1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Trafik sesak hingga Lankershim. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Kemalangan berlaku di sekitar Hollywood Boulevard. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 Sebuah van penghantaran terbalik dan menghalang lorong kanan. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Elakkan kawasan itu. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 HARTA TANAH JPLC UNTUK DIJUAL 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Anda sedang mendengar KNX 1070 dengan laporan trafik setiap 10 minit. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Ada berita tergempar daripada Suruhanjaya Polis Los Angeles. 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 Pete Demetriou melaporkan. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Dengan notis singkat kepada media dan rakyat, 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 Suruhanjaya Polis bertemu dalam sesi khas pagi ini 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 bagi mempertimbangkan penggal kedua bagi Ketua Irvin Irving. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 Dengan setahun lagi untuk penggal pertama, 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 undian ini mungkin memberikannya lima tahun lagi 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 atau undian tidak percaya untuk penyingkiran awal. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Kami akan bawakan keputusannya sebaik sahaja undi dikira. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 Langsung dari Pusat Bandar LA... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Ya Tuhan. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Seperti ada kejadian dahsyat berlaku. Baunya juga teruk. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Saya belikan pemberi maklumat burrito. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Nampaknya dia balas budi. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 Dengan warna-warni. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 Siapa yang telefon awak malam tadi? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Ejen Nidi daripada pasukan petugas gengster. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Abaikan Las Palmas dan jauhi El Cholo. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Kenapa El Cholo? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Ada mesyuarat penting di Las Palmas. Mereka dapat bilik peribadi. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Nidi kata LAPD? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 Pihak paling atas. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Bersekongkol dengan FBI. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Agak kurang menyenangkan. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Seperti kejadian yang menimpa awak. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Pasang lilin pewangi, Collins. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Baunya takkan hilang. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Terima kasih beri petua. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Dua menyokong, dua menentang. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 En. Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Setuju. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Undian tiga berbalas satu. Usul diluluskan. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Tahniah, ketua. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Terima kasih. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Saya teruja mahu terus berkhidmat kepada bandar hebat ini, 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 memulakan pembaharuan bagi membasmi jenayah dengan lebih berkesan 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 dan membaiki hubungan komuniti. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 Dengan itu, mesyuarat khas suruhanjaya ditangguhkan. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Terima kasih. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Kembali bersama Pete Demetriou di Pusat Bandar LA dengan berita. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 Suruhanjaya Polis LA mengundi Ketua Irving untuk lima tahun kedua. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Bekas Timbalan Ketua Nestor Delgado memutuskan undi yang memilih Irving. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 Secara langsung dari Pusat Bandar LA, Pete Demetriou, Radio KNX 1070. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Irving diperbaharui. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Apa maksud awak? 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Suruhanjaya polis berikan dia lima tahun lagi. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Apa? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Delgado mengundi dia. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Awak rasa, apa maksudnya? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Saya tak layak masuk campur. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Namun saya tahu keadaannya. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Nampak macam dah ditentukan. 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,144 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 63 00:03:49,939 --> 00:03:52,316 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,152 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,532 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 67 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Aku tak dapat lepaskan 68 00:04:14,296 --> 00:04:17,800 Seperti aku 69 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Setidaknya berbincanglah dengan peguam. 70 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Saya tak suka peguam. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Atas apa yang mereka lakukan, 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 bandar dan jabatan boleh bayar dengan lumayan 73 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 agar media tak tahu. 74 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Awak boleh bersara. Kita boleh mengembara. 75 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Hei, jika awak nak mengembara, pergilah bercuti. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Saya cuma nak awak dapat selayaknya. 77 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Saya ada kerjaya yang mahu dikekalkan. 78 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Jika saya saman jabatan, habislah saya nanti. 79 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 Itulah punca sebenar semua ini. Kuasa. 80 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Kini saya ada kuasa, 81 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 saya akan gunakannya untuk dapatkan apa jua yang termampu di jabatan itu. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Saya cuma fikir jika awak... -Perbualan kita dah selesai. 83 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 LAX satu daripada tiga lapangan terbang dengan kakitangan CDC 84 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 memeriksa penumpang yang tiba dari Wuhan, China, 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 untuk simptom virus misteri baharu. 86 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -Dua terkorban... -Bagus. Ini yang kita mahu. 87 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -Apa? -Tiada apa-apa. 88 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 Sejak wabak Ebola enam tahun lalu, CDC tidak pernah... 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 Dunia akan hancur. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Itu berita lapuk. 91 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Awak tengok apa? 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Portal permohonan LAPD. 93 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Tak mungkin. 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Awak serius? 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Entahlah. 96 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Mungkin. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Saya cuma... 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Awak buat tugas yang penting. 99 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Apa yang saya buat dengan hidup saya? 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 Awak asyik cakap begitu. 101 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Ya, maaflah. Pasti awak bosan mendengarnya. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Awak akan jumpa sesuatu. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Ia akan datang. 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Cakap memang senang. Awak dah tahu hala tuju awak. 105 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Saya perlu pergi ke situ. 106 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Jumpa malam ini? 107 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -Kita berbual nanti. -Baiklah. 108 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Tidak, saya minta maaf. 109 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Biar orang tenang yang menang, okey? 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Masuk. Saya perlu pergi. Kita berbual lagi malam ini? 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Ya, saya akan buat tempahan. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Di mana jua awak mahu. 113 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Baik, selamat tinggal. 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Tahu tentang Irving? 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Nampaknya tilikan saya tentang Majlis Bandaran salah. 116 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Semua orang pun begitu. Apa maksudnya? 117 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Entahlah, Harry. Lebih baik saya berdiam diri. 118 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Pemindahan homisid dah diatur? 119 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Hampir. Cuma menunggu O'Brien buat keputusan 120 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 tentang kakitangan di Biro Barat. Awak tak perlu risau. 121 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Boleh saya buat cadangan? 122 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Saya akan sampaikan. 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 KOMANDER DETEKTIF 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Awak tak berputus asa. -Sesuatu akan berlaku pada Peña. 125 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 FBI terlibat. Saya nak tahu apa dan bila. 126 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Saya dah cuba. Cuma setakat itu yang saya dapat bantu. 127 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Peña punca utama kebakaran itu. 128 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 Mereka akan biar dia bebas. 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Berikan dia nama dan kediaman baharu. 130 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 Bebas secara sah. 131 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernandez, ibunya, dan tiga mangsa lain 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 sudah tertanam selama-lamanya. 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Ada mesyuarat penting akan berlaku. 134 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Mereka bawa CIT bersama. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Pasukan Insiden Kritikal? 136 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Bukankah mereka cuma dibawa jika ada ramai mangsa? 137 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Atau ramai yang ditahan. 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 Permohonan anda telah dihantar. 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 Bagus juga The Times benarkan kita guna kafeteria. 140 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 Kopinya teruk, tapi lebih baik daripada kopi di RHD. 141 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Detektif Bosch, apa boleh saya bantu? 142 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Saya baca laporan dalam talian awak tentang ketua dapat penggal kedua. 143 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Ya? Kenapa dengannya? 144 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Macam kopi di sini. Lemah dan suam. 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Saya perlu siarkan sesuatu sebelum orang lain. 146 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -Jangan risau, banyak lagi akan datang. -Ya? Contohnya? 147 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Bosch, kenapa saya patut beritahu sebelum ia disiarkan? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Awak bukan majikan saya. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Saya fikir awak terhutang dengan saya. 150 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Saya sebar khabar angin, sebagai ganti pelanjutan jawatan, 151 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 Irving mendiamkan siasatan tentang kempen Datuk Bandar. 152 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Penyalahgunaan dana. 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Jadi, dia memaksa Datuk Bandar. 154 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Datuk Bandar pula mengharapkan Delgado menukar undi. 155 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Sesuatu yang indah. 156 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Kini awak terhutang dengan saya. 157 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Berita lapuk. 158 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Akhbar awak dah siarkan semasa kempen. FBI dah siasat, dan tiada pertuduhan. 159 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 Tak bermaksud mereka tiada bukti. Mereka cuma tak buka kes. 160 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Jadi, ada fail? 161 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -Awak pernah nampak? -Tidak. 162 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Saya yakin Irving pernah. 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Jadi, Irving ambil fail FBI, 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 mengancam untuk buka semula siasatan sebagai kes negeri, 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 dan buat Datuk Bandar tertekan. 166 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Jadi, persoalannya, 167 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 apa Irving berikan kepada FBI sebagai ganti fail itu? 168 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Apa dia dapat daripada FBI? 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Mestilah FBI beri dia sesuatu. 170 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Tahniah, Tuan. 171 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Tuan. 172 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Leftenan. 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Saya patut ucap tahniah. 174 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Terima kasih. 175 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Apa yang saya boleh bantu tuan? 176 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Saya cuma nak lihat keadaan awak selepas urusan yang tak menyenangkan 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 dengan Kapten Cooper dan pegawai lain. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Rakan saya fikir saya patut upah peguam 179 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 dan saman Cooper serta jabatan di mahkamah. 180 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 Apa awak cakap? 181 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Saya kata, saya akan fikir namun jabatan ini rumah saya. 182 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Saya nak tunggu dan lihat apa yang berlaku dulu. 183 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Lihat jika ada perubahan, 184 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 dan sama ada saya dapat melihat perubahan itu dilaksanakan. 185 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Saya perlukan seseorang untuk menggantikan tempat Cooper. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Saya nak awak ganti dia. 187 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Saya pernah jadi pemangku kapten, 188 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 dan bertugas tanpa kuasa yang sewajarnya. 189 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Pelantikan ini membawa kepada jawatan kekal. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Kita tahu ujian lisan saya tak cemerlang. 191 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 Hal itu tak jadi masalah sekarang. 192 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Awak dah buktikan awak mampu bekerjasama dengan baik, kapten. 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Tuan, saya tak tahu nak cakap apa. 194 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Kenaikan pangkat ini cuma satu persinggahan 195 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 untuk awak mara dalam jabatan. 196 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Terima kasih. 197 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Jangan hebahkannya sehingga saya umumkan minggu depan. 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Baik, tuan. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernandez. 200 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Apa? 201 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Kebakaran di Hollywood Timur. 202 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 Budak perempuan itu. Namanya Sonia Hernandez. 203 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Saya tahu. Kenapa dengan dia? 204 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Saya tahu tindakan awak. 205 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Maaf? 206 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Awak berpakat dengan FBI. Kita lepaskan Peña, 207 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 dan awak dapat kekalkan jawatan. 208 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Awak cuma merepek. 209 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Jabatan ini tak pedulikan 210 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 Sonia, ibunya dan mangsa lain. 211 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Awak dah dapat pembunuhnya. Itulah keadilan untuk Sonia dan yang lain. 212 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Tidak apabila Mickey Peña bebas. 213 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Keputusan sukar perlu dibuat. Hasil terbaik sudah dicapai. 214 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Terbaik untuk awak, bukan? 215 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Selagi awak dapat teruskan lima tahun lagi, 216 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 segalanya indah di Los Angeles. Awak memang tak guna! 217 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Ini kali terakhir saya biarkan awak. 218 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Tiada yang dibiarkan. 219 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Ada beberapa langkah. 220 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Temuduga awal akan dinilai bersama permohonan awak. 221 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Awak akan dimaklumkan melalui e-mel 222 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 jika terpilih untuk proses permohonan penuh. 223 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Saya faham. 224 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Setiap pemohon dapat seorang mentor LAPD. 225 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Sebagai mentor, saya akan membimbing 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 dan jawab sebarang soalan awak. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Okey. 228 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Awak calon pewaris. 229 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Ya, ayah saya. 230 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 Homisid Hollywood. 231 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Buat masa ini. 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Jabatan itu akan dibubarkan. Dia belum pasti jabatan barunya. 233 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Kenapa awak nak jadi pegawai polis? 234 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Saya nak buat sesuatu dalam hidup. 235 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Sesuatu yang membawa perbezaan. 236 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Saya juga nak bantu orang. Di saat mereka amat memerlukan. 237 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -Hei! -Apa khabar, kawan? 238 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Lama tak jumpa. Maaf saya lewat. 239 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 Kenapa nak jumpa secara senyap-senyap? 240 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Saya nak tengok jika kita diekori. 241 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Jika awak nak saya rahsiakan, saya akan rahsiakannya. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Bagaimana keadaan di CIT? 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Masih sibuk macam biasa. 244 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Kenapa nak jumpa saya? 245 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 CIT bertugas di mesyuarat Las Palmas ke-13. Saya nak ikut sama. 246 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Siapa beritahu awak? 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Mungkin tempatnya di El Cholo. Saya cuma nak tahu hari dan masa. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Awak tak jawab soalan saya. 249 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 Ada operasi RICO penting. Mereka berpakat dengan Peña. 250 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 Siapa? 251 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 LAPD dan FBI. 252 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Awak dan pasukan awak akan melindungi Peña semasa mereka tahan ahli lain. 253 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Dia aturkan mesyuarat ini, pakai pepijat, beri keterangan, 254 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 dan mereka akan bebaskan dia atas lima pembunuhan, 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 termasuk membunuh budak 10 tahun. 256 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 Kebakaran di Hollywood Timur? 257 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -Katanya, ada tangkapan. -Pengikutnya. 258 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Peña yang arahkannya. 259 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Awak ada bukti? 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Saya ada rakan subahatnya. 261 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Cukup untuk mendakwa dia. Jika dia ditangkap. 262 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Saya perlukan bantuan awak. Masa dan lokasi. 263 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Saya tahan Peña selepas mesyuarat. Saya dan FBI dapat kes masing-masing. 264 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 Ini bukan siasatan kami. Saya tak tahu butiran kes awak. 265 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Butiran apa lagi yang awak mahu? 266 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Budak 10 tahun mati keseorangan, semasa memanggil ibunya. 267 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 FBI akan biarkan Peña bebas. 268 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 Sebab dia akan dedahkan ahli geng dadah dan bos penjara. 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 Adakah itu pilihan lebih baik atau kesejahteraan sejagat? 270 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 Ini bukan kes saya. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Saya tahu. Ini kes saya. 272 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Saya harap awak buat perkara wajar. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 -Juan. -Ketua. 274 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 SENARAI PEMINDAHAN KAKITANGAN HOMISID 275 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Selamat malam, Juan. 276 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Selamat malam, leftenan. 277 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Dia dah pergi. 278 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 SENARAI PEMINDAHAN KAKITANGAN HOMISID NAMA - BAHAGIAN PEMINDAHAN 279 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Rondaan malam? Biar betul. 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Awak dapat rancangan larut malam. Detektif syif tengah malam! 281 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 Awak akan lawat tempat menarik. 282 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Dulu kami menggelarnya syif tanah kubur. 283 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Tak guna. Saya tak percaya. 284 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - RHD, BAHAGIAN KHAS HOMISID 285 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Dia pasti okey. 286 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry. -Ya? 287 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Apa dah jadi? Bagaimana awak dapat Biro Barat dan saya dapat RHD? 288 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Tak masuk akal. 289 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Memang masuk akal. 290 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Awak boleh buktikan kemampuan awak di sana. 291 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Awak terlibat dalam hal ini? 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Kuasa pujukan saya tak sehebat sangkaan awak. 293 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Semua orang pergi ke Musso? 294 00:18:57,303 --> 00:19:00,682 RESTORAN PANGGANG MUSSO & FRANK 295 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Awak pasti suka, okey? 296 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Anda dapat uruskan apa jua yang berlaku. 297 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 Daripada kes homisid, kepada kes gelandangan buang air di rumah orang. 298 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Awak tak menunjukkan situasi yang baik. 299 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 Saya jumpa isteri pertama semasa syif lewat malam. 300 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Aduan gangguan domestik. Saya datang, dia tak berpakaian. 301 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Dia sedang pegang kepala lelaki yang mahu memperkosanya. 302 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Gangguan dan kebahagiaan domestik. Hanya dalam syif lewat malam. 303 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Perkahwinan itu tak bertahan. 304 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 Ada yang bertahan? 305 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 Perkahwinan ketiga saya agak lama. Atau adakah yang keempat? 306 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Awak baru berkahwin tiga kali. 307 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Bukan, termasuk bersekedudukan. 308 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Dia Harry Bosch dan menakutkan. 309 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Entah bagaimana awak berdua bertahan lama. 310 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Sebenarnya... 311 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry memang begitu. 312 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Tiada rakan kongsi lebih baik. 313 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Dia pasti okey. 314 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Saya harap awak rakan saya. Kita boleh bina pasukan hebat. 315 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Hei. 316 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Hei. 317 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Cerialah, anak muda. 318 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Biar saya belanja martini yang terkenal di Musso. 319 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 Awak gembira jika pindah dari Homisid ke syif lewat malam? 320 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Pasti sengsara. Namun keadaan berubah dan kita perlu segera sesuaikan diri. 321 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Cakap memang senang. 322 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Awak akan ke Biro Barat dengan Vega. 323 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 Grey Goose, tanpa buah zaitun. 324 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Tiada buah zaitun maknanya lebih alkohol. 325 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Itu yang saya mahu. 326 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Biar saya bayar. 327 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Terima kasih. 328 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Semuanya pasti okey. 329 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -Hei! -Hei! 330 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -Hai. -Nampak ayah saya? 331 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Ya. Di hujung bar. 332 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Terima kasih! 333 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Hei, Maddie. -Hai, Rondell. 334 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Duduklah di sini. -Awak pasti? 335 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Sudah tentu. 336 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Baguslah awak dapat datang. -Sudah tentu. 337 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 Mana Antonio? 338 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Bekerja. Apa perasaan ayah tentang Biro Barat? 339 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Kerja yang sama, meja yang berbeza. 340 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -Berulang-alik lebih jauh. -Ya. 341 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Ayah, saya nak cakap sesuatu. 342 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Awak akan berkahwin. 343 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Bukan. 344 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Okey. 345 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Cakaplah. 346 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Ayah mungkin dapat panggilan 347 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 untuk menjamin seorang pemohon di jabatan polis. 348 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Tiada masalah, siapa? 349 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Saya. 350 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Awak memohon? 351 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Ya. 352 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 Saya dah jumpa mentor saya. Mungkin mereka akan hubungi ayah. 353 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Mads, awak pasti? 354 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Kita tak pernah bincangkannya. 355 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 Memang tak pernah. 356 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Sebab ini pilihan saya, dan saya pasti. 357 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Saya fikir, ayah akan tumpang gembira. 358 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Ayah akan bangga. 359 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Memang betul. Ayah cuma terkejut. 360 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 Lelaki yang temu duga saya kata, sebab saya ahli pewaris, 361 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 saya dapat buat syif pertama selepas akademi dengan ayah. 362 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -Hebat, bukan? -Sangat hebat. 363 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Ayah nak dapatkan meja untuk makan malam? 364 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Saya lapar. Malam ini malam pai ayam. 365 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Ya, mari kita makan. 366 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -Ayah akan berikan pengesyoran? -Tidak. 367 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Okey. -Sudah tentu ayah akan beri. 368 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Mads? 369 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Ayah bangga dengan awak. 370 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Sentiasa bangga. 371 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Sentiasa. 372 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Baguslah begitu. Terima kasih. 373 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Siapa telefon? 374 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 Pegawai di bilik Money Chandler. Dia dah sedar dari koma. 375 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Daripada unit kritikal ke serius. 376 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 Ini berita baik. Saya patut telefon Maddie. 377 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -Itu macam rekod untuk fail kes. -Memang betul. 378 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Kes siapa? 379 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguel "Mickey" Peña, lima tuduhan membunuh. 380 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Okey, kawan. Mari kita keluar. 381 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Sekarang, Harry. 382 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Saya tahu apa yang awak buat. 383 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 Apa yang saya buat? 384 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Membunuh kerjaya sendiri. 385 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Saya buat perkara wajar. 386 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Kadangkala, tiada bezanya, Harry. 387 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Kita diminta biarkan Peña. DA takkan sentuh kes ini. 388 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Jika awak tahan dia, 389 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 DA dan Irving akan memburu kita. 390 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -Awak tak nampak lagi? -Saya nampak. 391 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Jadi saya patut berundur? Tak bolehlah begitu. 392 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Saya faham. Namun usaha awak hanya sia-sia. 393 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 FBI dapat Peña dan takkan lepaskannya. 394 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Dia digunakan untuk atur mesyuarat 395 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 antara Las Palmas, Mafia Mexico, dan mungkin kartel. 396 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Saya tahan dia di situ. 397 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Jika dia dalam jagaan, DA perlu mendakwa, atau bertanggungjawab bebaskan pembunuh. 398 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 Pasti buruk jika The Times siarkan. 399 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 Bila dan di mana mesyuarat ini? 400 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 Mungkin El Cholo. Saya belum pasti. Namun saya sedang mengusahakannya. 401 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 Awak membunuh diri sekali lagi. 402 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Saya tak boleh biarkan. 403 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 Saya asyik fikir tentang gadis kecil itu, Sonia. 404 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Budak 10 tahun. 405 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Saya tak boleh biarkan. 406 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Saya perlu buat. 407 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Kalau begitu, awak perlukan bantuan. 408 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Saya tak perlu ingatkan awak, mereka semua 409 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 dianggap bersenjata dan berbahaya. 410 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Tugas dan kewajipan utama kita ialah keselamatan. 411 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 Keselamatan ejen dan orang awam. Ada soalan? 412 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Kita akan pantau pepijat Peña secara terus. 413 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Setelah dapat apa yang perlu, CIT akan masuk dan buat penahanan. 414 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Okey, pakai kelengkapan. Berkumpul semula pada jam 18:00. 415 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Hei. -Hei. 416 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Kes belum selesai? 417 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 Awak pun ada kes begitu? 418 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Ada sedikit. 419 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Kes Gadis Tamale? 420 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia. Sonia Hernandez. 421 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Awak tahu namanya. 422 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 Baguslah. 423 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Mangsa lain? 424 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Tidak. 425 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Hei, Jimmy. -Hei, kawan. 426 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Saya singgah untuk ucap terima kasih sebab uruskan Datz. 427 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Tiada masalah. 428 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -Saya dengar awak akan sertai RHD. -Saya teruja. 429 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Ya, kita jumpa di sana. -Ya. 430 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Saya hampir terlupa. Bennett minta awak hubungi dia. 431 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Awak dengar, bukan? -Mungkin nanti. 432 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, ia berlaku malam ini. 433 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21:00 EL CHOLO ADA BANYAK SENJATA 434 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Ayuh pergi. 435 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Tak guna. Ahli Las Palmas dah ada di sini. 436 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Belok di Jalan Barat. Nanti kita fikirkan. 437 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Pasti markas mereka di kawasan ini. 438 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Tiga, bagaimana keadaannya? 439 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Nampak baik. Sedia untuk bertindak. 440 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Dua, sila maklumkan. 441 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Keadaan di sini baik. 442 00:28:37,133 --> 00:28:39,093 EL CHOLO KAFE SEPANYOL 443 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 PUSAT PERUBATAN CEDARS SINAI 444 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 445 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Selamat kembali. 446 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Cuba tengok. 447 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Beberapa lelaki dikesan keluar dari kenderaan. 448 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Ambil perhatian, sasaran memakai pepijat dan bergerak ke lokasi. 449 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Okey. Awak tahan kartel di dalam rumah. 450 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -Mereka bersenjata. -Peña pasti berhampiran. Ayuh pergi. 451 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -Tak boleh berhenti di sini. -Saya nak ambil barang. 452 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -Tak boleh. Pergi ke depan. -Okey, tiada masalah. 453 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Saya akan pergi, bos. 454 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Tiada masalah. 455 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 JERRY EDGAR PEÑA SUDAH MASUK. 456 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Ambil kami. 457 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Tak guna! 458 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Ada perubahan. Ikut sini. 459 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -Apa yang berlaku? -Mereka tahu. 460 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Bertenang. Saya akan bawa awak keluar. 461 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Apa dah jadi? Bosch! 462 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Jangan masuk. Mereka akan ambil pepijat itu 463 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 untuk gantung awak. Jangan masuk semula. 464 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Tak guna! 465 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Apa dah jadi? Apa katanya? 466 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Apa awak buat? Kerjaya awak akan hancur. Awak akan mati! 467 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Tak guna! 468 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -Kita berdua akan terbunuh. -Diam sebelum saya bunuh awak. 469 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Pergi! 470 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Pergi lekas! 471 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Pergi. -Biar betul, Bosch. 472 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 Siapa ambil Peña? Dia hilang. 473 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Keluar dari belakang. Kereta menunggu. 474 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Jeep Cherokee biru, model vintaj. Ke arah barat di Jalan 11. 475 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Awak ditahan atas pembunuhan Sonia Hernandez, 476 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 Maria Hernandez, Victoria Solis, anaknya yang belum lahir, dan Eduardo Rojas. 477 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Tak guna, Bosch! 478 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Sudah terlewat. Mereka tahu awak dalangnya. 479 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 FBI akan keluarkan saya dan gugurkan tuduhan 480 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 sebelum kertas kerja awak siap. Awak akan hancur. 481 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Awak akan hancur. 482 00:36:16,758 --> 00:36:18,093 Habislah awak. 483 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Kita lihat nanti. 484 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Stesen Hollywood. Sekarang. 485 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Awak telefon siapa? 486 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -Berapa lama, Jerry? -Sepuluh minit. 487 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Jadikannya lima minit. 488 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Dia makan setiap dua jam sekarang. 489 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -Adakah itu normal? -Ya, doktor kata begitu. 490 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Mana dia? 491 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Mana siapa? 492 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Bosch. Dia bawa lari Peña. Seluruh operasi saya hancur. 493 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Mana awak tahu Bosch dalangnya? 494 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 Sebab Peña pakai pepijat. Kami dengar suara dia! 495 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Saya tak tahu dia akan bertindak. 496 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Kita dah berjanji dan awak belot. 497 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Bosch akan dakwa dia. Tanpa dia, kami kehilangan saksi. 498 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Pendakwa takkan menyentuhnya. 499 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Kes ini hancur dan kita semua hancur. 500 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Saya akan pulangkan dia dalam sejam dan awak boleh teruskan operasi. 501 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Sudah terlambat. Namun kami mahu rekod Peña bersih. 502 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Dapatkan dia semula. Jika tidak hal ini akan jadi berita hangat. 503 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Ini Bosch. Tinggalkan mesej. 504 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Mereka tak penting bagi awak, bukan? 505 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Sonia dan mangsa lain. 506 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Awak nak buktikan sesuatu. 507 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Nyawa mereka tak bererti. 508 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Awak terlalu wajar, Bosch. 509 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 Api tong sampah yang membakar... 510 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Dengar sini, orang gila. 511 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 Saya sering menangani penyangak macam awak. 512 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Harry! 513 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 Apabila FBI ambil saya, saya akan ucap selamat tinggal. 514 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Tutup mulut awak. 515 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Ada wartawan di meja depan. 516 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Nak jumpa awak. -Suruh dia ke belakang. 517 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -Awak pasti? -Mank, suruh sahaja. 518 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Baiklah. 519 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 Semuanya diketahui oleh pemberi perintah? 520 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Betul. -Berapa tinggi? 521 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Hingga pihak teratas. Irving berpakat dengan FBI. 522 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peña bebas daripada tuduhan kebakaran. 523 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 Irving dapat kehendaknya daripada FBI, ugut datuk bandar dan kekalkan jawatan. 524 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Semua orang dapat hidu pakatan itu. 525 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Detektif, saya tak peduli, 526 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 tapi mampukah awak terus bertahan dalam jabatan ini? 527 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Siarkan sahaja hal sebenar. 528 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Awak kena pergi. -Ada soalan lagi. 529 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Awak dah dapat. Pergi. Mank, bawa dia keluar. 530 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Ya. Ikut sini. 531 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, pihak atasan akan buru kita hingga kita hancur. 532 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Bukan kita. Saya. 533 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Keluar dari sini. Biar saya uruskan Irving. 534 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Tidak. 535 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Pergi. Fail kes ada di atas meja saya. 536 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Jika tiada khabar saya pagi ini, awak buat keputusan. 537 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 538 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Terima kasih, kawan. 539 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Tiada masalah. 540 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Bosch. -Tuan. 541 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -Mana dia? -Siapa? 542 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Jangan main-main! Mana Peña? 543 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Saya baru dakwa dia atas lima tuduhan membunuh. 544 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Pegawai, bawa keluar Miguel Peña. 545 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 Serahkan semua kertas kerja, termasuk rekod dakwaan. 546 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Ya, tuan. 547 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Dah terlewat, ketua. Dia sudah dalam sistem. 548 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 Fail kes? Sedang dihantar kepada DA. 549 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Awak digantung kerja sehingga semakan selesai 550 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -oleh lembaga tatatertib. -Gantung saya dan bebaskan dia. 551 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 Tiada apa akan berubah. Hal ini belum selesai. 552 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Awak boleh pergi, Bosch. 553 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Penggantungan awak bermula sekarang. 554 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Ambil dia di depan. 555 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Apa yang berlaku? 556 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Saya digantung kerja. 557 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Peña? 558 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Irving serahkan kepada FBI. -Tak guna! 559 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 Anderson pula? 560 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Dia dapat keluar. Kisah akan disiarkan. Irving perlu jawab. 561 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Kecuali dia jumpa Anderson dulu. 562 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Awak akan diambil di depan. Sarjan. 563 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Ya, tuan. 564 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Bawa dia keluar sebelum saya ubah fikiran. 565 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 Minta seseorang jaga dia sehingga FBI muncul. 566 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Baik, tuan. Mari pergi. 567 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, semuanya tak berguna. 568 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 DA takkan failkannya. 569 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Berguna bagi saya. Saya akan ambil. 570 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -Boleh saya merokok? -Silakan. 571 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Beri laluan. 572 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Teruskan. Tak guna. 573 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Cukup, Harry. Dah berakhir. 574 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Semuanya salah awak. 575 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Bosch... 576 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 Ini juga. 577 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Ambillah. 578 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Simpan. 579 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Bosch, apa ertinya diri awak tanpa lencana? 580 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Saya akan tahu nanti. 581 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry. 582 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Harry. 583 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Harry. 584 00:44:18,406 --> 00:44:19,657 Harry. 585 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Ayah. 586 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Hei, Mads. 587 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry beritahu saya. 588 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Ayah berhenti? 589 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Ya. 590 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Apa yang ayah nak buat? 591 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Maksudnya, apa ayah nak buat dengan hidup? 592 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Ya. 593 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Sesuatu akan muncul. 594 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Saya nak bantu. 595 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Okey. 596 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Nampaknya semuanya sudah ada. 597 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Cuma perlu sahkan beberapa perkara sebelum dihantar ke Sacramento. 598 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -Tiada sejarah jenayah, betul? -Betul. 599 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 Untuk jadi penyiasat persendirian berlesen, 600 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 mesti ada sekurang-kurangnya 6,000 jam pengalaman 601 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -dalam kerja penyiasatan. Awak ada? -Ada. 602 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Awak pasti? 603 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 Adakah lebih 26 tahun dengan LAPD dikira? 604 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 Sudah tentu. Awak ada permit membawa senjata api? 605 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Ya. 606 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Semua dah selesai. Kami akan hantar. 607 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 Selepas lulus pemeriksaan latar belakang FBI, 608 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 lesen akan diposkan. Ambil masa kira-kira lapan minggu. 609 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -FBI buat pemeriksaan latar belakang? -Ya. Ada masalah? 610 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Tidak. Tiada masalah. 611 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -Urusan awak dah selesai. -Terima kasih. 612 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Seterusnya. 613 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 614 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Penyelia Kreatif Vincent Lim