1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Trafik Lankershim'e kadar ilerliyor. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Kaza Hollywood Bulvarı civarında yaşandı. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 Sağ şeridi kapatan ters dönmüş kamyonet hasara neden oldu. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Bölgeden uzak durun. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 JPLC EMLAK SATILIK 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Her on dakikada trafik haberleriyle KNX 1070 Haber Radyosu sizlerle. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Los Angeles Polis Kurulundan son dakika haberi var. 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 Pete Demetriou bildiriyor. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Medyayla halka az önce yapılan açıklamaya göre 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 Polis Kurulu, Müdür Irving'in ikinci dönemi hakkında 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 karara varmak için özel olarak toplanıyor. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 İlk döneminin bitmesine bir yıl kala 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 bu oylama beş sene daha görevde kalmasını sağlayabilir 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 ya da bir güvensizlik oyuyla görevi erken bitirebilir. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Oylar sayılır sayılmaz kararı sizlere sunacağız. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 LA Merkezinden canlı... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Tanrım. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Berbat bir şey yaşanmış gibi. Koku da öyle. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Muhbirime gece burritosu aldım. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 İyiliğine karşılık vermiş. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 En ufak detayına kadar. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 Dün gece seni kim aradı? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Birleşik çete timinden Ajan Nidi. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Las Palmas'a bulaşma, El Cholo'ya uğrama. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Neden El Cholo? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Las Palmas'ın önemli toplantıları orada olur. Özel odaları var. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Nidi, LAPD mi dedi? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 Yukarıdan gelen emir. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Büroyla iş birliğindeler. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Evet. Burnuma öyle geldi. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Bana şu şeyin kokusu geldi dostum. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Bir mum yak Collins. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Bu koku hayatta geçmez. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Yardım için sağ ol. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 İki onay, iki ret. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Bay Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Evet. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Üçe iki, kabul edildi. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Tebrikler Müdür Bey. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Teşekkür ederim. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Bu harika şehre olan hizmetimi devam ettirmeye, 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 daha etkili suçla mücadele ve daha iyi toplum ilişkileri için 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 reformlar uygulamaya can atıyorum. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 Ve böylece kurul özel toplantısını sonlandırıyoruz. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Teşekkürler. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Merkezden son dakika haberlerini aktaran Pete Demetriou'ya dönelim. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 LA Polis Kurulu, Müdür Irving'in ikinci beş senelik dönemini oyladı. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Eski Müdür Yardımcısı Nestor Delgado'nun oyuyla Irving tekrar seçildi. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 LA Merkezden Pete Demetriou bildiriyor, KNX 1070 Haber Radyosu. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Irving yenilendi. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 O ne demek bilmiyorum. 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Polis kurulu. Beş sene daha verdiler. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Ne? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Delgado lehine oy kullandı. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Bu ne demek, biliyor musun? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Beni aşar. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Ama ne olduğunu biliyorum. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Araya birileri girmiş. 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Bırakamayacağımı hissediyorum 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,144 Bırakamayacağımı hissediyorum 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 Bırakamayacağımı hissediyorum 63 00:03:49,939 --> 00:03:52,316 Bırakamayacağımı hissediyorum 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,152 Bırakamayacağımı hissediyorum 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Bırakamayacağımı hissediyorum 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,532 Bırakamayacağımı hissediyorum 67 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Bırakamayacağım 68 00:04:14,296 --> 00:04:17,800 Benim gibi 69 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Neden en azından bir avukatla konuşmuyorsun? 70 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Avukatları sevmiyorum. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 O şerefsizlerin yaptıklarını 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 medyaya sızdırmamak için belediyeyle departmanın 73 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 sana büyük paralar ödemesi gerek. 74 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Emekli olabilirsin. Seyahate çıkarız. 75 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Gezmek istiyorsan gidebilirsin. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Hak ettiğini almanı istiyorum. 77 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Bir kariyerim var ve onu korumak istiyorum. 78 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Departmana dava açarsam işim gider. 79 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 Hepsi bununla bağlantılı. Güçle. 80 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Şimdi elimde güç varken 81 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 departmandan istediklerimi almak için kullanacağım. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Bence sen... -Bu sohbet bitti. 83 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 Los Angeles Havalimanı, ülkede Vuhan, Çin'den gelen yolcuları 84 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 gizemli bir virüsün semptomlarına karşı kontrol eden 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 ülkedeki üç havalimanından biri. 86 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -İki kişinin ölümü... -Harika. Bir bu eksikti. 87 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -Ne canım? -Hiç. 88 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 En son altı yıl önceki Ebola salgınında salgın önleme timi... 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 Dünya cehenneme dönüyor. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Şaşırdık mı? 91 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Neye bakıyorsun? 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 LAPD başvuru sayfasına. 93 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Yok artık. 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Sen ciddi misin? 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Bilmiyorum. 96 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Belki. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Sadece... 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Herkes önemli işlerde. 99 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Hayatımla ne yapıyorum? 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 Bunu söyleyip duruyorsun. 101 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Biliyorum. Üzgünüm. Duymaktan bıkmışsındır. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Bir şey bulacaksın. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Karşına çıkacak. 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Söylemesi kolay. Sen yolunu çizdin. 105 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Şimdi yoluma gitmem gerek. 106 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Akşam görüşürüz. 107 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -O zaman konuşuruz. -Tabii. 108 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Hayır, üzgünüm. 109 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Sakin sakin konuşalım. 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Gel. Kapatmam gerek. Akşam konuşalım mı? 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Evet, rezervasyonu yaparım. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Nereyi istersen. 113 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Peki, görüşürüz. 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Irving'i duydunuz mu? 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Belediye fallarına yanlış bakmışım sanırım. 116 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Herkes gibi. Bu ne demek oluyor? 117 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Fikrim yok Harry. Sivrilmemeye çalışıyorum. 118 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Tayinler kesinleşti mi? 119 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Az kaldı. O'Brien'ın Batı Büroya kimi istediğine 120 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 karar vermesini bekliyorum ama endişelenmene gerek yok. 121 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Bir önerim var. 122 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 İletirim. 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 KOMİSER 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Kafayı takmışsın. -Peña'yla bir şeyler olacak. 125 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Büro dâhil. Ne ve nerede olduğunu bilmeliyim. 126 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Denedim, demiştim. Tamam mı? Olabildiğince derine indim. 127 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 O yangından Peña sorumlu. 128 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 Onu serbest bırakacaklar. 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 İsmini ve yerini değiştirecekler. 130 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 İllegal olmayacak. 131 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernandez, annesi ve diğer üç kurban ise 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 sonsuza dek mezarda. 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Büyük bir toplantı yapılacak. 134 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 KDT'yi de getirdiler. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Kritik Durum Timi mi? 136 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Toplu zayiat olduğu durumlarda çağırıldığını sanıyordum. 137 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Ya da toplu tutuklama. 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 BAŞVURUNUZ GÖNDERİLDİ. 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 Times'ın kafeteryayı kullanmamıza izin vermesi çok hoş. 140 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 Kahve berbat ama Soygun'dakinden daha iyi. 141 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Dedektif Bosch senin için ne yapabilirim? 142 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Müdür'ün ikinci dönemiyle ilgili yazını gördüm. 143 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Öyle mi? Ne olmuş? 144 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Buradaki kahve gibiydi. Zayıf. Soğuk. 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 İçeriden haber alana kadar bir şeyler yazmalıydım. 146 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -Endişelenme, devamı var. -Öyle mi? Ne gibi? 147 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Bosch, yayınlamadan neden söyleyeyim? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Ben gazete için çalışıyorum. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Sana borçlanmamı istersin sanmıştım. 150 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Irving'in belediye başkanlığı kampanyasına yönelik 151 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 soruşturmayı bastırma karşılığında görevini uzattığı iddiasını yazacağım. 152 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Kaynakların kötüye kullanımı. 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Başkan'ı zorladı yani. 154 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Başkan da Delgado'nun oyunu değiştirmesini sağladı. 155 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Çok güzelmiş. 156 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Şimdi bana borçlusun. 157 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Eski haber. 158 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Kampanya sırasında gazeten yazmıştı. Federaller ilgilendi, suçlamada bulunmadı. 159 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 Bir şey bulmadılar demek değil. Dava açmadılar demek. 160 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Yani bir dosya var. 161 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -Gördün mü? -Hayır. 162 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Ama eminim Irving görmüştür. 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Yani Irving FBI dosyasını alıyor, 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 devletin soruşturmayı açmasıyla tehdit ediyor 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 ve Başkan'ı zorluyor. 166 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Asıl soru, 167 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 Irving, FBI'a dosya karşılığında ne verdi? 168 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Federallere bedel ödendi mi? 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Her zaman bir bedel vardır. 170 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Tebrikler Müdür'üm. 171 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Müdür'üm. 172 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Komiser. 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Sizi tebrik etmeliyim. 174 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Teşekkürler. 175 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Sizin için ne yapabilirim? 176 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Başkomiser Cooper ve memurlarla olan tatsız olaydan sonra 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 nasıl olduğuna bakmak istedim. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Partnerim avukat tutup 179 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 Cooper ve departmanın peşine düşmemi istiyor. 180 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 Sen ne dedin? 181 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Düşüneceğimi söyledim ama departman evim gibi. 182 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Önce bekleyip ne olacağını görmek istedim. 183 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Gerekli değişikliklere 184 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 ve benim onların uygulandığını görecek konumda olup olmayacağıma bağlı. 185 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Cooper'ın yerini doldurmam lazım. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Senin olmanı istiyorum. 187 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Tam yetkiler olmadan 188 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 geçici başkomiser olmuştum. 189 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Bu kalıcı görevin için bir adım olur. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Sözlülerden iyi not almadığımı biliyoruz. 191 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 Bu kez sorun olacağını sanmıyorum. 192 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Önemli bir takım oyuncusu olduğunu ortaya koydun Başkomiser. 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Müdür'üm, ne diyeceğimi bilmiyorum. 194 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Bu terfinin departmandaki yükselişin için 195 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 ufak bir mola olduğunu göreceksin. 196 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Teşekkür ederim. 197 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Ben haftaya açıklama yapana kadar kimsenin haberi olmasın. 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Peki, efendim. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernandez. 200 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Ne? 201 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Doğu Hollywood yangını. 202 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 Küçük kız. Adı Sonia Hernandez'di. 203 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Kim olduğunu biliyorum. Ne olmuş ona? 204 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Ne yaptığını biliyorum. 205 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Anlamadım? 206 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Federallerle anlaşma yaptığını. Peña'yı bırakacağız 207 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 ve sen de işinden olmayacaksın. 208 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Ne dediğini bilmiyorsun. 209 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Bu departman 210 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 o masumları umursamıyor. 211 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Katilleri buldun. Sonia ve diğerleri için adalet yerini buldu. 212 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Mickey Peña serbestken bulamaz. 213 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Zorlu kararlar alındı. En iyi sonuca varıldı. 214 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Senin için, değil mi? 215 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Beş yılın daha olduğu sürece 216 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 Melekler Şehri'nde her şey güzel. Siktir git! 217 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Son kez iltimas geçiyorum Bosch. 218 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Hiçbir şey bedelsiz değil. 219 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Birçok adım var. 220 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 İlk mülakatın başvurunla beraber değerlendirilecek. 221 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Sonra tam başvuru sürecine 222 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 seçilip seçilmediğine dair e-posta alacaksın. 223 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Anlıyorum. 224 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Her başvuru yapana bir akıl hocası verilir. 225 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Senin akıl hocan olarak 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 aklındaki sorulara cevap verebilirim. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Peki. 228 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Ailen zaten departmandan. 229 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Evet, babam. 230 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 Hollywood Cinayet. 231 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Şimdilik. 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Yakında şube dağıtılacak, nereye gönderileceğini bilmiyor. 233 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Neden polis memuru olmak istediğini anlat. 234 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Hayatımda bir şey yapmak istiyorum. 235 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Farklılık yaratacak bir şey. 236 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 İnsanlara yardım etmek istiyorum. En zor zamanlarında. 237 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -Selam! -N'aber dostum? 238 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Epey zaman oldu. Pardon, beklettim. 239 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 Bu gizlilik neden? 240 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Takip ediliyor muyuz diye görmek istedim. 241 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Gizli tut dedin, gizli tuttum. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 KDT'de durumlar nasıl? 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Her zamanki gibi meşgul. 244 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Neden çağırdın Bosch? 245 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 KDT, Las Palmas 13 görüşmesinde olacak, ben de katılmak istiyorum. 246 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Sana kim söyledi? 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Bence El Cholo'da olur. Sadece gün ve saat lazım. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Soruma cevap vermedin. 249 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 Büyük bir operasyon. Mickey Peña'yla anlaşma yaptılar. 250 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 Kim yaptı? 251 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 LAPD'yle Büro. 252 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Tutuklamalar olurken ekibinle Peña'yı koruyacaksınız. 253 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Toplantıyı düzenleyecek, böcek takacak, şahitlik yapacak 254 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 ve on yaşındaki bir kızın da olduğu beş kişinin 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 cinayetinden yargılanmayacak. 256 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 Doğu Hollywood yangını? 257 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -Tutuklamalar olmuştu. -Ayak işçileri. 258 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Peña'nın emriyle. 259 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Kanıtın var mı? 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Suç ortağı var. 261 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Suçlamak için yeter. Ona ulaşabilirsem. 262 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Yardımın lazım. Zaman ve yer. 263 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Görüşmeden sonra Peña'yı alırım, FBI da ben de kendi davamıza bakarız. 264 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 Bu senin soruşturman değil. Davanı bilmiyorum. 265 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Başka ne istiyorsun? 266 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 On yaşındaki çocuk annesine seslenirken tek başına öldü. 267 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Çeteci uyuşturucu tacirleriyle suç patronlarına 268 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 tuzak kuruyor diye Peña'yı serbest bırakacaklar. 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 Bu mu daha iyi çoğunluğun iyiliği mi? 270 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 Bu benim davam değil. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Biliyorum. Benim. 272 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Doğru olanı yapman için sana güveniyorum. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 -Juan. -Patron. 274 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 CİNAYET PERSONELİ TAYİN LİSTESİ 275 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Buenas noches Juan. 276 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 İyi geceler Komiser'im. 277 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Çıktı. 278 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 İSİM - TAYİN YERİ 279 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Gece mesaisi mi? Dalga mı geçiyor? 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Gece eğlencesi. Gece mesai dedektifi! 281 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 O kadar önün açık ki. 282 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Eski günlerde ona uykusuz mesai derdik. 283 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Sikeyim. İnanamıyorum. 284 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - SOYGUN CİNAYET ÖZEL MASASI 285 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Düzelir. 286 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry. -Evet? 287 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Bu ne? Sen Batı Büro'ya giderken ben neden Soygun'a gidiyorum? 288 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Çok anlamsız. 289 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Gayet anlamlı. 290 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Orada harika bir iş çıkaracaksın. 291 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Senin parmağın mı var? 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 İkna etme yeteneğimi abartıyorsun. 293 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Herkes Musso'ya mı gidiyor? 294 00:18:57,303 --> 00:19:00,682 MUSSO - FRANK IZGARA 295 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Bayılacaksın evlat. 296 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Tüm olaylara dâhil olacaksın. 297 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 Cinayetten birinin bahçesine sıçan evsizlere kadar. 298 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Bence durumu kolaylaştırmıyorsun. 299 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 İlk karımla gece eğlencesinde tanışmıştım. 300 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Aile içi huzursuzluk. Olay yerine vardım, tamamen çıplaktı. 301 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Ona arkadan tecavüz etmeye çalışan adamı kafakola almıştı. 302 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Aile içi huzursuzluktan saadete. Sadece gece görevinde olur. 303 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Çok uzun sürmedi. 304 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 Bir tanesi sürdü mü ki? 305 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 Üç numara iyi gidiyordu. Yoksa o dördüncü müydü? 306 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Üç kez evlendin sen. 307 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Beraber yaşadıklarımı sayarsak. 308 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 O, Harry Bosch. İnsanı korkutuyor. 309 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Bu kadar uzun süre dayanmanıza şaşırıyorum. 310 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Şey... 311 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry öyle biri. 312 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Ama ondan iyi bir ortak olamaz. 313 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 İyi anlaşacaksınız. 314 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Keşke sen olsaydın Jerry. İyi bir ekip olurduk. 315 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Selam. 316 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Selam. 317 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Neşelen genç. 318 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Sana bir martini alayım. Musso'nunki meşhurdur. 319 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 Cinayet'ten gece gösterisine geçsen sevinir miydin? 320 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Berbat hissederdim. Ama her şey değişir. Böyle devam et. 321 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Senin için söylemesi kolay. 322 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Vega'yla Batı Büro'ya geçiyorsun. 323 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 Grey Goose, zeytin olmasın. 324 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Zeytinsizlerde daha fazla alkol olur. 325 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Niyetim de oydu. 326 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Bana yaz. 327 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Teşekkürler. 328 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Her şey iyi olacak. 329 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -Merhaba! -Merhaba! 330 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -Selam. -Babamı gördünüz mü? 331 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Evet. Barın ucunda. 332 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Teşekkürler! 333 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Selam Maddie. -Merhaba Rondell. 334 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Yerime geç. -Emin misin? 335 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Kesinlikle. 336 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Gelmene sevindim. -Tabii. 337 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 Antonio? 338 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Çalışıyor. Batı Bürosuyla ilgili düşüncelerin ne? 339 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Aynı iş, farklı masa. 340 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -Uzak mesafe. -Doğru. 341 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Sana bir şey söylemem gerek. 342 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Evleniyorsun. 343 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Hayır. 344 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Peki. 345 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Söyle. 346 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Polis departmanına başvuran birine 347 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 referans olman için telefon gelebilir. 348 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Tabii, kim? 349 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Ben. 350 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Başvurdun mu? 351 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Evet. 352 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 Akıl hocamla da tanıştım, yani seni aramaları gerek. 353 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Mads, emin misin? 354 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Bunu hiç konuşmamıştık. 355 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 Hayır, konuşmadık. 356 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Çünkü bu benim kararım. Ve eminim. 357 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Mutlu olursun sanmıştım. 358 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Gururlanırsın. 359 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Öyleyim. Hazırlıksız yakalandım. 360 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 Ailemden biri polis olduğu için akademiden sonraki 361 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 ilk görevimde seninle olacağımı söylediler. 362 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -Çok iyi olmaz mı? -Çok iyi. 363 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Masaya geçip yemek yiyelim mi? 364 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Çok açım, hem de tavuklu turta gecesi. 365 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Tabii. Geçelim. 366 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -İyi şeyler diyeceksin, değil mi? -Hayır. 367 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Peki. -Tabii ki öyle. 368 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Mads. 369 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Seninle gurur duyuyorum. 370 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Her zaman. 371 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Her zaman. 372 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Duyduğuma sevindim. Teşekkürler. 373 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Kimdi? 374 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 Para Chandler'ın odasındaki memur. Komadan uyanıyor. 375 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Kritikten durumu ciddiye döndü. 376 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 İyi haber. Maddie'ye haber vereyim. 377 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -Dosyalama mı yapıyorsun? -Evet. 378 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Kim için? 379 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguel "Mickey" Peña, beş kişiyi öldürmekten. 380 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Peki ortak, dışarı çıkalım. 381 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Harry, hadi. 382 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Ne yaptığını biliyorum. 383 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 Ne yapıyormuşum? 384 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Kariyer intiharı. 385 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Doğru olanı yapıyorum. 386 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Bazen ikisi aynı şeydir Harry. 387 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Peña'nın peşini bırakmamız söylendi. Bölge Savcısı bıraktı. 388 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Bu dosyayı götürürsen 389 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 Bölge Savcısı'yla Irving tepemize çökecek. 390 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -Bunu bilmediğini söyle. -Biliyorum. 391 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Peşini bırakayım mı? Yapamam. 392 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Anlıyorum. Ama boşuna uğraşıyorsun. 393 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 Büro Peña'yı aldı, bırakmayacaklar. 394 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Las Palmas, Meksika Mafyası, 395 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 muhtemelen karteli bir araya getirmesi için kullanıyorlar. 396 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Onu orada yakalayacağım. 397 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Gözaltındaysa Bölge Savcısı'nın dava açması ya da sorumlu tutulması gerek. 398 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 Bunu da Times'da görmek istemezler. 399 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 Toplantı ne zaman? Nerede? 400 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 El Cholo sanırım. Zamanından emin değilim ama bulacağım. 401 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 Bu da farklı bir intihar şekli. 402 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Peşini bırakamam Jerry. 403 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 O küçük kızı, Sonia'yı düşünüp duruyorum. 404 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 On yaşında. 405 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Bırakamayacağım. 406 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Bunu yapmalıyım. 407 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 O zaman desteğe ihtiyacın var. 408 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Bu insanların hepsi 409 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 silahlı ve tehlikeli olacak. 410 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 İlk görevimiz ve sorumluluğumuz güvenlik. 411 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 Ajan ve halk güvenliği. Soru? 412 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Peña'daki dinleme cihazını anbean dinleyeceğiz. 413 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 İstediğimizi alırsak KDT girip tutuklamaya başlayacak. 414 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Hazırlanın. Saat altıda toplanıyoruz. 415 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Selam. -Selam. 416 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Çözülemeyenler mi? 417 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 Sende de mi var? 418 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Birkaç tane. 419 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Küçük Tamale Kızı mı? 420 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia. Sonia Hernandez. 421 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Adını biliyorsun. 422 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 Güzel. 423 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Peki diğerleri? 424 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Hayır. 425 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Selam Jimmy. -Selam amigo. 426 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Uğrayıp Datz'la uğraştığınız için teşekkür etmek istedim. 427 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Her zaman. 428 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -Soygun'a geçiyormuşsun. -Heyecanlıyım. 429 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Orada görüşürüz. -Evet. 430 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Neredeyse unutuyordum. Bennett aramanı söyledi. 431 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Adamı duydun. -Belki ararım. 432 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, bu akşam. 433 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21.00 EL CHOLO BİR SÜRÜ SİLAH OLACAK 434 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Hadi bakalım. 435 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Siktir. Las Palmas adamları koymuş bile. 436 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Sağa dön, bir yol buluruz. 437 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Komuta yeri yukarıda olmalı. 438 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Üç numara durum nasıl? 439 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 İyi. Her şey hazır. 440 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 İki, anlat. 441 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Gayet iyi duyuyoruz. 442 00:28:37,133 --> 00:28:39,093 EL CHOLO İSPANYOL KAFESİ 443 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 CEDARS SINAI TIP MERKEZİ 444 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 445 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Aramıza döndünüz. 446 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Bak. 447 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 On-dört. Çok sayıda siyahi araçlardan iniyor. 448 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Komuta, dikkatli olun, hedefe cihaz yerleştirildi ve mekâna gidiyor... 449 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Tamam. Siz evdeki karteli yakalayın. 450 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -Silahlılar. -Peña yakınlardadır. Gidelim. 451 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -Bekleme yapamazsın. -Siparişi almaya geldim. 452 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -Durmak yok. Ön tarafa git. -Peki. Sorun yok. 453 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 İlerliyorum adamım. 454 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Sorun yok. 455 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 JERRY EDGAR PEÑA GİRİYOR. 456 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Bizi al. 457 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Ama... Kahretsin! 458 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Planlar değişti. Buradan. 459 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -Ne oluyor? -Biliyorlar. 460 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Sakin ol. Seni çıkaracağım. 461 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Ne oluyor lan? Bosch! 462 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Geri dönemezsin. Taktığın cihazı alıp 463 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 seni taşaklarından sallandırırlar. Artık dönüş yok. 464 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Siktir adamım! 465 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Neler oluyor? Ne dedi? 466 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Ne yaptığını bilmiyorsun. Kariyerin bitti. İşin bitti! 467 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Siktir! 468 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -İkimizi de öldürteceksin. -Sus yoksa gebertirim. 469 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Çekil! 470 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Koş! 471 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Git. -Tanrı aşkına Bosch. 472 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 Peña nerede? Kaybettik. 473 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Arkadan çıktı. Bir araç bekliyordu. 474 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Mavi Jeep Cherokee, eski model. 11. caddeden batıya gidiyor. 475 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Sonia Hernandez, Maria Hernandez, Victoria Solis'le 476 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 doğmamış çocuğu ve Eduardo Rojas'ın cinayetlerinden tutuklusun. 477 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Siktir git Bosch! 478 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Çok geç göt herif. Senin olduğunu öğrenecekler. 479 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 Sen belgeleri yazdırmadan FBI beni çıkaracak, 480 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 suçlamalar düşecek. İşin bitti. 481 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 İşin bitti. 482 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Görürüz pislik. 483 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Hollywood Karakolu. Şimdi. 484 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Kimi arıyorsun? 485 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -Ne kadar kaldı? -On dakika. 486 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Beş yap. 487 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 İki saatte bir yiyor. 488 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -Normal mi? -Doktor öyle diyor. 489 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Nerede? 490 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Kim nerede? 491 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Sikik Bosch. Peña'yı götürdü. Tüm operasyonum bok oldu. 492 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Bosch olduğunu nereden biliyorsun? 493 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 Peña'da cihaz vardı da ondan. Dediklerini duyduk! 494 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Bundan haberim yoktu. 495 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Anlaşmamız vardı ve bok ettin. 496 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Bosch onu içeri atacak. Yaparsa tanığımız gider. 497 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Hiçbir avukat onu savunmaz. 498 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Olay sikildi, hepimiz sikildik. 499 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Bir saat içinde sana geri getireceğim, operasyonuna devam edeceksin. 500 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Artık çok geç. Ama Peña'nın suçlanmaması gerek. 501 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Onu geri getir yoksa olay basına yansıdığında lafımı esirgemem. 502 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Ben, Bosch. Mesaj bırakın. 503 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Umurlarında olmadılar, değil mi? 504 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Sonia ve diğerleri. 505 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 İspatlama peşindeydin. 506 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Hayatları önemsizdi. 507 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Çok erdemlisin Bosch. 508 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 İçini yakan o basit yangın... 509 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Dinle seni sikik psikopat. 510 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 Ömür boyu senin gibi şerefsizlerle uğraştım. 511 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Harry. 512 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 FBI benim için geldiğinde sana veda ederim. 513 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Kes sesini. 514 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Girişte bir haberci var. 515 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Seni görmek istiyor. -İçeri al. 516 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -Emin misin? -Mank adamı içeri al. 517 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Peki. 518 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 Ve bu komutanın bilgisi altında mı yapıldı? 519 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Aynen öyle. -Hangi kademeye kadar? 520 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 En üste kadar. Irving, federallerle anlaşma yaptı. 521 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peña yangından sıyrılacak, 522 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 Irving de FBI'dan başkana karşı koz alıp işinin başında kalacaktı. 523 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Tam bir danışıklı dövüş. 524 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Dedektif, çok umurumda değil 525 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 ama bu departmanda kalabilecek misiniz? 526 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Haberi yayınla. Doğruyu anlat. 527 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Gitmelisin. -Birkaç soru daha. 528 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Hikâyeyi aldın. Gitme vakti. Mank, eşlik et. 529 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Bu taraftan dostum. 530 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, çığ düşmek üzere ve altında kalacağız. 531 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Biz değil. Ben. 532 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Sen çık. Ben Irving'i hallederim. 533 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Hayatta olmaz. 534 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Gitmelisin. Dosya masamda duruyor. 535 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Sabaha haber alamazsan dosyayla ne yapacağına karar ver. 536 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 537 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Teşekkürler ortak. 538 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Her zaman. 539 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Bosch. -Müdür'üm. 540 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -Nerede? -Kim? 541 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Benimle taşak geçme! Peña nerede? 542 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Onu beş kişiyi öldürmekten suçladım. 543 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Memur, Miguel Peña'yı çıkar. 544 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 Tüm belgeleri, girişleri bana ver. 545 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Peki efendim. 546 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Çok geç Müdür'üm. Sisteme işlendi. 547 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 Dosya mı? Bölge Savcısı'na gidiyor. 548 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Eylemlerin gözden geçirilip kurulda ifade verene kadar 549 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -uzaklaştırıldın. -Uzaklaştırın, onu da salabilirsiniz. 550 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 Hiçbir şey değişmeyecek. Çünkü bu iş bitmedi. 551 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Çıkabilirsin Bosch. 552 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Uzaklaştırman başladı. 553 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Onu ön kapıdan alın. 554 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Ne oldu? 555 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Bu kadar. Uzaklaştırıldım. 556 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Peña? 557 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Irving, federallere veriyor. -Siktir! 558 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 Peki Anderson? 559 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Çıktı. Haberi yayınlayacak. Irving'in cevap vermesi gerekecek. 560 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Öncesinde Anderson'a ulaşmazsa. 561 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Kapıdan alınacaksın. Çavuş. 562 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Evet, Müdür'üm. 563 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Fikrimi değiştirmeden şunu çıkart. 564 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 FBI gelene kadar da yanında biri dursun. 565 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Anlaşıldı Müdür'üm. Gidelim. 566 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, bir işe yaramayacak. 567 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Irving arayınca işleme almazlar. 568 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Benim için önemli. Onlara ben götüreceğim. 569 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -İçebilir miyim? -İstediğini yap. 570 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Açılın. 571 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Devam et. Sikeyim. 572 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Bırak Harry. Bitti. 573 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Hepsi senin suçun. 574 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Bosch... 575 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 Bu da. 576 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Al. 577 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Sende kalsın. 578 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Bosch, rozetin olmadan sen kimsin? 579 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Öğreneceğim. 580 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry. 581 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Harry. 582 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Harry. 583 00:44:18,406 --> 00:44:19,657 Harry. 584 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Baba. 585 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Selam Mads. 586 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry haber verdi. 587 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 İstifa mı ettin? 588 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Evet. 589 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Ne yapacaksın? 590 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Yani hayatımla mı? 591 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Evet. 592 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Bir şey bulurum. 593 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Yardım edeceğim. 594 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Peki. 595 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Her şey hazır gibi. 596 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Birkaç şeyi dolduralım sonra Sacramento'ya gönderebiliriz. 597 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -Sabıka kaydı yok, değil mi? -Doğru. 598 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 Eyaletten ruhsatlı özel dedektif olmak için 599 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 en az altı bin saatlik karşılığı ödenmiş soruşturma 600 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -yapmış olmalısınız. Karşılıyor musunuz? -Evet. 601 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Emin misiniz? 602 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 LAPD'de 26 yılı aşkın deneyim olur mu? 603 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 Tabii ki. Silah taşıma ruhsatınız var mı? 604 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Evet. 605 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 O zaman tamamdır. Bunu gönderelim, 606 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 FBI sabıka kontrolünden geçer geçmez 607 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 postayla ruhsatınız gönderilecektir. Sekiz haftayı bulabilir. 608 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -Sabıka kontrolünü FBI mı yapıyor? -Evet. Sorun olur mu? 609 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Hayır. Hiç sorun yok. 610 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -O zaman tamamdır efendim. -Teşekkürler. 611 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Sıradaki. 612 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 613 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro