1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Trafikstockningen sträcker sig ända till Lankershim. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Olyckan inträffade vid Hollywood Boulevard. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 En budbil har vält och blockerar höger fil. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Undvik området. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 JPLC FASTIGHETER TILL SALU 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Du lyssnar på KNX 1070 Newsradio med trafikmeddelanden var tionde minut. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Vi har nyheter från Los Angeles polisstyrelse. 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 Pete Demetriou rapporterar. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Med kort varsel 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 sammanträder polisstyrelsen i ett särskilt möte 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 angående en åtgärd som ger Irvin Irving en andra mandatperiod. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 Han har ett år kvar på mandatperioden 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 och omröstningen kan innebära fem år till för polischefen 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 eller misstroendevotum och avgång i förtid. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Vi meddelar resultatet så snart rösterna har räknats. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 I centrala LA... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Jösses. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Nåt hemskt verkar ha hänt här. Det luktar så också. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Jag köpte min tjallare en burrito. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Han återgäldade tjänsten. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 Med råge. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 Samtalet du fick igår kväll, vem pratade du med? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Agent Nidi från insatsstyrkan mot gängbrottslighet. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Bort med tassarna från Las Palmas och El Cholo. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Varför El Cholo? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Las Palmas brukar ha möten där. De har ett privat rum. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Order från LAPD? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 Ända från toppen. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 I maskopi med FBI. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Ja. Det luktar så. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Det stinker lika mycket som det där, broder. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Försök så mycket du vill. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Lukten går aldrig ur. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Tack för uppmuntran. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Två för, två emot. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Mr Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Ja. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Tre röster mot två för åtgärden. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Gratulerar, polischefen. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Tack. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Jag ser fram emot att tjäna denna fina stad 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 och inleda reformer som leder till effektivare brottsbekämpning 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 och bättre samhällsrelationer. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 Och med det ajournerar vi detta särskilda möte i polisstyrelsen. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Tack för det. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Vi återvänder till Pete Demetriou i centrala LA med senaste nytt. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 Polisstyrelsen har röstat ja till en ny femårsperiod för polischef Irving. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Förre vice polischefen Nestor Delgado lade den avgörande ja-rösten. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 Direkt från centrala LA, Pete Demetriou, KNX 1070 Newsradio. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Irving blev just förnyad. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Jag vet inte vad det betyder. 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Polisstyrelsen gav honom fem år till. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Vad i helvete? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Delgado röstade för honom. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Vad tror du att det betyder? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Jag vet inte. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Men jag vet hur det ser ut. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Som korruption. 60 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Kan du inte åtminstone prata med en advokat? 61 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Jag ogillar advokater. 62 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Vad de jävlarna gjorde mot dig, 63 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 staden och polisen skulle betala stora pengar 64 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 bara för att hålla det borta från media. 65 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Du kan gå i pension. Vi kan resa. 66 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Om du vill resa, så res för fan. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Jag vill bara att du ska få det som är ditt. 68 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Jag har en karriär, och jag vill behålla den. 69 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Om jag stämmer polismyndigheten är jag körd som polis. 70 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 Det är vad det hela handlade om. Makt. 71 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Nu när jag har lite makt 72 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 tänker jag använda den till att få allt jag kan på polismyndigheten. 73 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Jag tycker bara... -Det här samtalet är slut. 74 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 LAX är en av tre amerikanska flygplatser där CDC-personal 75 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 kontrollerar passagerare från Wuhan, Kina, 76 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 för symptom av ett mystiskt nytt virus. 77 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -Det har dödat två... -Toppen. Fattas bara det. 78 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -Vadå, raring? -Det var inget. 79 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 Inte sen Ebolautbrottet för sex år sedan har CDC gjort... 80 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 Världen går åt skogen. 81 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Det är ingen nyhet. 82 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Vad tittar du på? 83 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Ansökningsportalen till LAPD. 84 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Inte en chans. 85 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Menar du allvar? 86 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Jag vet inte. 87 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Kanske. 88 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Det är bara... 89 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Ni gör saker som betyder nåt. 90 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Vad gör jag med mitt liv? 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 Du säger det hela tiden. 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Jag vet. Förlåt. Du måste vara trött på att höra det. 93 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Du kommer att hitta nåt. 94 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Det kommer till dig. 95 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Lätt för dig att säga. Du har din väg klar. 96 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Och jag måste till jobbet. 97 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Ses vi ikväll? 98 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -Vi pratar då. -Visst. 99 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Nej, jag är ledsen. 100 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Vi låter förnuftet styra. 101 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Kom in. Jag måste lägga på. Vi pratar ikväll. 102 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Ja, jag bokar bord. 103 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Var du vill. 104 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Okej, hej då. 105 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Hörde du om Irving? 106 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Jag hade helt misstolkat signalerna från stadshuset. 107 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Du och alla andra. Vad betyder det? 108 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Jag har ingen aning, Harry. Jag vill inte bli inblandad. 109 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Förflyttningarna till mordroteln? 110 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Snart klara. Väntar på att O'Brien ska bestämma 111 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 vem han vill ha till West Bureau, men du behöver inte oroa dig. 112 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Jag har ett förslag. 113 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Jag vidarebefordrar det. 114 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 KOMMISSARIE 115 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Du ger dig inte. -Nåt är på gång med Peña. 116 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 FBI är inblandade. Jag måste veta vad och när. 117 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Jag har försökt, som sagt. Jag kom inte långt. 118 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Peña gav order om mordbranden. 119 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 De tänker låta honom gå fri. 120 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Ge honom ett nytt namn, ett nytt hem, 121 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 affärsverksamhet. 122 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernandez, hennes mor och de tre andra offren 123 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 är begravda, för alltid. 124 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Det är nåt stort möte på gång. 125 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Och de tog in CIT. 126 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Kritiska incidenter-teamet? 127 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Jag trodde att de bara togs in vid massolyckshändelser. 128 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Eller massarresteringar. 129 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 Din ansökan har lämnats in. 130 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 Snällt av The Times att låta oss använda kafeterian. 131 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 Kaffet suger, men det är bättre än det som bubblar på RHD. 132 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Bosch, vad kan jag göra för dig? 133 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Jag läste din artikel på nätet om polischefens andra mandatperiod. 134 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Ja? Vad var det med den? 135 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Den var som kaffet här. Svag. Avslagen. 136 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Jag måste skriva nåt innan andra hann före. 137 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -Men det kommer fler. -Jaså. Som vadå? 138 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Varför tala om det för dig innan jag lägger ut det? 139 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Jag jobbar åt tidningen, inte dig. 140 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 För att jag kan hjälpa dig en annan gång. 141 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Jag undersöker ett rykte om att i utbyte mot förlängning 142 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 tystade Irving en möjlig utredning om borgmästarens kampanj. 143 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Missbruk av medel. 144 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Så han utpressade borgmästaren. 145 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Och borgmästaren tvingar Delgado att ändra sin röst. 146 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Tjusigt uträknat. 147 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Och nu är du skyldig mig en tjänst. 148 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Gammal nyhet. 149 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Det stod i din tidning under kampanjen. FBI undersökte men la ner utredningen. 150 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 Det betyder inte att de inte hittade nåt, bara att de saknade bevis. 151 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Så det finns en akt. 152 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -Har du sett den? -Nej. 153 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Men Irving har nog gjort det. 154 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Så Irving får tag i FBI-filen, 155 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 hotar att öppna utredningen igen som ett delstatligt fall, 156 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 och utpressar borgmästaren med det. 157 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Så frågan är: 158 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 Vad gav Irving FBI i utbyte mot akten? 159 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Var det tjänster och gentjänster? 160 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Det är det alltid. 161 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Gratulerar, polischefen. 162 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Polischefen. 163 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Kommissarien. 164 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Man får visst gratulera. 165 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Tack. 166 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Vad kan jag göra för dig? 167 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Jag ville bara höra hur du mår efter obehagligheterna 168 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 med intendent Cooper och polismännen. 169 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Min partner vill att jag ska anlita advokat 170 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 och stämma Cooper och polismyndigheten. 171 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 Och vad sa du? 172 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Att jag skulle tänka på saken, men att polisjobbet är mitt liv. 173 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Jag vill vänta och se vad som händer först. 174 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Se om ändringar görs, 175 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 och om jag är i en position att se till att dessa ändringar genomförs. 176 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Jag behöver någon som fyller Coopers plats. 177 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Jag vill att det blir du. 178 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Jag har vikarierat som intendent förut, 179 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 utan rangen som hör till tjänsten. 180 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Detta vore ett steg mot en permanent tjänst. 181 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Det gick ju inget vidare på det muntliga provet. 182 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 Det blir nog inget problem den här gången. 183 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Du har visat dig vara en anmärkningsvärd lagspelare. 184 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Jag vet inte vad jag ska säga. 185 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Den här befordran är bara ett steg på vägen 186 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 i din uppgång i karriären. 187 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Tack, sir. 188 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Säg inget förrän jag gör tillkännagivandet nästa vecka. 189 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Ja, sir. 190 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernandez. 191 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Vad? 192 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Branden i East Hollywood. 193 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 Den lilla flickan. Hon hette Sonia Hernandez. 194 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Jag vet vem hon är. Vad vill du ha sagt? 195 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Jag vet vad du gjorde. 196 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Ursäkta? 197 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Du gjorde upp med FBI. Vi låter Peña vara, 198 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 du får vad du behöver för att behålla jobbet. 199 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Du vet inte vad du pratar om. 200 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Polisen struntar totalt 201 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 i dödsoffren. 202 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Du fick mördarna. Det är rättvisa för Sonia och de andra. 203 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Inte om Mickey Peña går fri. 204 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Svåra beslut måste fattas. Det bästa resultatet har uppnåtts. 205 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 För dig, menar du? 206 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Så länge du får förlängd tjänst i fem år, 207 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 är allt bra i änglarnas stad. Dra åt helvete! 208 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Det här är sista varningen, Bosch. 209 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Det har jag hört förut. 210 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Det finns flera steg. 211 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Din första intervju utvärderas tillsammans med din ansökan. 212 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Då kommer du att meddelas via e-post 213 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 om du utvalts för fullständig ansökningsprocess. 214 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Jag förstår. 215 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Varje sökande tilldelas en mentor från LAPD. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Som din mentor ska jag guida dig 217 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 och svara på alla frågor du kan ha. 218 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Okej. 219 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Du har en förälder inom polisen. 220 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Ja, min far. 221 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 Mordroteln. 222 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 För tillfället. 223 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Den ska upplösas snart, så han vet inte var han kommer att hamna. 224 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Berätta varför du vill bli polis. 225 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Jag vill göra nåt med mitt liv. 226 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Nåt som gör skillnad. 227 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Och jag vill hjälpa folk. När de behöver det som mest. 228 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -Hej! -Läget, polarn? 229 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Det var länge sen. Förlåt att jag är sen. 230 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 Varför allt hemlighetsmakeri? 231 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Jag ville se om nån av oss var skuggad. 232 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Du bad mig hålla det hemligt, så det gjorde jag. 233 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Hur är det på CIT? 234 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Mycket att göra som vanligt. 235 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Varför är jag här, Bosch? 236 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 CIT bevakar ett toppmöte för Las Palmas 13, och jag vill vara där. 237 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Vem har sagt det? 238 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Det är nog på El Cholo. Jag behöver bara veta dag och tidpunkt. 239 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Du svarade inte på min fråga. 240 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 En stor RICO-operation. De gjorde avtal med Mickey Peña. 241 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 Vilka då? 242 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 LAPD och FBI. 243 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Du och ditt team ska skydda Peña när de gör razzia. 244 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Han ordnar mötet, bär dold mick, vittnar vid rättegången 245 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 och får gå fri för fem mord, 246 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 bland andra på en tioårig flicka. 247 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 East Hollywood-branden? 248 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -De gjorde ju gripanden. -Fotsoldater. 249 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Peña beordrade det. 250 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Har du bevis? 251 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Jag har en medkonspiratör. 252 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Det räcker för åtal om jag kan komma åt honom. 253 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Jag behöver din hjälp. Tid och plats. 254 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Jag plockar upp Peña efter mötet, FBI får sitt fall, och jag får mitt. 255 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 Det är inte vår utredning. Jag känner inte detaljerna. 256 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Vilka andra detaljer behöver du? 257 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Tioårig flicka dör ensam, ropande på sin mor. 258 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 FBI ger Peña frikort 259 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 i utbyte mot att avslöja knarkkungar och fängelsebossar. 260 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 I vilken värld är det bättre valet eller det större goda? 261 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 Inte mitt fall. 262 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Jag vet. Det är mitt. 263 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Jag hoppas på att du gör det rätta. 264 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 -Juan. -Jefe. 265 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 FÖRFLYTTNINGSLISTA MORDROTELN 266 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Buenas noches, Juan. 267 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Ha en bra kväll, kommissarien. 268 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Hon har gått. 269 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 FÖRFLYTTNINGSLISTA NAMN - OMRÅDE 270 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Kvällsskift? Ni måste skoja. 271 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Du fick det sena skiftet. Midnattsinspektör! 272 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 Tänk vad roligt du ska ha. 273 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Förr kallade vi det gravskiftet. 274 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Det är fanimej inte klokt. 275 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - VÅLDSROTELN 276 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Det blir nog bra. 277 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry. -Ja? 278 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Hur fan kunde du få West Bureau och jag våldsroteln? 279 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Det är inte vettigt. 280 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Det är mycket vettigt. 281 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Du kommer att glänsa där nere. 282 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Hade du nåt med det här att göra? 283 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Du överskattar min övertalningsförmåga. 284 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Ska alla till Musso's? 285 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Du kommer att älska det, grabben. 286 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Du får hantera allt som kommer upp. 287 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 Allt från mord till hemlösa som skiter på någons bakgård. 288 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Det där gör inte honom mer entusiastisk. 289 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 Du! Jag träffade min första fru på nattskiftet. 290 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Lägenhetsbråk. Jag kommer dit, hon är spritt naken. 291 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Hon höll killen i ett brottargrepp. 292 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Från lägenhetsbråk till familjelycka. Bara på nattskiftet. 293 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Det höll inte så länge. 294 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 Höll nåt av äktenskapen? 295 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 Det tredje höll ganska länge. Eller var det det fjärde? 296 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Du har bara varit gift tre gånger. 297 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Jag räknar sambo också. 298 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Han är ju Harry Bosch. Det skrämmer vem som helst. 299 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Jag vet inte hur ni två klarade er så länge. 300 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Tja... 301 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry är som han är. 302 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Men bättre partner finns inte. 303 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Det kommer att gå bra. 304 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Jag önskar att det var du. Vi hade blivit ett bra team. 305 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Hej. 306 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Hej. 307 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Upp med hakan, ungtupp. 308 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Låt mig bjuda på en martini. Musso's är berömda för dem. 309 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 Skulle du vara nöjd att gå från mordroteln till nattskiftet? 310 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Absolut inte. Men saker förändras. Håll ut, bara. 311 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Lätt för dig att säga. 312 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Du ska till West Bureau med Vega. 313 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 En Grey Goose, inga oliver. 314 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Inga oliver betyder mer alkohol i glaset. 315 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Det var tanken. 316 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Jag betalar. 317 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Tack. 318 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Det blir nog okej. 319 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -Hej! -Hej! 320 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -Men hej. -Har du sett min pappa? 321 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Ja. Längst bort. 322 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Tack! 323 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Hej, Maddie. -Hej, Rondell. 324 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Ta min plats. -Är du säker? 325 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Absolut. 326 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Kul att du kunde komma. -Självklart. 327 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 Antonio? 328 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Jobbar. Hur känns det med West Bureau? 329 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Samma jobb, annat skrivbord. 330 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -Längre att pendla. -Sant. 331 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Jag har något att berätta. 332 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Ni ska gifta er. 333 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Nej. 334 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Okej. 335 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Överraska mig. 336 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Du kan få ett samtal 337 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 där du ombes att gå i god för en sökande till polisen. 338 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Okej, vem då? 339 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Jag. 340 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Har du ansökt? 341 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Ja. 342 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 Jag har redan träffat min mentor, så han kommer nog att ringa dig. 343 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Mads, är du säker? 344 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Vi har aldrig pratat om det här. 345 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 Nej, det har vi inte. 346 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Men det är mitt val. Och ja, jag är säker. 347 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Jag trodde att du skulle bli glad. 348 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Stolt. 349 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Det är jag. Nyheten överrumplade mig. 350 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 Han som intervjuade mig sa att som barn till en polis, 351 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 får jag göra mitt första skift efter polishögskolan med dig. 352 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -Visst blir det coolt? -Ja, väldigt. 353 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Ska vi ta ett bord och äta middag? 354 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Jag är hungrig, och de har kycklinggryta ikväll. 355 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Visst. Vi gör det. 356 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -Ger du mig en bra rekommendation? -Nej. 357 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Okej. -Självklart gör jag det. 358 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Och, Mads? 359 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Jag är stolt över dig. 360 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Alltid. 361 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Alltid. 362 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Det var skönt att höra. Tack. 363 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Vem är det? 364 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 Polisen i Money Chandlers rum. Hon vaknar ur koman. 365 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Tillståndet är inte kritiskt mer. 366 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 Goda nyheter. Jag borde ringa Maddie. 367 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -Det liknar häktningshandlingar. -Det är det. 368 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Vem? 369 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguel "Mickey" Peña, fem fall av mord. 370 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Okej, partner, vi går ut. 371 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Harry, nu. 372 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Jag vet vad du tänker göra. 373 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 Vad tänker jag göra? 374 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Förstöra din karriär. 375 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Jag gör det rätta. 376 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Ibland är det samma sak, Harry. 377 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Vi får inte röra Peña. Åklagaren kommer inte att väcka åtal. 378 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Om du griper honom 379 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 får vi fan för det av åklagaren och Irving. 380 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -Säg att du inte inser det. -Jag inser det. 381 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Ska jag bara strunta i det? Det kan jag inte. 382 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Det förstår jag. Men det du gör leder ingen vart. 383 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 FBI har Peña, de släpper honom inte. 384 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 De låter honom ordna ett möte 385 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 med Las Palmas och mexikanska maffian, troligen kartellen. 386 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Jag tar honom där. 387 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Om han är gripen måste åklagaren väcka åtal eller släppa en mördare. 388 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 Det kommer inte The Times att gilla. 389 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 Var hålls mötet? Och när? 390 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 El Cholo, tror jag. Jag vet inte när, men jag jobbar på det. 391 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 Det är också rena självmordet. 392 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Jag kan inte släppa det. 393 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 Jag tänker på den lilla flickan, Sonia. 394 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Tio år gammal. 395 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Jag kan inte släppa det. 396 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Jag måste göra det här. 397 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Då kommer du att behöva förstärkning. 398 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Jag behöver inte påminna er om att dessa människor 399 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 ska betraktas som beväpnade och farliga. 400 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Vår viktigaste plikt är säkerhet. 401 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 Säkerhet för agenter och för allmänheten. Frågor? 402 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Vi avlyssnar ständigt Peñas dolda mikrofon. 403 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Om vi får bindande bevis går CIT in och griper dem. 404 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Okej, kolla utrustningen. Vi samlas kl. 18.00. 405 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Hej. -Hej. 406 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Olösta? 407 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 Har du också några? 408 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 En del. 409 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Lilla tamaleflickan? 410 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia. Sonia Hernandez. 411 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Du vet hennes namn. 412 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 Det är bra. 413 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Och de andra? 414 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Nej. 415 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Hej, Jimmy. -Hej, amigo. 416 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Jag ville komma och tacka för att ni tog hand om Datz. 417 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Inga problem. 418 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -Du kommer visst till våldsroteln. -Ser fram emot det. 419 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Ja, vi ses där nere. -Ja. 420 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Jag glömde nästan. Bennett vill att du ringer. 421 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Du hörde. -Jag kanske ringer. 422 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, det blir ikväll. 423 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21.00 el Cholo Kommer att finnas många vapen 424 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Vi kör. 425 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Jäklar. Las Palmas har redan folk här. 426 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Ta höger på Western, så planerar vi. 427 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Deras befälspost är säkert där uppe någonstans. 428 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Trean, hur är läget? 429 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Bra. Vi är redo att köra. 430 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Tvåan, rapportera. 431 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Vi hör dig bra här uppe. 432 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 CEDAR SINAI VÅRDCENTRAL 433 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 434 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Välkommen tillbaka. 435 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Titta där. 436 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Lystring. Flera IC3 lämnar bilarna. 437 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Befälet, objektet har dold mick och är på väg till platsen... 438 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Okej. Vänta tills kartellen är i byggnaden. 439 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -De är tungt beväpnade. -Peña är inte långt efter. Kom. 440 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -Du kan inte stanna här. -Jag ska hämta mat. 441 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -Stanna inte här. Gå in på framsidan. -Okej. 442 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Jag kör. 443 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Inga problem. 444 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 Harry Bosch Peña kommer... 445 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 Jerry Edgar Peña kommer in. 446 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Hämta oss. 447 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Men... Fan! 448 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Ändrade planer. Den här vägen. 449 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -Vad är det som händer? -De vet. 450 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Var lugn. Jag ska få ut dig härifrån. 451 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Vad i helvete? Bosch! 452 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Ingen återvändo. De tar micksladden du bär 453 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 och hänger upp dig i ballarna. Ingen återvändo. 454 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Dra åt helvete! 455 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Vad pågår? Vad sa han? 456 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Du vet inte vad du håller på med. Din karriär är slut. Du är rökt! 457 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Helvete! 458 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -Du får oss båda dödade. -Käften, annars dödar jag dig. 459 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Se upp! 460 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Gå! 461 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Kör. -Herregud, Bosch. 462 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 Vem har Peña? Han är borta. 463 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Han kom ut bakvägen. En bil väntade. 464 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 En blå Jeep Cherokee, äldre modell. Kör västerut på 11th. 465 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Du är gripen för morden på Sonia Hernandez, 466 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 Maria Hernandez, Victoria Solis, hennes ofödda barn och Eduardo Rojas. 467 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Skit på dig, Bosch! 468 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Det är för sent, pendejo. De vet att det är du. 469 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 FBI får ut mig och åtalet läggs ner 470 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 innan du har skrivit klart anmälan. Du är rökt. 471 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Du är körd, ese. 472 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Det får vi allt se, din skit. 473 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Hollywood-stationen. Nu. 474 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Vem ringer du? 475 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -Hur långt dit, Jerry? -Tio minuter. 476 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Klara det på fem. 477 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Han äter varannan timme nu. 478 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -Är det normalt? -Ja, enligt doktorn. 479 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Var är han? 480 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Var är vem? 481 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Den jävla Bosch. Han grep Peña. Hela min operation är körd. 482 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Hur vet du att det var Bosch? 483 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 För Peña hade på sig en dold mick. Vi kunde höra honom! 484 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Jag visste inte om det här. 485 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Vi hade ett avtal, och du lurade oss. 486 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Bosch kommer att häkta honom. Vi mister honom som vittne. 487 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Ingen åklagare vill vara med. 488 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Fallet är kört, vi är alla körda. 489 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Du får honom tillbaka inom en timme och kan fortsätta operationen. 490 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 För sent för det. Men vi behöver fortfarande Peña åtalsfri. 491 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Få tillbaka honom, annars får du fan för det här i pressen. 492 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Det här är Bosch. Lämna meddelande. 493 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Du struntade i dem, eller hur? 494 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Sonia och de andra. 495 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Du ville sända ett budskap. 496 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Deras liv var inget värda. 497 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Du är så rättfärdig. 498 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 Det är branden i soptunnan som tär på... 499 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Lyssna, din jävla psykopat. 500 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 Jag har handskats med såna som du hela livet. 501 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Harry! 502 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 När FBI hämtar mig, ska jag vinka adjö. 503 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Håll käften. 504 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Det är en reporter i receptionen. 505 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Han söker dig. -Släpp in honom. 506 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -Är du säker? -Släpp in honom. 507 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Okej. 508 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 Och detta gjordes med ledningens godkännande, enligt dig? 509 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Just det. -Hur högt upp? 510 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Högst upp. Irving gjorde upp med FBI. 511 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peña går fri för mordbranden, 512 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 Irving får data från FBI för att pressa borgmästaren och behålla jobbet. 513 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Korruption på alla nivåer. 514 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Inte för att jag bryr mig, 515 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 men kommer du att kunna fortsätta som polis här? 516 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Kör historien. Säg sanningen. 517 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Du måste gå. -Några frågor till. 518 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Du har din story. Dags att gå. Mank, följ honom ut. 519 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Okej. Den här vägen. 520 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, lavinen är på väg och kommer att begrava oss. 521 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Inte oss. Bara mig. 522 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Stick härifrån. Jag sköter Irving. 523 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Inte en chans. 524 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Du måste gå. Häktningshandlingarna är på skrivbordet. 525 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Om jag inte hörs av imorgon avgör du vad du ska göra. 526 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 527 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Tack, partner. 528 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Inga problem. 529 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Bosch. -Polischefen. 530 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -Var är han? -Vem då? 531 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Jävlas inte med mig! Var är Peña? 532 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Han häktades just för fem fall av mord. 533 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Polisman, för ut Miguel Peña. 534 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 Ge mig alla handlingar, även loggen. 535 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Ja, sir. 536 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 För sent. Han är redan i systemet. 537 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 Och häktningshandlingarna är på väg till åklagaren. 538 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Du är avstängd i avvaktan på disciplinär utredning 539 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -och ett förhör. -Du kan stänga av mig och släppa honom. 540 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 Det ändrar inget. För det här är inte över. 541 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Du kan gå, Bosch. 542 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Du är avstängd från och med nu. 543 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Hämta honom vid ingången. 544 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Vad hände? 545 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Jag är ute. Avstängd. 546 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Peña? 547 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Irving ger honom tillbaka till FBI. -Helvete! 548 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 Och Anderson? 549 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Han kom iväg. Det blir en story. Irving får svara för det. 550 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Om han inte tystar Anderson. 551 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Du blir hämtad vid ingången. Inspektör. 552 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Ja, polischefen. 553 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Få ut honom härifrån innan jag ändrar mig. 554 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 Och ha nån med honom tills FBI kommer. 555 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Ska bli. Följ med här. 556 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, det spelar ingen roll. 557 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Irving stoppar åtalet. 558 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Det spelar roll för mig. Jag ska utmana dem. 559 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -Får jag röka? -Varsågod. 560 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Jag kommer. 561 00:43:07,085 --> 00:43:08,420 För Sonia. 562 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Fortsätt köra. Helvete. 563 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Glöm det, Harry. Det är över. 564 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Du bär skulden till det här. 565 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Bosch... 566 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 Det här också. 567 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Ta den. 568 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Behåll den. 569 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Bosch, vem är du utan polisbricka? 570 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Det får vi se. 571 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry... 572 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Harry. 573 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Pappa. 574 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Hej, Mads. 575 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry berättade. 576 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Har du slutat? 577 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Ja. 578 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Vad tänker du göra? 579 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Vad ska jag göra med mitt liv, menar du? 580 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Ja. 581 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Det dyker säkert upp nåt. 582 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Låt mig hjälpa. 583 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Okej. 584 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Du har visst fått med allt. 585 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Vi ska bara kolla några saker och skicka det till Sacramento. 586 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -Aldrig straffad, eller hur? -Korrekt. 587 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 För att få licens som privatdetektiv 588 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 måste du ha minst 6 000 timmars erfarenhet 589 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -av utredningsarbete. Har du det? -Ja. 590 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Är du säker? 591 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 Räknas drygt 26 år hos LAPD? 592 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 Absolut. Har du tillstånd att bära vapen? 593 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Ja. 594 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Det var allt. Vi skickar in det här, 595 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 och så fort FBI har gjort bakgrundskoll 596 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 får du din detektivlicens. Det tar cirka åtta veckor. 597 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -Gör FBI bakgrundskoll? -Ja. Är det ett problem? 598 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Nej. Inga problem alls. 599 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -Då är du klar här. -Tack. 600 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Nästa. 601 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 602 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir