1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Korek ciągnie się aż do Lankershim. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Do wypadku doszło na wysokości Hollywood Boulevard. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 Są ranni, a przewrócona furgonetka blokuje prawy pas. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Szukajcie innej drogi. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 NA SPRZEDAŻ 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Słuchacie KNX 1070 Newsradio. Informujemy o korkach co 10 minut. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Najnowsze informacje z Komisji ds. Policji w Los Angeles 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 przekaże Pete Demetriou. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Krótko po powiadomieniu mediów i obywateli 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 rozpocznie się nadzwyczajna sesja Komisji ds. Policji 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 w sprawie wniosku o drugą kadencję komendanta Irvina Irvinga. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 Na rok przed zakończeniem kadencji 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 głosowanie może oznaczać nową pięcioletnią kadencję 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 albo wotum nieufności i utratę stanowiska. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Po zliczeniu głosów poinformujemy państwa o decyzji. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 Wracamy do śródmieścia. 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Chryste. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Wygląda jak po masakrze. I tak cuchnie. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Kupiłem informatorowi burrito. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Zwrócił z nawiązką. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 W technikolorze. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 Ten telefon wczoraj wieczorem, kto dzwonił? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Agent Nidi ze wspólnego zespołu do spraw gangów. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Mamy się trzymać z dala od Las Palmas i El Cholo. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Czemu El Cholo? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Las Palmas się tam spotykają. Mają prywatną salę. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 To rozkaz policji? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 Samej góry. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Są w zmowie z FBI. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Śmierdzi mi to zmową. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Mnie to śmierdzi twoim burrito. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Zapal świeczkę, Collins. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Tego smrodu się nie pozbędziesz. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Dzięki za wskazówkę. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Dwa głosy za, dwa przeciw. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Panie Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Za. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Wniosek przegłosowany trzema głosami do dwóch. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Gratulacje, komendancie. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Dziękuję. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Będę nadal służył temu wspaniałemu miastu, 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 wdrażając reformy, które pozwolą na skuteczniejszą walkę z przestępczością 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 i poprawę relacji społecznych. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 I na tym zakończymy nadzwyczajne zebranie komisji. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Dziękuję. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Wróćmy do Pete'a Demetriou i wiadomości z ostatniej chwili. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 Komendant policji Irving został powołany na drugą kadencję. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Głos byłego zastępcy komendanta Nestora Delgado był decydujący. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 Na żywo ze śródmieścia, Pete Demetriou, KNX 1070 Newsradio. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Przepchnęli Irvinga. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Nie rozumiem. 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Komisja ds. Policji wybrała go na drugą kadencję. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Co, do chuja? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Delgado na niego głosował. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Co to może znaczyć? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Nie mam takich informacji. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Ale wiem, jak to wygląda. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Ktoś zadziałał na lewo. 60 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Dlaczego nie chcesz choć pomówić z prawnikiem? 61 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Nie lubię prawników. 62 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Po tym, co zrobiły ci te gnojki, 63 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 miasto i wydział zapłacą kupę szmalu, 64 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 żeby sprawa nie trafiła do mediów. 65 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Możesz odejść na emeryturę. Będziemy podróżować. 66 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Jak chcesz podróżować, to śmiało, w drogę. 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Chcę, żebyś dostała to, na co zasługujesz. 68 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Mam pracę i chcę ją zachować. 69 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Jeśli pozwę wydział, będę w nim skończona. 70 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 O to w tym wszystkim chodziło. O władzę. 71 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Skoro ją zdobyłam, 72 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 wykorzystam ją, by zdobyć w wydziale wszystko, co się da. 73 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Powinnaś... -Koniec rozmowy. 74 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 LAX to jedno z trzech lotnisk w USA, na których personel CDC 75 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 sprawdza przylatujących z Wuhan w Chinach 76 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 pod kątem nowego, tajemniczego wirusa. 77 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -Zabił już dwie... -Tego nam brakuje. 78 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -Co, kotku? -Nic. 79 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 Od czasu pojawienia się przypadków eboli sześć lat temu nie było... 80 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 Świat czeka piekło. 81 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 A coś nowego? 82 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Co oglądasz? 83 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Stronę z podaniami do policji. 84 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Żartujesz. 85 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Poważnie? 86 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Nie wiem. 87 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Może. 88 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Po prostu... 89 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 wasza praca ma znaczenie. 90 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 A co ja robię z życiem? 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 Ciągle to powtarzasz. 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Wiem, wybacz. Pewnie masz już tego dość. 93 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Coś sobie znajdziesz. 94 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Samo się znajdzie. 95 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Łatwo ci mówić. Ty znasz swoją drogę. 96 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Właśnie muszę w nią ruszać. 97 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Widzimy się wieczorem? 98 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -Wtedy pogadamy. -Jasne. 99 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Nie, przykro mi. 100 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Dajmy się wykazać tym opanowanym. 101 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Proszę. Muszę kończyć. Pogadamy wieczorem? 102 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Zarezerwuję stolik. 103 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Gdzie chcesz. 104 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Jasne. Pa. 105 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Słyszałaś o Irvingu? 106 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Chyba źle odczytałam fusy z ratusza. 107 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Ty i wszyscy inni. Co to oznacza? 108 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Nie wiem, Harry. Ja się nie wychylam. 109 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Transfery już ustalone? 110 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Prawie. Czekam na decyzję O'Briena 111 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 w sprawie przydziału do West Bureau. Ty możesz się nie martwić. 112 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Mogę coś zasugerować? 113 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Przekażę. 114 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 DETEKTYW DOWODZĄCY 115 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Nigdy nie odpuszczasz. -Coś się kroi z Peñą. 116 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Siedzi w tym FBI. Muszę wiedzieć, co i kiedy. 117 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Mówiłam, że próbowałam. Więcej już nie wyciągnę. 118 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Peña równie dobrze mógł sam podłożyć ogień. 119 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 A oni go puszczą. 120 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Dostanie nową tożsamość, nowy adres. 121 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 I czystą kartotekę. 122 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernandez, jej matka i pozostałe ofiary 123 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 pozostaną w trumnach. 124 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Szykuje się jakieś ważne spotkanie. 125 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Włączyli w to CIT. 126 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Oddział interwencyjny? 127 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Myślałem, że włączają go w przypadku licznych ofiar. 128 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Albo grupowych aresztowań. 129 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 PODANIE ZOSTAŁO PRZESŁANE. 130 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 To miłe, że The Times udostępnia nam kawiarnię. 131 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 Kawę parzą kiepską, ale lepszą niż w kryminalnym. 132 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 W czym mogę pomóc, detektywie? 133 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Czytałem w sieci pański artykuł o drugiej kadencji komendanta. 134 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Tak? I co? 135 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Był jak tutejsza lura. Słaby. Nijaki. 136 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Musiałem coś wrzucić przed konkurencją. 137 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -Bez obaw, napiszę więcej. -Na przykład? 138 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Czemu miałbym powiedzieć, zanim to zamieszczę? 139 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Pracuję dla gazety, nie dla pana. 140 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Nie przyda się panu przysługa? 141 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Trafiłem na plotkę, że w zamian za drugą kadencję 142 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 Irving ukrócił potencjalne śledztwo w sprawie kampanii burmistrz. 143 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Złe wykorzystanie funduszy. 144 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Zastraszył panią burmistrz. 145 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 A ona przycisnęła Delgado, żeby inaczej głosował. 146 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Pięknie. 147 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Teraz ma pan u mnie dług. 148 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Stara sprawa. 149 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Opisywaliście ją podczas kampanii. FBI po śledztwie nie postawiło zarzutów. 150 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 Co nie znaczy, że niczego nie znaleźli. Nie wnieśli sprawy do sądu. 151 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Akta istnieją. 152 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -Widział je pan? -Nie. 153 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Ale Irving na pewno. 154 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Czyli Irving dorwał akta FBI 155 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 i zagroził wznowieniem śledztwa na poziomie stanowym. 156 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 Tym przycisnął burmistrz. 157 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Pytanie brzmi, 158 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 co dał FBI w zamian za akta. 159 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Wymiana przysług? 160 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Zawsze się wymienia przysługi. 161 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Gratulacje, komendancie. 162 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Komendancie. 163 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Pani porucznik. 164 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Słyszałam, że należą się gratulacje. 165 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Dziękuję. 166 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 W czym mogę pomóc? 167 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Chciałem sprawdzić, jak sobie pani radzi po nieprzyjemnych przejściach 168 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 z kapitanem Cooperem i tymi funkcjonariuszami. 169 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Partnerka sądzi, że powinnam wziąć prawnika 170 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 i pozwać Coopera oraz wydział. 171 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 Co pani odpowiedziała? 172 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Powiedziałam, że to przemyślę, ale wydział to mój dom. 173 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Wolę zaczekać na rozwój wydarzeń. 174 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Zobaczę, czy zajdą zmiany. 175 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 I czy będę mogła dopilnować, by te zmiany zostały wdrożone. 176 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Potrzebuję kogoś na miejsce Coopera. 177 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Widzę na nim panią. 178 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Już pełniłam obowiązki kapitana, 179 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 choć bez oficjalnego stanowiska. 180 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Byłby to krok w kierunku objęcia go. 181 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Oboje wiemy, że ustne nie poszły mi najlepiej. 182 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 Tym razem nie będzie to problem. 183 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Wykazała pani wybitny talent do pracy zespołowej, kapitanie. 184 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Nie wiem, co powiedzieć. 185 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Ten awans to zapewne krótki przystanek 186 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 w pani karierze w wydziale. 187 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Dziękuję. 188 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Proszę się na razie nie chwalić, ogłoszę decyzję za tydzień. 189 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Tak jest. 190 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernandez. 191 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Co? 192 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Pożar w East Hollywood. 193 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 Dziewczynka nazywała się Sonia Hernandez. 194 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Wiem. Co z nią? 195 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Wiem, co pan zrobił. 196 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Proszę? 197 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Dogadał się pan z FBI. My odpuszczamy Peñi, 198 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 pan dostaje akta i zachowuje stanowisko. 199 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Nie wiem, o czym ty mówisz. 200 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Wydział ma w dupie 201 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 Sonię i inne ofiary pożaru. 202 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Masz zabójców, Bosch. Dosięgnie ich sprawiedliwość. 203 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Nie, jeśli Peña będzie wolny. 204 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Podjęto trudne decyzje, aby osiągnąć optymalny rezultat. 205 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Dla pana. 206 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Ważne, żeby przyklepać kolejne pięć lat. 207 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 Miasto Aniołów się nie liczy. Pierdol się. 208 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Ostatni raz ci to daruję. 209 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Nic nie jest za darmo. 210 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Czeka panią kilka etapów. 211 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Najpierw ocenimy rozmowę kwalifikacyjną oraz rozpatrzymy podanie. 212 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Powiadomimy panią e-mailem, 213 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 czy weźmie pani udział w rekrutacji. 214 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Rozumiem. 215 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Każdy kandydat otrzymuje mentora. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Jako pani mentor pokieruję panią 217 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 i odpowiem na pani pytania. 218 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Dobrze. 219 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Ma pani rodzinę w policji. 220 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Tak, ojca. 221 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 W Hollywood. 222 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Na razie. 223 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Nie wie, dokąd trafi, gdy wkrótce rozwiążą wydział. 224 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Dlaczego chce pani być policjantką? 225 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Chcę coś zrobić ze swoim życiem. 226 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Coś, co się liczy. 227 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Pomagać ludziom, kiedy najbardziej tego potrzebują. 228 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -Cześć. -No siema. 229 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Kopę lat. Wybacz spóźnienie. 230 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 O co chodzi z tą zabawą w szpiegów? 231 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Sprawdzałem, czy któryś z nas ma ogon. 232 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Miało być poufnie, to jest. 233 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Jak tam w CIT? 234 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Jak zawsze, kupa roboty. 235 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Po co tu jestem? 236 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 CIT ubezpiecza spotkanie Las Palmas 13. Chcę przy tym być. 237 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Kto ci powiedział? 238 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Zakładam, że w El Cholo. Podaj mi tylko datę i godzinę. 239 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Nie odpowiedziałeś. 240 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 To spora operacja z RICO. Poszli na ugodę z Peñą. 241 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 Kto? 242 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 Policja i FBI. 243 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Wy będziecie chronić Peñę podczas aresztowania uczestników. 244 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Ustawia spotkanie, ma na sobie podsłuch, zeznaje w sądzie, 245 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 a oni odpuszczą mu za to pięć zabójstw, 246 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 w tym dziesięciolatki. 247 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 Pożar w East Hollywood? 248 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -Ponoć aresztowano sprawców. -To pionki. 249 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Peña to zlecił. 250 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Masz dowody? 251 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Mam jego wspólnika. 252 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Postawimy zarzuty, ale muszę go dorwać. 253 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Pomóż mi. Godzina i miejsce. 254 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Zgarnę Peñę po spotkaniu. I FBI, i ja zrobimy swoje. 255 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 To nie nasze śledztwo. Nie znam szczegółów. 256 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 A jakich potrzebujesz? 257 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Dziesięciolatka umarła, w samotności, wołając matkę. 258 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 FBI puści Peñę wolno, 259 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 bo wsypie paru gangsterów narkotykowych i więziennych bossów. 260 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 W jakim świecie to jest lepszy wybór albo większe dobro? 261 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 To nie moja sprawa. 262 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Wiem, jest moja. 263 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Liczę, że postąpisz słusznie. 264 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 -Juan. -Szefowo. 265 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 LISTA TRANSFERU Z WYDZIAŁU ZABÓJSTW 266 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Buenas noches, Juan. 267 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Miłej nocy, pani porucznik. 268 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Poszła. 269 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 LISTA TRANSFERU Z WYDZIAŁU ZABÓJSTW NAZWISKO - WYDZIAŁ 270 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Nocki? Bez jaj. 271 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Trafiły ci się nocki! Detektyw o północy. 272 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 Czeka cię masa frajdy. 273 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Myśmy to nazywali trupią zmianą. 274 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Ja pierdolę, nie do wiary. 275 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - WYDZ. KRYMINALNY SEKCJA DS. ZABÓJSTW 276 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Nic mu nie będzie. 277 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry. -No? 278 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Kurwa, czemu ty idziesz do West Bureau, a ja do kryminalnych? 279 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Bez sensu. 280 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Przeciwnie. 281 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Dasz tam czadu. 282 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Miałeś z tym coś wspólnego? 283 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Przeceniasz moją siłę perswazji. 284 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Wszyscy jadą do Musso? 285 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Spodoba ci się, młody. 286 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Zajmiesz się wszystkim. 287 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 Od zabójstw po bezdomnych srających w cudzych ogródkach. 288 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Tak go chyba nie przekonasz. 289 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 Ja na nocce poznałem pierwszą żonę. 290 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Przemoc domowa. Jak przyjechałem, była naga. 291 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Trzymała gościa za szyję, bo chciał ją puknąć w dupę. 292 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Od przemocy do miłości. Tylko na nocnej zmianie. 293 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Długo z nią nie pobyłem. 294 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 A z którąś pobyłeś? 295 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 Z trzecią sporo. Albo z czwartą? 296 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Miałeś trzy żony. 297 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Wliczam konkubiny. 298 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 To Harry Bosch. Onieśmiela mnie. 299 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Jak wy tyle wytrzymaliście razem? 300 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Cóż. 301 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry to Harry. 302 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Ale lepszego partnera nie ma. 303 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Będzie dobrze. 304 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Wolałabym, żebyś to był ty. Bylibyśmy zgranym duetem. 305 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Cześć. 306 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Cześć. 307 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Rozchmurz się, młody. 308 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Postawię ci martini, knajpa z nich słynie. 309 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 Cieszyłbyś się, przechodząc z zabójstw na nocną zmianę? 310 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Byłbym przybity. Ale wszystko się zmienia. Musisz tylko w to wierzyć. 311 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Łatwo ci mówić. 312 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Idziesz z Vegą do West Bureau. 313 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 Grey goose, bez oliwek. 314 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Mniej oliwek to więcej alkoholu. 315 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Taki jest plan. 316 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Na mój rachunek. 317 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Dzięki. 318 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Będzie dobrze. 319 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -Cześć! -Hej! 320 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -O rety, cześć. -Widzieliście tatę? 321 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Na końcu baru. 322 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Dzięki. 323 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Hej, Maddie. -Cześć, Rondell. 324 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Siadaj. -Na pewno? 325 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Jasne. 326 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Cieszę się, że przyszłaś. -Do usług. 327 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 A Antonio? 328 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Pracuje. Jak się czujesz, idąc do West Bureau? 329 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Praca ta sama, biurko się zmieni. 330 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -Będziesz miał dalej. -Tak. 331 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Muszę ci coś powiedzieć. 332 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Wychodzisz za mąż. 333 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Nie. 334 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 No dobrze. 335 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Wal. 336 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Spodziewaj się telefonu 337 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 z prośbą o poręczenie za kandydata do policji. 338 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Jasne, za kogo? 339 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Za mnie. 340 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Złożyłaś podanie? 341 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Tak. 342 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 Rozmawiałam już z mentorem, więc pewnie zadzwonią. 343 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Jesteś pewna? 344 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Nie rozmawialiśmy o tym. 345 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 Zgadza się. 346 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Bo to mój wybór. Jestem go pewna. 347 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Myślałam, że się ucieszysz. 348 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Że będziesz dumny. 349 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Jestem. Zaskoczyłaś mnie. 350 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 Facet, z którym rozmawiałam, mówił, że skoro mam tu ojca, 351 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 pierwszy przydział po akademii mogę dostać do ciebie. 352 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -Super, co? -Świetnie. 353 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Usiądziemy przy stoliku i coś zjemy? 354 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Umieram z głodu, a dziś zapiekanka z kurczakiem. 355 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Jasne, chodź. 356 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -Polecisz mnie? -Nie. 357 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Dobra. -Oczywiście, że polecę. 358 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Mads. 359 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Jestem z ciebie dumny. 360 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Zawsze. 361 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Zawsze. 362 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Cieszę się. Dziękuję. 363 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Kto dzwonił? 364 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 Policjant przydzielony do Mamony Chandler. Budzi się. 365 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Przenieśli ją z OIOM-u. 366 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 To dobrze. Zadzwonię do Maddie. 367 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -Kompletujesz akta? -Tak. 368 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Czyje? 369 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguela Peñi. Pięć zarzutów morderstwa. 370 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Dobra, partnerze, wyjdźmy. 371 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Teraz, Harry. 372 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Wiem, co robisz. 373 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 Co takiego? 374 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Zawodowe samobójstwo. 375 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Robię to, co należy. 376 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Czasem to jedno i to samo. 377 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Kazali nam zostawić Peñę. Prokurator tego nie tknie. 378 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Jak pchniesz te akta, 379 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 prokurator i Irving ruszą na nas jak lawina. 380 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -Nie widzisz tego? -Widzę. 381 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Mam odpuścić? Nie potrafię. 382 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Rozumiem. Ale to próżny trud. 383 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 FBI ma Peñę i nie zamierza go puścić. 384 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Peña zorganizuje spotkanie 385 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Las Palmas z meksykańską mafią i być może z kartelem. 386 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Tam go dorwę. 387 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Prokurator musi wszcząć sprawę albo będzie winny zwolnienia mordercy. 388 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 Timesowi się to nie spodoba. 389 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 Gdzie i kiedy ma być to spotkanie? 390 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 Sądzę, że w El Cholo. Nie wiem kiedy, ale się dowiem. 391 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 A to kolejny rodzaj samobójstwa. 392 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Nie odpuszczę. 393 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 Wciąż myślę o tej dziewczynce. O Sonii. 394 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Miała dziesięć lat. 395 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Nie odpuszczę. 396 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Muszę to zrobić. 397 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Będziesz potrzebował wsparcia. 398 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Nie muszę przypominać, że ci ludzie 399 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 mogą być uzbrojeni i niebezpieczni. 400 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Naszym najważniejszym celem jest bezpieczeństwo. 401 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 Agentów i osób postronnych. Jakieś pytania? 402 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Będziemy monitorować podsłuch Peñi. 403 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Jak zdobędziemy materiał, CIT aresztuje podejrzanych. 404 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Szykujcie sprzęt. Zbiórka o 18.00. 405 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Cześć. -Cześć. 406 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Nierozwiązane? 407 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 Też takie masz? 408 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Kilka. 409 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Dziewczynka od Tamale? 410 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia. Sonia Hernandez. 411 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Znasz jej nazwisko. 412 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 To dobrze. 413 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 A pozostałych? 414 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Nie. 415 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Cześć, Jimmy. -Hej, amigo. 416 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Chciałem wam podziękować za pomoc z Datzem. 417 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Żaden kłopot. 418 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -Idziesz do kryminalnych. -Nie mogę się doczekać. 419 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Do zobaczenia. -Jasne. 420 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Bym zapomniał. Bennett prosi, żebyś przedzwonił. 421 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Słyszałeś. -Może przedzwonię. 422 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, to dziś. 423 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21.00 EL CHOLO - BĘDZIE SPORO BRONI 424 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 No to lecimy. 425 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Cholera, Las Palmas rozstawili ludzi. 426 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Skręć w prawo w Western. Coś wymyślimy. 427 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Stanowisko dowodzenia jest gdzieś na górze. 428 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Trójka, jak tam? 429 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Dobrze. Gotowi do zabawy. 430 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Dwójka, odezwij się. 431 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Słyszę cię głośno i wyraźnie. 432 00:28:37,133 --> 00:28:39,093 EL CHOLO - KAWIARNIA HISZPAŃSKA 433 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 CENTRUM MEDYCZNE CEDARS-SINAI 434 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 435 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Witamy z powrotem. 436 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Spójrz. 437 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Zrozumiałem. Liczni czarni opuszczają pojazdy. 438 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Cel ma podsłuch i zmierza do budynku. 439 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Dobrze. Dorwiecie kartel w środku. 440 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -Gotowi do działania. -Peña musi być zaraz za nimi. Jedziemy. 441 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -Zjeżdżaj, vato. -Zamówiłem z odbiorem. 442 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -Zaparkuj przed wejściem. -Dobra, spoko. 443 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Już jadę, szefie. 444 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Spoko. 445 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 HARRY BOSCH - PEÑA SIĘ ZBLIŻA. 446 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 PEÑA SIĘ ZBLIŻA. 447 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Zgarnij nas. 448 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Ale... Szlag. 449 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Zmiana planów. Tędy. 450 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -Co się dzieje? -Wiedzą. 451 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Spokojnie, wyciągnę cię stąd. 452 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Co się, kurwa, dzieje? Bosch! 453 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Nie masz odwrotu. Zdejmą ci ten podsłuch 454 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 i powieszą cię za jaja. Nie masz odwrotu, skurwielu. 455 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Pierdol się! 456 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Co się dzieje? Co on powiedział? 457 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Nie wiesz, co odpierdoliłeś. Jesteś skończony. 458 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Cholera! 459 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -Przez ciebie zginiemy. -Stul ryj, bo cię kropnę. 460 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Uwaga! 461 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Ruchy! 462 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Jedź. -Chryste, Bosch. 463 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 Kto ma Peñę? Zgubiliśmy go. 464 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Wyjście od tyłu. Wóz czekał. 465 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Stary niebieski jeep cherokee, jedzie 11. na zachód. 466 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Jesteś aresztowany za zabójstwo Sonii Hernandez, 467 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 Marii Hernandez, Victorii Solis, nienarodzonego dziecka i Eduarda Rojasa. 468 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Pierdol się, Bosch. 469 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Za późno, pendejo. Dowiedzą się, że to ty. 470 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 FBI mnie wyciągnie i wycofa zarzuty, 471 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 zanim wydrukujesz formularze. Jesteś skończony. 472 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Już po tobie, ese. 473 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Zobaczymy, gnoju. 474 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Komisariat Hollywood. Teraz. 475 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Do kogo dzwoniłeś? 476 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -Ile? -Dziesięć minut. 477 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Ma być pięć. 478 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Je teraz co dwie godziny. 479 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -To normalne? -Lekarz twierdzi, że tak. 480 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Gdzie on jest? 481 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Kto? 482 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Cholerny Bosch zwinął Peñę. Cała operacja poszła w pizdu. 483 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Skąd wiesz, że to Bosch? 484 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 Peña miał podsłuch. Wszystko słyszeliśmy! 485 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Nie wiedziałem, że to planuje. 486 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Wychujałeś nas. 487 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Jak Bosch go aresztuje, stracimy świadka. 488 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Żaden prokurator go nie zechce. 489 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Operacja rozjebana, my mamy przejebane. 490 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Przywiozę go wam za godzinę i będziecie kontynuować. 491 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Na to za późno. Ale i tak musi być czysty. 492 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Odzyskaj go, bo nie będę milczał, jak prasa się dowie. 493 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Mówi Bosch. Zostaw wiadomość. 494 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Byli dla ciebie nikim, co? 495 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Sonia i pozostali. 496 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Musiałeś coś udowodnić. 497 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Ich życie nie miało wartości. 498 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Aleś ty prawy. 499 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 Pożar śmietnika tak cię boli... 500 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Słuchaj, jebany psycholu. 501 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 Całe życie mam do czynienia z takimi skurwielami. 502 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Harry. 503 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 Jak przyjedzie po mnie FBI, wpadnę się pożegnać. 504 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Zamknij mordę. 505 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Przy recepcji czeka reporter. 506 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Pyta o ciebie. -Wpuść go na tył. 507 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -Na pewno? -Wpuść go, Mank. 508 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 No dobrze. 509 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 I dowództwo o tym wiedziało? 510 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Zgadza się. -Jak wysoko to sięgało? 511 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Do samej góry. Irving dogadał się z FBI. 512 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peña nie odpowie za pożar, 513 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 a Irving dostanie materiały na burmistrz i zachowa posadę. 514 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Cała ta sprawa śmierdzi. 515 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Nie żebym się przejmował, 516 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 ale czy nie wyleci pan za to z policji? 517 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Proszę opisać wszystko. Prawdę. 518 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Proszę już iść. -Jeszcze parę pytań. 519 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Wszystko pan ma, proszę iść. Mank, odprowadź go. 520 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Robi się. Tędy. 521 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, właśnie nadciąga lawina, która nas przysypie. 522 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Nie nas, tylko mnie. 523 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Zmywaj się stąd. Zajmę się Irvingiem. 524 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Mowy nie ma. 525 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Idź. Akta są na moim biurku. 526 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Jeśli do rana się nie odezwę, podejmiesz decyzję. 527 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 528 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Dzięki, partnerze. 529 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Nie ma sprawy. 530 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Bosch. -Komendancie. 531 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -Gdzie on jest? -Kto? 532 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Nie wkurwiaj mnie! Gdzie Peña? 533 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Usłyszał zarzuty pięciokrotnego zabójstwa. 534 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Proszę przyprowadzić Miguela Peñę. 535 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 I dać mi wszystkie papiery, łącznie z rejestrem. 536 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Tak jest. 537 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Za późno. Już jest w systemie. 538 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 Akta są w drodze do prokuratury. 539 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Zawieszam cię do czasu sprawdzenia twoich działań 540 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -i przesłuchania przed komisją praw. -Zawieś mnie, jego wypuść... 541 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 To niczego nie zmieni. Bo to nie koniec. 542 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Możesz iść. 543 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Od tej chwili jesteś zawieszony. 544 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Odbierzcie go od frontu. 545 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Co się stało? 546 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Wylatuję. Zawieszono mnie. 547 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Peña? 548 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Irving przekaże go FBI. -Cholera! 549 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 A co z Andersonem? 550 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Wyszedł. Napisze artykuł, a Irving odpowie. 551 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Chyba że dorwie Andersona. 552 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Zabiorą cię sprzed budynku. Sierżancie. 553 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Tak? 554 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Zabieraj go stąd, zanim zmienię zdanie. 555 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 Niech ktoś go pilnuje, zanim zjawi się FBI. 556 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Robi się. Idziemy. 557 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, to bez znaczenia. 558 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Irving nie pozwoli postawić zarzutów. 559 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Dla mnie to ma znaczenie. Rzucę im wyzwanie. 560 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -Mogę zapalić? -Śmiało. 561 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Przejście. 562 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Jedź dalej. Kurwa mać. 563 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Daj spokój. To koniec. 564 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 To twoja wina. 565 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Bosch... 566 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 To też. 567 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Bierz. 568 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Zatrzymaj ją. 569 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Kim jesteś bez odznaki? 570 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Tego się dowiem. 571 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry. 572 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Tato. 573 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Cześć, Mads. 574 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry mi powiedział. 575 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Odszedłeś? 576 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Tak. 577 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Co zrobisz? 578 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Ze swoim życiem? 579 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Tak. 580 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Coś się wymyśli. 581 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Chcę pomóc. 582 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Dobrze. 583 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Wszystko jest. 584 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Jeszcze kilka rubryk i można wysyłać do Sacramento. 585 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -Nie był pan karany? -Nie byłem. 586 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 By dostać stanową licencję prywatnego detektywa, 587 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 należy mieć od 6 tysięcy płatnych godzin doświadczenia 588 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -w pracy śledczej. Ma pan? -Owszem. 589 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Na pewno? 590 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 Liczy się 26 lat w policji w Los Angeles? 591 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 Owszem. Ma pan pozwolenie na broń? 592 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Tak. 593 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Wszystko gotowe. Wyślemy dokumenty. 594 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 Gdy przejdzie pan weryfikację FBI, 595 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 otrzyma pan licencję pocztą. To potrwa około ośmiu tygodni. 596 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -FBI przeprowadza weryfikację? -Tak. Czy to problem? 597 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Skądże, żaden problem. 598 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -Zatem to już wszystko. -Dziękuję. 599 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Następny. 600 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Napisy: Konrad Szabowicz 601 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger