsi ten, co zabil Řezníka. 540 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Ten policajt. 541 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Boží práce, detektive. 542 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Děláš Boží práci. 543 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 To nevím. 544 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Modlím se, aby ti i nadále žehnal. 545 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Děkuji za čaj. 546 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 Los Angeles Times Starostka slibuje „neúnavné vyšetřování“ 547 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 LESBICKÁ KURVA 548 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Co to tu máme? 549 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey a Zorro. Jsou v databázi. 550 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Kdo by to řekl. 551 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo a Pedro Alvarez. 552 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 553 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Podle Collinse je Trejo kápo. 554 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Alvarez? 555 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Pěšák. 556 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Něco z forenzního? 557 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 Stopy benzinu v mercedesu odpovídají zápalné látce na místě požáru. 558 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Otisky? -Trejo a Alvarez. 559 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Dost na oprávněné podezření. 560 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 V nejlepším případě nás pošlou někam, v nejhorším si vezmou právníka. 561 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Tak co navrhuješ? 562 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Furt jen pičuje: 563 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 „Řekni mi, co chceš.“ 564 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 A já: „Sakra, holka, nech mě hrát Fallen Order.“ 565 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Tu gamesu fakt můžu. -Tak co, mám ji nechat? 566 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -Jednotka připravena? -Čekáme na povel. 567 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Pusť ji k vodě, kámo. 568 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Jasná věc, chlape. 569 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Jdeme na ně. 570 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Všem jednotkám, připravit. 571 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Kurva. 572 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 LAPD! Na kolena, hned! 573 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 LAPD! Ruce nahoru! 574 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Všichni na zem! 575 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -Na kolena! -Ruce nahoru! 576 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Chytni ho. Běž! -Na kolena! 577 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Stůj! -Ani hnout! Klekni si na kolena! 578 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Dolů! Na kolena! 579 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Couvej ke mně, ruce na hlavě. 580 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Co jsme kurva udělali? -Na kolena. 581 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Slyšels ho. Dolů, hned! 582 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Nemáte oprávněný podezření, ani hovno. 583 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Nebudu ti to opakovat. -A co? Zastřelíš mě? 584 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Hej, Manny, klídek. 585 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Slyšels kámoše, tak padej na zem! 586 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Ubožáku, schováváš se za odznak. 587 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, máš ho? -Lil Trey Trey? Mám ho. 588 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Chlap proti chlapovi bych tě sejmul, vole. 589 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Ukázal světu, co jsi za ubožáka. 590 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 591 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Ty zmrde! 592 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Sklaplo ti. 593 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Toho pusť. 594 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Naser si! 595 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Naser si, kreténe! 596 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Tvůj partner se neovládá. 597 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Tohle je policejní brutalita! 598 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Policejní svině! Viděli jste to? 599 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Policejní svině! 600 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Kurva, pusť mě! 601 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Kreténe! 602 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Naser si, hovado! 603 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Naser si. 604 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry! -Udělej s tím něco, vole. 605 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Vypadněte odsud! 606 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Jerry, nastup si sakra do auta! 607 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Naser si, svině! 608 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 Co je to za píčovinu! 609 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Pojď, brácho. 610 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 611 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Co to sakra bylo? -Znevážení postavení. 612 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Celý svět viděl, jak ses přestal ovládat. -Kladl odpor. 613 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Nezapomeň na osobní kamery, videa z mobilů, dojem na veřejnost. 614 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Doufej, že cos udělal, se nám nevrátí zadem. 615 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Jak to šlo? 616 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Máme atentátníky. -Prý bylo trochu dusno. 617 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Proběhlo to hladce. 618 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Doufám, že to neuvidím na Facebooku. 619 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Neříkej mi to. 620 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry si s jedním pohrál. Nic vážnýho. 621 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Sakra. No dobře. 622 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 To budeme řešit, až na to přijde. Strategii máte? 623 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Na jednoho. -Kterého? 624 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Alvareze. Trejo je šéf. On na to neskočí. 625 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez je nula, necháme ho přes noc marinovat. 626 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Dobře. 627 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Šup tam, vrahu dětí. 628 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Koktejl Long Island Iced Tea. 629 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 A jedno nealkoholické. 630 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Díky. -Prosím. 631 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Radši bych si dala s tebou. 632 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Kdo může něco takového udělat? 633 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Mám celkem tušení. 634 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Kdo? 635 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Ne kdo, ale co. 636 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Všechna velká písmena, bílý krém na boty. 637 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Je to policajt. 638 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Děláš si legraci? 639 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 Velká písmena se učí na policejní akademii. 640 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 Bílým krémem si značíme auta při mobilních zátazích. 641 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 To musíš nahlásit, Grace. 642 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 Hned ráno. 643 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 644 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Co? -Počkej. 645 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Měl jsi pravdu. Přestal jsem se tam dneska ovládat. 646 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia Hernandezová si zaslouží víc. 647 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Já vím. 648 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Dej se do kupy, nebo padej. 649 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Dám. 650 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 To doufám. 651 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ PŘÍCHOZÍ HOVOR 652 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Jo? 653 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Slyšela jsem, že sebrali Trey Treye a Zorra. 654 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Jde o hovno. 655 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Mám mít obavy? 656 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Já je nemám, ale ty... 657 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 Jsi citlivější. 658 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Naser si, Mickey. 659 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Žádná jména. 660 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Podívejme, kdo je citlivý. 661 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Tvoji chlapci to ustojí? 662 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Bez problému. Neudělali to. 663 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Dej mi své slovo. 664 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Právě jsem ho dal. 665 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Zasranej lhář. 666 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Sakra. 667 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Strážníku Enochty. 668 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Všechno v pořádku, detektive? 669 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Bydlím tady. 670 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Trochu jsme se s tou mojí nepohodli, 671 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 potřeboval jsem to rozdejchat. 672 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Možná to znáte. 673 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Jistě. 674 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Šťastnou cestu domů. -Jo. 675 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Překlad titulků: Jan Táborský 676 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Kreativní dohled Kristýna