1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Движение затруднено до Ланкершима. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Авария рядом с Голливудским бульваром. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 Перевернутый фургон службы доставки заблокировал правую полосу. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Избегайте этой зоны. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 «НЕДВИЖИМОСТЬ JPLC» ПРОДАЕТСЯ 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Вы слушаете KNX 1070, отчет о пробках каждые десять минут. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Срочные новости из Полицейской комиссии Лос-Анджелеса, 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 откуда вещает Пит Деметриу. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Неожиданно для прессы и общественности 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 Полицейская комиссия проводит совещание, 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 рассматривая возможность избрания Ирвина Ирвинга на второй срок. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 До окончания первого срока еще год, 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 и это голосование может принести ему как второй срок, 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 так и вотум недоверия и раннюю отставку. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Мы сообщим о решении, как только голоса будут подсчитаны. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 Прямой эфир из центра... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Боже. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Такой запах, будто произошло что-то ужасное. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Купил моему стукачу вечерний буррито. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Вижу, он тебя отблагодарил. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 Сполна. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 Кто тебе вчера вечером позвонил? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Агент Ниди из объединенной опергруппы по ОПГ. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Требуют не трогать Лас-Пальмас и не ходить в «Эль-Чоло». 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Почему «Эль-Чоло»? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Лас-Пальмас там собирается. У них отдельный зал. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Приказ департамента? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 С самого верха. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Сговор с Бюро. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Да. Пахнет этим. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Пахнет тем, что у тебя здесь. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Зажги свечку, Коллинз. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Этот запах никогда не уходит. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Спасибо за совет. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Два за, два против. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Мистер Дельгадо? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Да. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Три к двум, решение принято. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Поздравляю, шеф. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Спасибо. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Я очень рад, что продолжу служить этому великому городу, 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 проводя реформы для более эффективной борьбы с преступностью 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 и улучшения отношений с обществом. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 Специальное заседание комиссии закрыто. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Спасибо. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Вернемся к Питу Деметриу, у которого новости из центра. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 Полицейская комиссия Лос-Анджелеса избрала шефа Ирвинга на второй срок. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Бывший замначальника Нестор Дельгадо отдал за него решающий голос. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 В прямом эфире из центра - Пит Деметриу. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Гарри! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Ирвинга протащили. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Я не понимаю, что это значит. 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Полицейская комиссия. Только что избрали его на второй срок. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Какого хрена? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Дельгадо проголосовал за него. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Как думаешь, что это значит? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Понятия не имею. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Но я знаю, как это выглядит. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Похоже на темные делишки. 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Я чувствую, что не могу уйти 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,144 Я чувствую, что не могу уйти 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 Я чувствую, что не могу уйти 63 00:03:49,939 --> 00:03:52,316 Я чувствую, что не могу уйти 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,152 Я чувствую, что не могу уйти 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Я чувствую, что не могу уйти 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,532 Я чувствую, что не могу уйти 67 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Я не могу уйти 68 00:04:07,539 --> 00:04:10,751 БОСХ 69 00:04:14,296 --> 00:04:17,800 Как я 70 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Не понимаю, почему ты не поговоришь с адвокатом. 71 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Я не люблю адвокатов. 72 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Эти сволочи такое тебе сделали, 73 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 что город и департамент дорого бы заплатили, 74 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 чтобы об этом не узнали СМИ. 75 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Ты могла бы уйти в отставку. Мы могли бы путешествовать. 76 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Если ты хочешь путешествовать, поезжай. 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Я хочу, чтобы ты получила заслуженное. 78 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 У меня есть работа, и я хотела бы ее сохранить. 79 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Если я подам в суд на департамент, я для него умру. 80 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 Вот зачем всё это было нужно. Власть. 81 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Теперь она у меня есть, 82 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 и я получу от департамента всё, что могу. 83 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 - Я просто думаю, если ты... - Разговор окончен. 84 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 Аэропорт Лос-Анджелеса - один из трех в США, где персонал ЦКЗ 85 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 проверяет пассажиров, прибывающих из китайского Уханя, 86 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 на симптомы загадочного нового вируса. 87 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 - От него умерли... - Этого еще не хватало. 88 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 - Что? - Ничего. 89 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 С момента вспышки Эболы шесть лет назад не было... 90 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 Мир катится в ад. 91 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Что еще нового? 92 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Что изучаешь? 93 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Страницу вакансий в полиции. 94 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Да ладно. 95 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Ты серьезно? 96 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Я не знаю. 97 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Может быть. 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Просто... 99 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Вы все делаете что-то важное. 100 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 А я что делаю в жизни? 101 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 Я это уже слышал. 102 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Я знаю. Извини. Я тебе уже надоела с этим. 103 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Ты что-нибудь найдешь. 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Оно само найдется. 105 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Тебе легко говорить. Ты знаешь свой путь. 106 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 И мне пора по нему идти. 107 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Увидимся вечером? 108 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 - Тогда и поговорим. - Конечно. 109 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Нет, прости. 110 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Давай не будем горячиться. 111 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Входи. Мне пора. Поговорим вечером. 112 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Да, я забронирую столик. 113 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Где хочешь. 114 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Ладно, пока. 115 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Слышали об Ирвинге? 116 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Похоже, я совсем неправильно истолковала знаки из мэрии. 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Как и все остальные. Что это значит? 118 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Понятия не имею, Гарри. Я просто не высовываюсь. 119 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Что с переводами в Убойный? 120 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Жду решения О'Брайена о том, 121 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 кого он хочет в Западном Бюро. Тебе не стоит волноваться. 122 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Можно внести предложение? 123 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Я передам. 124 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 СТАРШИЙ ДЕТЕКТИВ 125 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 - Ты зациклился. - С Пеньей что-то будет. 126 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Бюро замешано. Мне нужно знать, что и когда. 127 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Я же говорю: я пыталась. Сделала, что могла. 128 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Пенья, по сути, чиркнул спичкой на том пожаре. 129 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 И они позволят ему уйти. 130 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Дадут ему новое имя, новый дом. 131 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 Всё пучком. 132 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 А Соня Эрнандес, ее мать и три другие жертвы - 133 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 в земле навеки. 134 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Планируется крупная встреча. 135 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Задействована ГЧС. 136 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Чрезвычайная группа? 137 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Я думал, их вызывают только на ЧП с массой жертв. 138 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Или массой арестов. 139 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 Ваша заявка отправлена. 140 00:08:38,268 --> 00:08:40,812 «ТАЙМС» 141 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 Спасибо «Таймс», что пустили нас в столовую. 142 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 Кофе отстой, но лучше, чем то, что дают в Отделе убийств. 143 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Детектив Босх, чем могу помочь? 144 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Я прочитал твою онлайн-статью о втором сроке шефа. 145 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Да? И что? 146 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Она как здешний кофе. Слабый, едва теплый. 147 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Надо было написать, пока меня не обошли. 148 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 - Не волнуйся, будет еще. - Да? Что же? 149 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Босх, зачем мне рассказывать, не опубликовав? 150 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Я работаю на газету, а не на тебя. 151 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Я думал, ты у меня в долгу. 152 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Я расследую слухи о том, что в обмен на продление срока 153 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 Ирвинг замял возможное расследование о предвыборной кампании мэра. 154 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Злоупотребление средствами. 155 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Значит, он прижал мэра. 156 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 А мэр нажала на Дельгадо, чтобы изменил решение. 157 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Прекрасно. 158 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Теперь ты мне должен. 159 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Это старые новости. 160 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Было в вашей газете во время кампании. Федералы изучили, дело не завели. 161 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 Это не значит, что они ничего не нашли. Просто не завели дело. 162 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Значит, досье есть. 163 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 - Ты его видел? - Нет. 164 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Но уверен, Ирвинг видел. 165 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Итак, Ирвинг получает досье ФБР, 166 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 грозит вновь открыть расследование, 167 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 давит на мэра. 168 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Вопрос в том, 169 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 что Ирвинг дал ФБР в обмен на досье? 170 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Была ли в этом выгода для федералов? 171 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Выгода всегда есть. 172 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Поздравляю, шеф. 173 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Шеф. 174 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Лейтенант. 175 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Говорят, вас можно поздравить. 176 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Спасибо. 177 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Что я могу для вас сделать, шеф? 178 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Просто проверяю, как у вас дела после инцидента 179 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 с капитаном Купером и другими полицейскими. 180 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Моя партнерша говорит, надо нанять адвоката 181 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 и судиться с Купером и департаментом. 182 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 А вы что ответили? 183 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Что подумаю, но что департамент - мой дом. 184 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Хочу подождать и посмотреть, что будет. 185 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Будут ли изменения, 186 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 и смогу ли я лично убедиться, что изменения происходят. 187 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Кто-то должен занять место Купера. 188 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Я предлагаю его вам. 189 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Я уже была и. о. капитана. 190 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 Работа та же, но без привилегий. 191 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Ну вот вам и шаг к постоянной должности. 192 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Мы оба знаем, что экзамены я сдала так себе. 193 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 Это не будет проблемой. 194 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Вы проявили себя замечательным командным игроком, капитан. 195 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Шеф, я даже не знаю, что сказать. 196 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Это повышение будет шагом 197 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 к следующим повышениям. 198 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Спасибо, сэр. 199 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Не рассказывайте об этом пока. Я объявлю на следующей неделе. 200 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Есть, сэр. 201 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Соня Эрнандес. 202 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Что? 203 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Пожар в Восточном Голливуде. 204 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 Маленькая девочка. Ее звали Соня Эрнандес. 205 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Я знаю, кто она. Что ты хотел? 206 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Я знаю, что вы сделали. 207 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Что, прости? 208 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 У вас сделка с федералами. Мы не трогаем Пенью - 209 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 вы сохраняете свою работу. 210 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Ты сам не понимаешь, о чём говоришь. 211 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Департаменту плевать 212 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 на Соню, ее мать и остальных. 213 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Ты арестовал убийц. Вот и правосудие для Сони и остальных. 214 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Без Микки Пеньи это не правосудие. 215 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Пришлось принимать трудные решения. И результат наилучший. 216 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Вы имеете в виду, для вас. 217 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Раз вы получили свои пять лет, 218 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 в Городе Ангелов всё в шоколаде. Мать вашу! 219 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Последнее предупреждение, Босх. 220 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Ничто последним не бывает. 221 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Этапов несколько. 222 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Сначала оценят ваше первое собеседование и заявку. 223 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Вас уведомят по электронной почте, 224 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 проходите ли вы в дальнейшие этапы. 225 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Я понимаю. 226 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Кандидатам назначается наставник. 227 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Как наставник, я вас буду курировать 228 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 и отвечать на любые ваши вопросы. 229 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Ладно. 230 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 У вас есть родные в полиции. 231 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Да, мой отец. 232 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 Убойный Голливуда. 233 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Пока да. 234 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Скоро его расформируют. Пока неясно, где окажется отец. 235 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Почему ты хочешь быть полицейской? 236 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Я хочу что-то делать в жизни. 237 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Что-то полезное. 238 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 И я хочу помогать людям, попавшим в беду. 239 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 - Привет! - Как жизнь, старик? 240 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Давно не виделись. Прости, что опоздал. 241 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 Что за шпионские игры? 242 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Хотел посмотреть, есть ли за нами хвосты. 243 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Ты велел мне держать это в тайне, и я держал это в тайне. 244 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Как дела в ГЧС? 245 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Много дел, как обычно. 246 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Зачем я здесь, Босх? 247 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 ГЧС будет на слете Лас-Пальмас 13, и я хочу быть там. 248 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Кто тебе это сказал? 249 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Думаю, это в «Эль-Чоло». Мне нужно знать день и время. 250 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Ты не ответил на мой вопрос. 251 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 Крупная спецоперация. Сделка с Микки Пеньей. 252 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 У кого? 253 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 У полиции и Бюро. 254 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Твоя команда будет защищать Пенью, когда слет прикроют. 255 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Он устраивает эту встречу, носит прослушку, дает показания, 256 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 а ему прощают убийство пяти человек, 257 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 включая 10-летнюю девочку. 258 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 Пожар в Восточном Голливуде? 259 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 - Я слышал, были аресты. - Пешки. 260 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Приказ отдал Пенья. 261 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 У тебя есть улики? 262 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 У меня есть сообщник. 263 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Смогу предъявить обвинение, если доберусь до Пеньи. 264 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Мне нужна твоя помощь. Время и место. 265 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Я возьму Пенью после встречи, ФБР получит свое дело, я получу свое. 266 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 Это не наше расследование. Я не знаю твоего дела. 267 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Какие подробности тебе нужны? 268 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Десятилетняя девочка умерла в одиночестве, зовя маму. 269 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Бюро позволит Пенье уйти, 270 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 потому что он подставляет кучку наркобаронов. 271 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 В каком мире это высшее благо? 272 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 Это не мое дело. 273 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Я знаю. Оно мое. 274 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Надеюсь, ты поступишь правильно. 275 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 - Хуан. - Шеф. 276 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 ПЕРЕВОД ПЕРСОНАЛА 277 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Buenas noches, Хуан. 278 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Доброй ночи, лейтенант. 279 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Она ушла. 280 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 ПЕРЕВОД ПЕРСОНАЛА ИМЯ - МЕСТО ПЕРЕВОДА 281 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Ночная смена? Да они издеваются. 282 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Эй, у тебя ночное шоу. Полуночный детектив! 283 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 В каких только местах не побываешь! 284 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 В былые времена мы называли это кладбищенской сменой. 285 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Охренеть. Не могу в это поверить. 286 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 ДЖ. ЭДГАР - ОТДЕЛ УБИЙСТВ, СПЕЦОТРЯД 287 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Он справится. 288 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 - Гарри. - Да? 289 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Почему ты в Западном бюро, а я - в Отделе убийств? 290 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Это ерунда какая-то. 291 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Не ерунда. 292 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Ты там проявишь себя в полной мере. 293 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Ты к этому причастен? 294 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Ты переоцениваешь мои силы убеждения. 295 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Все идут в «Муссо»? 296 00:18:57,303 --> 00:19:00,682 «ГРИЛЬ ОТ МУССО И ФРЭНКА» 297 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Тебе понравится, дружок. 298 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 На тебе будут все происшествия. 299 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 От убийств до бомжей, гадящих на чьем-то заднем дворе. 300 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Мне кажется, ты его не утешаешь. 301 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 Я встретил свою первую жену в ночной смене. 302 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Домашнее насилие. Я приезжаю, а она там голая. 303 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Скрутила мужика, пытавшегося ее изнасиловать. 304 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 От домашнего насилия к домашнему очагу. Ночная смена. 305 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Брак продлился недолго. 306 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 А у тебя были долгие? 307 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 Неплохо продержались с третьей. Или четвертой? 308 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Ты был женат три раза. 309 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Гражданские я тоже считаю. 310 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Он же Гарри Босх. Это устрашает. 311 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Не знаю, как вы так долго продержались. 312 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Ну... 313 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Гарри - это Гарри. 314 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Но лучшего напарника не найти. 315 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Он справится. 316 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Жаль, что не ты, Джерри. Мы были бы хорошей командой. 317 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Привет. 318 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Привет. 319 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Голову выше, молодежь. 320 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Угощу тебя мартини. «Муссо» ими славится. 321 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 А ты был бы рад из Убойного попасть в ночную смену? 322 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Я был бы несчастен. Но всё меняется. Просто нужно держаться. 323 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Легко тебе говорить. 324 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Ты идешь в Западное бюро с Вегой. 325 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 «Серый гусь», без оливок. 326 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Без оливок - значит больше алкоголя. 327 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Я так и хотел. 328 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Запишите на меня. 329 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Спасибо. 330 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Всё будет хорошо. 331 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 - Привет! - Привет! 332 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 - О боже! Привет. - Папу не видели? 333 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Он в конце бара. 334 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Спасибо! 335 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 - Привет, Мэдди. - Привет, Ронделл. 336 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 - Занимай мое место. - Ты уверен? 337 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Абсолютно. 338 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 - Рад, что ты пришла. - Как иначе? 339 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 Антонио? 340 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Работает. Ты рад, что идешь в Западное бюро? 341 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Та же работа, другой стол. 342 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 - Дольше ездить. - Точно. 343 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Пап, у меня новости. 344 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Ты выходишь замуж. 345 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Нет. 346 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Ладно. 347 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Выкладывай. 348 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Тебе могут позвонить 349 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 с просьбой поручиться за кандидата в сотрудники полиции. 350 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Конечно, кто это? 351 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Я. 352 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Ты подала заявку? 353 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Да. 354 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 И я уже встречалась с наставником. Так что тебе позвонят. 355 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Мэдс, ты уверена? 356 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Мы никогда не говорили об этом. 357 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 Да, не говорили. 358 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Потому что это мой выбор. И да, я уверена. 359 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Я думала, ты порадуешься. 360 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Будешь гордиться. 361 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Я горжусь. Просто не ожидал. 362 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 На собеседовании сказали, что раз я династийный кандидат, 363 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 то сразу после Академии могу поработать с тобой. 364 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 - Разве не классно? - Очень классно. 365 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Хочешь, сядем за столик и поужинаем? 366 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Умираю с голоду, а у них сегодня куриный пирог. 367 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Конечно. Давай. 368 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 - Так ты дашь мне рекомендацию? - Нет. 369 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 - Ладно. - Конечно дам. 370 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 И вот что. 371 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Я горжусь тобой. 372 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Всегда. 373 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Всегда. 374 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Рад это слышать. Спасибо. 375 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Кто там? 376 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 Охранник из палаты Чэндлер. Она выходит из комы. 377 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Состояние уже не критическое. 378 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 Хорошие новости. Надо позвонить Мэдди. 379 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 - Похоже на досье. - Это оно. 380 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Чье? 381 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Микки Пенья, обвинение в пяти убийствах. 382 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Так, напарник, давай-ка выйдем. 383 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Гарри, пойдем. 384 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Я знаю, что ты задумал. 385 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 Что же я задумал? 386 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Карьерное самоубийство. 387 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Я вершу правосудие. 388 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Иногда это одно и то же, Гарри. 389 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Нам сказали не трогать Пенью. Прокурор не трогает. 390 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Если ты это сделаешь, 391 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 окружной прокурор и Ирвинг обрушатся на нас лавиной. 392 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 - Ты этого не понимаешь? - Понимаю. 393 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Я должен просто опустить руки? Я не могу. 394 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Я понимаю. Но ты зря теряешь время. 395 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 Пенья у Бюро, и они его не отдадут. 396 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Он устраивает им встречу 397 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 между Лас-Пальмас, мексиканской мафией и, вероятно, картелем. 398 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Я возьму его там. 399 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Если я его арестую, прокурору придется завести дело или отпустить убийцу. 400 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 Второй вариант СМИ не понравится. 401 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 И где эта встреча? Когда? 402 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 Думаю, в «Эль-Чоло». Пока не знаю когда, но узнаю. 403 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 И это еще одна форма самоубийства. 404 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Я не могу это оставить. 405 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 Я всё думаю о той маленькой девочке, Соне. 406 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Десять лет. 407 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Я не могу это оставить. 408 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Я должен это сделать. 409 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Тогда тебе понадобится подкрепление. 410 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Думаю, не нужно напоминать, 411 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 что все эти люди вооружены и опасны. 412 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Наш приоритет - безопасность. 413 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 И агентов, и окружающих. Вопросы? 414 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Мы будем слушать микрофон Пеньи. 415 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Если получим то, что нам нужно, ГЧС вступит и произведет аресты. 416 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Готовьтесь. Выдвигаемся в 18:00. 417 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 - Привет. - Привет. 418 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Нераскрытые? 419 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 У тебя тоже такие есть? 420 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Несколько. 421 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Девочка с тамалес? 422 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Соня. Соня Эрнандес. 423 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Ты знаешь ее имя. 424 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 Это хорошо. 425 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 А имена остальных? 426 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Нет. 427 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 - Привет, Джимми. - Привет, амиго. 428 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Я хотел поблагодарить вас за то, что разобрались с Датцем. 429 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Обращайся. 430 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 - Слышал, ты идешь в Отдел убийств. - Очень жду. 431 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 - Да, увидимся там. - Да. 432 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Чуть не забыл. Беннет просила ей позвонить. 433 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 - Ты его слышал. - Может, позвоню. 434 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Джерри, это сегодня. 435 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21:00 «ЭЛЬ-ЧОЛО» БУДЕТ МНОГО ПУШЕК 436 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 За работу. 437 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Чёрт. У Лас-Пальмас уже здесь люди. 438 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Сверни направо, разберемся. 439 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Их командный пункт будет где-то там. 440 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Третий, как дела? 441 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Хорошо. Готовы выдвигаться. 442 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Второй, доложи. 443 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 У нас четкий сигнал. 444 00:28:37,133 --> 00:28:39,093 «ЭЛЬ-ЧОЛО» ИСПАНСКОЕ КАФЕ 445 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 БОЛЬНИЦА СИДАРС-СИНАЙ 446 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Мэдди. 447 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 С возвращением. 448 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Смотри. 449 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Десять-четыре. Несколько человек выходят из машины. 450 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Докладываю: объект с микрофоном направляется к местоположению... 451 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Ладно. Соберите картель внутри. 452 00:30:39,088 --> 00:30:39,922 РАФАЭЛЬ ГОМЕС 453 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 - Они вооружены. - Пенья будет недалеко. Идем. 454 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 - Здесь нельзя останавливаться. - У меня заказ. 455 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 - Нельзя. Езжай к главному входу. - Ладно, без проблем. 456 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Я уеду, босс. 457 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Никаких проблем. 458 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 ГАРРИ БОСХ ПЕНЬЯ ЗАХОДИТ 459 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 ДЖЕРРИ ЭДГАР ПЕНЬЯ ЗАХОДИТ 460 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 - Гарри. - Подъезжай. 461 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Но... Чёрт! 462 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 План изменился. Сюда. 463 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 - Что происходит? - Они знают. 464 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Спокойно. Я вытащу тебя отсюда. 465 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Какого хрена? Босх! 466 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Назад нельзя. Они возьмут твой микрофон 467 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 и подвесят тебя за яйца. Пути назад нет. 468 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Мать твою! 469 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Что происходит? Что он сказал? 470 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Ты не понимаешь, что творишь. Твоей карьере конец! 471 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Чёрт! 472 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 - Ты угробишь нас обоих. - Заткнись, не то прибью. 473 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Назад! 474 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Пошли! 475 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 - Вперед. - Господи, Босх. 476 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 У кого Пенья? Мы его потеряли. 477 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Он вышел сзади. Машина ждала. 478 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Синий джип «Чероки», винтажная модель. Едет на запад по 11-й. 479 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Ты арестован за убийство Сони Эрнандес, 480 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 Марии Эрнандес, Виктории Солис, ее нерожденного ребенка и Эдуардо Рохаса. 481 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Пошел ты, Босх! 482 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Поздно, козел. Они узнают, что это ты. 483 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 ФБР снимет с меня обвинения, 484 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 прежде чем ты распечатаешь бумажки. Тебе конец. 485 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Конец тебе, мужик. 486 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Посмотрим, урод. 487 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Давай в Голливудский участок. 488 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Кому ты звонишь? 489 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 - Далеко, Джерри? - Десять минут. 490 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Постарайся за пять. 491 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Он ест каждые два часа. 492 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 - Это нормально? - Да, доктор так сказала. 493 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Где он? 494 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Где кто? 495 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Гребаный Босх. Он похитил Пенью. Моей операции трындец. 496 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Откуда ты знаешь, что это Босх? 497 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 На Пенье был микрофон. Мы его слышали, мать его! 498 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Я не знал, что он задумал. 499 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 У нас был уговор, а вы нас поимели. 500 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Босх его арестует, и мы потеряем свидетеля. 501 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Ни один прокурор его не примет. 502 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Делу трындец, нам всем трындец. 503 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Я верну его вам в течение часа, и вы продолжите операцию. 504 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Для этого уже поздно. Но Пенья должен быть чист. 505 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Верни его, или я не буду сдерживаться, когда пресса пронюхает. 506 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Это Босх. Оставьте сообщение. 507 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Тебе на них было плевать, да? 508 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 На Соню и остальных. 509 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Тебе нужно было показать власть. 510 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Их жизни были неважны. 511 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Ты такой праведный, Босх. 512 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 Тебя сжигает мусорный костер... 513 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Слушай, гребаный психопат. 514 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 Я всю свою жизнь сажаю уродов вроде тебя. 515 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Гарри! 516 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 Когда ФБР меня заберет, я непременно попрощаюсь. 517 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Заткни пасть. 518 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 В приемной ждет репортер. 519 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 - Хочет тебя видеть. - Пришли его ко мне. 520 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 - Ты уверен? - Мэнк, пришли его. 521 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Ладно. 522 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 И обо всём этом знало командование? 523 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 - Именно так. - Как высоко? 524 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Вся цепочка. Ирвинг заключил сделку с федералами. 525 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Пенью не трогают за пожар, 526 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 а Ирвинг получает от федералов компромат на мэра и сохраняет должность. 527 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Всё дело провоняло сговором. 528 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Детектив, мне-то всё равно, 529 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 но разве вы не вылетите из департамента? 530 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Просто расскажи правду. 531 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 - Тебе пора. - Еще пара вопросов. 532 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Я всё рассказал. Пора идти. Мэнк, выведи его. 533 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Ладно. Сюда, приятель. 534 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Гарри, нас вот-вот погребет под лавиной. 535 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Не нас. Меня. 536 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Уходи отсюда. Я разберусь с Ирвингом. 537 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Ни за что. 538 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Ты должен идти. Досье на моём столе. 539 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Если к утру я не выйду на связь, реши, что с ним делать. 540 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Джерри. 541 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Спасибо, напарник. 542 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Не за что. 543 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 - Босх. - Шеф. 544 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 - Где он? - Кто? 545 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Не шути со мной! Где Пенья? 546 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Я предъявил ему обвинение в пяти убийствах. 547 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Офицер, приведите Мигеля Пенью. 548 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 И принесите все бумаги, включая журнал арестов. 549 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Есть, сэр. 550 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Слишком поздно, шеф. Он уже в системе. 551 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 Досье отправлено окружному прокурору. 552 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Я отстраняю тебя, назначаю проверку твоих действий 553 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 - и дисциплинарную комиссию. - Отстраните меня, отпустите его. 554 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 Ничего не изменится. Потому что это еще не конец. 555 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Можешь идти, Босх. 556 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Ты отстранен с этой самой минуты. 557 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Заберите его у входа. 558 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Что было? 559 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Я пошел. Отстранен. 560 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Пенья? 561 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 - Ирвинг возвращает его федералам. - Чёрт! 562 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 А Андерсон? 563 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Он вышел. Напишет статью. Ирвинг ответит за это. 564 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Если не нагнет Андерсона. 565 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Тебя заберут у входа. Сержант. 566 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Да, шеф. 567 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Уведи его отсюда, пока я не передумал. 568 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 И пусть за ним присмотрят, пока не явилось ФБР. 569 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Понял, шеф. Идем. 570 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Гарри, всё это неважно. 571 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Ирвинг прикажет замять дело. 572 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Это важно для меня. Я их дожму. 573 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 - Можно покурить? - Давай. 574 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Дорогу. 575 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Не останавливайся. Чёрт. 576 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Забудь, Гарри. Всё кончено. 577 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Это всё на вас. 578 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Босх... 579 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 Это тоже. 580 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Держите. 581 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Заберите. 582 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Босх, кто ты без жетона? 583 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Я разберусь. 584 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Гарри. 585 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Гарри. 586 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Гарри. 587 00:44:18,406 --> 00:44:19,657 Гарри. 588 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Папа. 589 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Привет, Мэдс. 590 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Джерри мне рассказал. 591 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Ты уволился? 592 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Да. 593 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Что ты будешь делать? 594 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Что я буду делать со своей жизнью? 595 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Да. 596 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Что-нибудь подвернется. 597 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Я хочу помочь. 598 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Ладно. 599 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Похоже, полный пакет. 600 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Нужно отметить несколько пунктов, и можно отправлять в Сакраменто. 601 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 - Судимостей нет, верно? - Верно. 602 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 Для лицензии частного детектива 603 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 необходимо не менее 6 000 часов оплаченного стажа 604 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 - в следственных органах. У вас они есть? - Есть. 605 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Точно? 606 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 Двадцать шесть лет в полиции считаются? 607 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 А то. Разрешение на ношение огнестрельного оружия? 608 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Есть. 609 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Тогда всё готово. Мы это отправим, 610 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 и когда вы пройдете проверку ФБР, 611 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 вы получите лицензию по почте. Займет около восьми недель. 612 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 - ФБР проверяет анкету? - Да. Это проблема? 613 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Нет. Вовсе нет. 614 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 - Тогда на этом всё. - Спасибо. 615 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Следующий. 616 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Перевод субтитров: Марина Ракитина 617 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Креативный супервайзер Владимир Фадеев