1 00:00:05,589 --> 00:00:09,176 事故渋滞が発生しています 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,930 事故の現場は ハリウッド大通り付近 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,350 バンが横転し 右車線が通行止めです 4 00:00:16,350 --> 00:00:16,851 バンが横転し 右車線が通行止めです “売り物件” 5 00:00:16,851 --> 00:00:16,976 “売り物件” 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,894 “売り物件” 迂回 うかい してください 7 00:00:18,894 --> 00:00:19,270 “売り物件” 8 00:00:19,270 --> 00:00:19,562 “売り物件” KNX1070がニュースと 交通情報をお届けしています 9 00:00:19,562 --> 00:00:24,942 KNX1070がニュースと 交通情報をお届けしています 10 00:00:25,067 --> 00:00:28,571 LA市警に関して 速報が入りました 11 00:00:28,696 --> 00:00:30,990 ピートがお伝えします 12 00:00:31,115 --> 00:00:36,370 今日の午前中 警察委員会は 特別委員会を招集し― 13 00:00:36,495 --> 00:00:39,999 アーヴィング本部長の 2期目を検討 14 00:00:40,124 --> 00:00:45,337 1期目を1年以上 残した今 可決なら任期は5年延長 15 00:00:45,463 --> 00:00:48,382 否決なら不信任となります 16 00:00:48,507 --> 00:00:52,344 投票結果は 速報でお伝えします 17 00:00:52,470 --> 00:00:54,638 以上 生放送で… 18 00:00:59,185 --> 00:01:00,227 ひどいな 19 00:01:00,978 --> 00:01:03,689 見た目もニオイも最悪だ 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,775 協力者に飯をおごった 21 00:01:06,525 --> 00:01:07,860 これが その礼か 22 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 鮮やかだろ 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,822 昨夜の電話は誰から? 24 00:01:11,947 --> 00:01:15,034 特捜班のニーディだ 25 00:01:15,701 --> 00:01:18,496 “エルチョロに近づくな”と 26 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 あの店に? 27 00:01:19,747 --> 00:01:23,417 ラスパルマスが 個室で会合を開く 28 00:01:23,584 --> 00:01:24,752 市警の命令? 29 00:01:25,002 --> 00:01:26,128 上層部からだ 30 00:01:27,379 --> 00:01:29,089 FBIと組んでる 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 ニオうよな 32 00:01:31,509 --> 00:01:33,886 それと同じくらいね 33 00:01:34,011 --> 00:01:35,721 よく流しておけ 34 00:01:36,388 --> 00:01:39,558 ニオイは消えないけどな 35 00:01:40,476 --> 00:01:41,894 どうもご親切に 36 00:01:44,396 --> 00:01:47,191 賛成2票 反対2票 37 00:01:47,775 --> 00:01:48,901 デルガドさん 38 00:01:53,155 --> 00:01:53,948 賛成 39 00:01:54,865 --> 00:01:58,202 3対2で 議案は可決されました 40 00:01:58,327 --> 00:02:00,246 おめでとうございます 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,206 ありがとう 42 00:02:03,499 --> 00:02:06,961 今後もLAのために 力を尽くし― 43 00:02:07,253 --> 00:02:12,424 改革により 犯罪抑制と 治安改善に努めます 44 00:02:13,175 --> 00:02:16,679 これにて特別委員会を 閉会します 45 00:02:24,270 --> 00:02:29,441 再びピートにつなぎ 速報を伝えてもらいます 46 00:02:29,567 --> 00:02:33,863 アーヴィング本部長の 任期延長が決定です 47 00:02:33,988 --> 00:02:37,575 決定票を投じたのは デルガド前副本部長 48 00:02:37,700 --> 00:02:41,829 ダウンタウンから 生中継でお届け中です 49 00:02:49,295 --> 00:02:50,337 ハリー 50 00:02:55,301 --> 00:02:57,011 チーフが延長だ 51 00:02:59,221 --> 00:03:00,890 どういう意味だ? 52 00:03:01,015 --> 00:03:04,518 警察委員会で 2期目が決まった 53 00:03:04,894 --> 00:03:05,603 何だと? 54 00:03:05,728 --> 00:03:07,354 デルガドが賛成した 55 00:03:08,147 --> 00:03:09,648 どう思う? 56 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 情報は下りてこない 57 00:03:12,318 --> 00:03:13,861 だが想像はつく 58 00:03:14,737 --> 00:03:16,447 八百長だ 59 00:04:07,456 --> 00:04:10,459 ボッシュ 60 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 せめて弁護士に相談したら? 61 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 弁護士は嫌い 62 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 ひどい仕打ちだもの 63 00:04:29,728 --> 00:04:34,274 市と警察は口封じのために 大金を積むはず 64 00:04:35,192 --> 00:04:38,070 引退して旅行できるわ 65 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 旅行したければ どこか行ったら? 66 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 泣き寝入りはダメよ 67 00:04:46,704 --> 00:04:49,915 キャリアを手放したくないの 68 00:04:51,625 --> 00:04:55,421 警察を訴えれば キャリアを絶たれる 69 00:04:55,546 --> 00:04:58,924 最後に物を言うのは権力よ 70 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 私は自分の権力を使って― 71 00:05:02,594 --> 00:05:06,348 署内で できる限りのものを 手に入れる 72 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 私はただ… 73 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 この話はおしまい 74 00:05:11,687 --> 00:05:13,772 ロサンゼルス国際空港で― 75 00:05:13,897 --> 00:05:18,402 武漢からの乗客に関し 体調を確認しています 76 00:05:18,527 --> 00:05:21,822 新型ウイルスによる死者は… 77 00:05:21,905 --> 00:05:23,073 最高だね 78 00:05:23,240 --> 00:05:24,158 何? 79 00:05:24,283 --> 00:05:25,284 別に 80 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 6年前のエボラ出血熱の 流行以来… 81 00:05:30,039 --> 00:05:31,749 世界が混乱する 82 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 いつものことね 83 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 何を見てる? 84 00:05:38,464 --> 00:05:40,758 LA市警の採用サイト 85 00:05:41,884 --> 00:05:43,093 ウソだろ 86 00:05:44,762 --> 00:05:46,055 本気か? 87 00:05:47,890 --> 00:05:49,058 どうかしら 88 00:05:51,226 --> 00:05:52,394 たぶんね 89 00:05:54,938 --> 00:05:59,068 あなたは 意味のある仕事をしてるのに 90 00:05:59,193 --> 00:06:01,320 私の人生の意味は? 91 00:06:01,528 --> 00:06:03,238 最近 そればかりだ 92 00:06:04,448 --> 00:06:05,491 そうね 93 00:06:05,949 --> 00:06:08,160 聞き飽きたでしょ 94 00:06:13,707 --> 00:06:15,292 何か見つかるさ 95 00:06:16,919 --> 00:06:18,378 必ずね 96 00:06:19,338 --> 00:06:22,633 あなたは 天職を見つけたものね 97 00:06:26,929 --> 00:06:28,847 もう行かないと 98 00:06:30,933 --> 00:06:32,226 今夜 会える? 99 00:06:33,519 --> 00:06:34,645 またあとで 100 00:06:34,770 --> 00:06:35,854 ええ 101 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 私こそ ごめんなさい 102 00:06:40,859 --> 00:06:43,570 お互い 頭を冷やしましょ 103 00:06:46,990 --> 00:06:47,699 どうぞ 104 00:06:47,825 --> 00:06:50,244 切らなきゃ 夜に話せる? 105 00:06:51,245 --> 00:06:52,996 予約しておいて 106 00:06:54,623 --> 00:06:56,166 どこでもいい 107 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 ええ じゃあね 108 00:07:00,671 --> 00:07:02,047 チーフの件を? 109 00:07:02,339 --> 00:07:05,425 私は市長の出方を 読み間違えた 110 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 誰もが同じだ どう思う? 111 00:07:07,928 --> 00:07:11,598 さあね とにかく おとなしくしてるわ 112 00:07:12,558 --> 00:07:13,976 殺人課の異動は? 113 00:07:14,101 --> 00:07:20,023 ウエスト管区の警部次第よ あなたは心配 要らないわ 114 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 提案しても? 115 00:07:22,818 --> 00:07:24,236 伝えるわ 116 00:07:25,154 --> 00:07:27,322 “警部補” 117 00:07:30,325 --> 00:07:31,702 しつこい人ね 118 00:07:31,827 --> 00:07:36,123 FBIがペニャを どうする気か知りたい 119 00:07:36,290 --> 00:07:39,751 できる限り調べたと 言ったでしょ 120 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 ペニャは放火を指示した 121 00:07:42,880 --> 00:07:48,427 それなのに無罪放免で 新天地で生きていく 122 00:07:48,552 --> 00:07:52,890 ソニアや他の犠牲者が 浮かばれない 123 00:07:57,269 --> 00:08:01,398 大きな会合があるそうよ CITも呼ばれた 124 00:08:01,773 --> 00:08:03,483 重大事件対応チーム CIT ? 125 00:08:06,028 --> 00:08:08,280 大惨事に出動するんじゃ? 126 00:08:09,907 --> 00:08:11,283 一斉摘発の時も 127 00:08:30,219 --> 00:08:31,929 “受理しました” 128 00:08:38,310 --> 00:08:40,812 “ザ・タイムズ” 129 00:08:50,447 --> 00:08:53,200 ここを開放してくれて助かる 130 00:08:54,117 --> 00:08:57,704 コーヒーはマズいが 本庁よりマシだ 131 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 ボッシュ刑事 用件は? 132 00:09:00,082 --> 00:09:03,710 チーフに関する ネット記事を読んだ 133 00:09:03,835 --> 00:09:05,629 それが何か? 134 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 ここのコーヒーと同じ 135 00:09:08,882 --> 00:09:10,425 薄くて生ぬるい 136 00:09:10,926 --> 00:09:15,097 あくまで先出し記事だ 続きがある 137 00:09:15,222 --> 00:09:17,307 そうか どんな? 138 00:09:17,724 --> 00:09:22,771 言うと思うか? あんたのお抱えでもないのに 139 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 貸しを作りたいだろ 140 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 ウワサでは 任期延長と引き換えに― 141 00:09:38,537 --> 00:09:42,541 アーヴィングは 市長の捜査をもみ消した 142 00:09:43,166 --> 00:09:44,751 資金の不正使用だ 143 00:09:46,169 --> 00:09:48,005 市長を脅したのか 144 00:09:48,130 --> 00:09:51,216 市長はデルガドに 圧力をかけた 145 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 美しい話だ 146 00:09:54,469 --> 00:09:56,805 これで1つ貸しだ 147 00:09:57,556 --> 00:09:58,849 古い情報だ 148 00:09:59,308 --> 00:10:03,312 FBIが調べたが 立件に至らなかった 149 00:10:03,478 --> 00:10:07,441 証拠がないわけじゃなく 不起訴なだけだ 150 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 捜査資料が? 151 00:10:11,987 --> 00:10:12,696 見たか? 152 00:10:12,821 --> 00:10:15,824 アーヴィングは見たはず 153 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 アーヴィングは 資料を入手し― 154 00:10:21,663 --> 00:10:26,585 捜査を再開すると脅し 市長に圧力をかけた 155 00:10:26,918 --> 00:10:28,587 問題は― 156 00:10:29,588 --> 00:10:33,675 資料と引き換えに FBIに何を与えたか 157 00:10:33,967 --> 00:10:37,179 アーヴィングに 何か見返りを? 158 00:10:38,347 --> 00:10:40,474 常に見返りがあるさ 159 00:10:53,195 --> 00:10:55,030 おめでとうございます 160 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 チーフ 161 00:11:06,249 --> 00:11:07,292 警部補 162 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 お祝いを申し上げます 163 00:11:11,922 --> 00:11:13,048 ありがとう 164 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 ご用件は何でしょう? 165 00:11:23,266 --> 00:11:25,936 君の様子が気になってね 166 00:11:26,395 --> 00:11:29,731 クーパーたちと いろいろあったろ 167 00:11:31,358 --> 00:11:36,029 私の恋人は 弁護士を雇って訴えろと 168 00:11:36,279 --> 00:11:37,948 君の答えは? 169 00:11:38,698 --> 00:11:42,494 検討しますが 私は署の人間です 170 00:11:43,245 --> 00:11:46,581 まずは このまま見守りたい 171 00:11:46,832 --> 00:11:48,542 改革が行われるか 172 00:11:49,584 --> 00:11:54,631 そして改革の実行側に 立てるのかどうかも 173 00:11:57,384 --> 00:11:58,552 実は― 174 00:11:59,344 --> 00:12:01,930 クーパーの後任を探してる 175 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 君に頼みたい 176 00:12:05,934 --> 00:12:10,564 以前 昇格なしで 警部代理を務めました 177 00:12:10,730 --> 00:12:13,483 今回は昇格を伴うものだ 178 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 私は面接でハネられました 179 00:12:19,406 --> 00:12:21,658 今回は問題にならない 180 00:12:22,284 --> 00:12:25,620 君は有能な チームプレーヤーだ 181 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 警部 182 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 チーフ 言葉もありません 183 00:12:35,672 --> 00:12:40,093 今回の昇格を皮切りに 順調に出世するだろう 184 00:12:41,261 --> 00:12:42,387 感謝します 185 00:12:46,683 --> 00:12:50,061 正式に発表するまでは内密に 186 00:12:50,520 --> 00:12:51,646 はい 187 00:13:05,160 --> 00:13:06,620 ソニア・ヘルナンデス 188 00:13:09,247 --> 00:13:10,207 何だ? 189 00:13:10,624 --> 00:13:15,420 イーストハリウッドの放火で 死んだ少女だ 190 00:13:15,587 --> 00:13:18,840 承知だ それがどうした? 191 00:13:20,050 --> 00:13:21,426 汚いマネを 192 00:13:22,636 --> 00:13:23,929 何だと? 193 00:13:24,095 --> 00:13:28,725 FBIと取引して ペニャから手を引いたろ 194 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 くだらんことを 195 00:13:31,228 --> 00:13:34,439 犠牲者たちは どうでもいいのか 196 00:13:34,564 --> 00:13:38,443 実行犯を逮捕し 彼らの無念は晴らした 197 00:13:38,568 --> 00:13:40,820 ペニャは無罪放免なのに? 198 00:13:40,987 --> 00:13:45,033 苦渋の決断だったが これが最善の結果だ 199 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 あんたにとって? 200 00:13:49,162 --> 00:13:54,626 自分の任期が延びれば 街の未来は明るいってわけか 201 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 くたばれ 202 00:14:00,549 --> 00:14:03,009 一度だけ見逃してやる 203 00:14:08,348 --> 00:14:10,225 見逃されてたまるか 204 00:14:13,436 --> 00:14:18,858 いくつか段階があり まず面接と書類を審査する 205 00:14:18,984 --> 00:14:23,613 それを通過すると 本格的な選考過程に入る 206 00:14:23,738 --> 00:14:24,447 はい 207 00:14:24,573 --> 00:14:26,992 応募者にはメンターがつく 208 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 私は君のメンターとして 指導していく 209 00:14:31,621 --> 00:14:32,872 分かりました 210 00:14:34,249 --> 00:14:35,750 身内に警官が? 211 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 ええ 父です 212 00:14:37,961 --> 00:14:38,795 ハリウッド署? 213 00:14:39,254 --> 00:14:43,925 組織が変わるので 異動先は まだ分かりません 214 00:14:46,011 --> 00:14:48,722 君はなぜ警官を志した? 215 00:14:53,935 --> 00:14:56,062 意味ある人生を送りたい 216 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 世の中をよくしたい 217 00:15:02,902 --> 00:15:06,281 そして人々の 役に立ちたいんです 218 00:15:14,706 --> 00:15:16,207 久しぶり 219 00:15:16,958 --> 00:15:19,002 遅れて悪いね 220 00:15:20,962 --> 00:15:24,424 なぜ こんな所で密会を? 221 00:15:25,425 --> 00:15:27,761 尾行されてたら困る 222 00:15:27,886 --> 00:15:31,473 ちゃんと秘密は守ったよ 223 00:15:32,641 --> 00:15:33,683 CITは? 224 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 相変わらず忙しい 225 00:15:37,771 --> 00:15:39,105 何の用だ? 226 00:15:39,731 --> 00:15:43,068 俺もラスパルマス13の 会合を張りたい 227 00:15:43,193 --> 00:15:44,527 誰に聞いた? 228 00:15:45,111 --> 00:15:48,657 場所はエルチョロだろ あとは日時だ 229 00:15:48,823 --> 00:15:50,158 質問に答えろ 230 00:15:50,617 --> 00:15:53,495 連中はペニャと取引した 231 00:15:53,620 --> 00:15:54,704 誰が? 232 00:15:54,871 --> 00:15:56,373 市警とFBIだ 233 00:15:56,956 --> 00:16:00,502 摘発の際 CITが ペニャを保護する 234 00:16:01,044 --> 00:16:04,547 ヤツは盗聴器をつけて 裁判で証言 235 00:16:04,673 --> 00:16:09,552 殺人はおとがめなしだ 10歳の少女が死んだのに 236 00:16:10,845 --> 00:16:11,888 放火事件だよ 237 00:16:12,722 --> 00:16:13,973 逮捕したろ 238 00:16:14,099 --> 00:16:16,726 下っ端だ ペニャが指示した 239 00:16:16,935 --> 00:16:17,894 証拠は? 240 00:16:19,104 --> 00:16:20,271 共謀者がいる 241 00:16:20,939 --> 00:16:23,858 本人を確保すれば起訴できる 242 00:16:25,985 --> 00:16:27,362 教えてくれ 243 00:16:27,987 --> 00:16:29,572 時間と場所を 244 00:16:30,407 --> 00:16:34,119 俺の狙いはペニャだ 迷惑はかけない 245 00:16:34,244 --> 00:16:37,205 事件の詳細も知らないし… 246 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 他に何が知りたい? 247 00:16:39,165 --> 00:16:42,627 10歳の子が 1人きりで死んだんだ 248 00:16:43,253 --> 00:16:49,050 ペニャが悪党を売るからって FBIは目をつぶる 249 00:16:49,175 --> 00:16:51,344 世のためになるか? 250 00:16:51,636 --> 00:16:52,637 だが― 251 00:16:53,638 --> 00:16:54,639 管轄外だ 252 00:16:54,806 --> 00:16:57,225 知ってる 俺の管轄だ 253 00:16:59,477 --> 00:17:01,563 正しいことをしてくれ 254 00:17:28,673 --> 00:17:29,466 フアン 255 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 いい夜を 256 00:17:42,061 --> 00:17:43,188 行ったぞ 257 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 “人事異動通知” 258 00:18:01,748 --> 00:18:04,209 “人事異動通知” 夜間勤務? 冗談だろ 259 00:18:05,001 --> 00:18:08,129 レイトショー担当の刑事か 260 00:18:08,254 --> 00:18:10,089 楽しみだな 261 00:18:10,215 --> 00:18:13,301 昔は“墓場のシフト”と 呼ばれてた 262 00:18:13,426 --> 00:18:16,054 最悪だ 信じられない 263 00:18:18,723 --> 00:18:23,269 “エドガー 強盗殺人課 ボッシュ ウエスト管区” 264 00:18:25,230 --> 00:18:26,648 心配ないさ 265 00:18:34,364 --> 00:18:35,365 ハリー 266 00:18:35,490 --> 00:18:39,702 あんたがウエスト管区で 俺が本庁なんて 267 00:18:40,453 --> 00:18:41,871 おかしいだろ 268 00:18:42,163 --> 00:18:45,959 おかしくないさ 本庁で暴れてこい 269 00:18:47,377 --> 00:18:48,419 口添えを? 270 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 俺にそんな力はない 271 00:18:53,716 --> 00:18:55,343 皆 ムッソーに? 272 00:18:57,345 --> 00:19:00,682 “ムッソー&フランク グリル” 273 00:19:00,849 --> 00:19:05,603 きっと気に入るさ あらゆる事件を扱うんだ 274 00:19:05,728 --> 00:19:11,693 殺人から ホームレスが 人の家でクソした事件まで 275 00:19:11,943 --> 00:19:14,988 何の慰めにもなってないぞ 276 00:19:15,113 --> 00:19:19,534 俺は夜間勤務で 最初の妻と出会った 277 00:19:20,451 --> 00:19:24,122 出動したら彼女は素っ裸で― 278 00:19:24,247 --> 00:19:27,584 男にヘッドロックをかけてた 279 00:19:29,419 --> 00:19:34,007 それで結婚するなんて 夜間勤務ならではだ 280 00:19:34,549 --> 00:19:36,217 でも続かなかった 281 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 いつもだろ 282 00:19:37,927 --> 00:19:41,681 3回目は長続きしたぞ いや 4回目か? 283 00:19:43,057 --> 00:19:44,809 結婚は3回だろ 284 00:19:44,934 --> 00:19:46,561 内縁の妻も入れて… 285 00:19:46,686 --> 00:19:50,231 だってハリー・ボッシュよ 恐ろしいわ 286 00:19:51,357 --> 00:19:52,901 長続きの 秘訣 ひけつ は? 287 00:19:53,902 --> 00:19:55,111 そうだな 288 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 ハリーはハリーだ 289 00:19:59,991 --> 00:20:01,492 最高の相棒さ 290 00:20:02,493 --> 00:20:03,369 心配ない 291 00:20:04,329 --> 00:20:07,999 あなたとなら いい相棒になれたのに 292 00:20:15,465 --> 00:20:17,050 元気 出せ 293 00:20:17,675 --> 00:20:20,345 名物のマティーニをおごろう 294 00:20:21,137 --> 00:20:24,474 あんたなら 喜んで夜間勤務を? 295 00:20:24,724 --> 00:20:26,225 ヘコむね 296 00:20:26,851 --> 00:20:29,646 状況が変わるまで耐えろ 297 00:20:30,104 --> 00:20:34,651 うらやましいよ ヴェガとウエスト管区なんて 298 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 グレイグース オリーブ抜き 299 00:20:38,071 --> 00:20:40,281 その分 酒が増えるぞ 300 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 それでいい 301 00:20:42,033 --> 00:20:43,409 俺につけてくれ 302 00:20:45,662 --> 00:20:46,788 どうも 303 00:20:49,749 --> 00:20:50,625 心配ない 304 00:21:10,353 --> 00:21:11,229 パパは? 305 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 向こうだ 306 00:21:13,064 --> 00:21:14,440 ありがとう 307 00:21:17,527 --> 00:21:18,444 マディ 308 00:21:18,569 --> 00:21:19,612 こんばんは 309 00:21:19,988 --> 00:21:21,280 ここに座って 310 00:21:21,406 --> 00:21:22,615 いいの? 311 00:21:22,740 --> 00:21:24,033 もちろんだ 312 00:21:27,078 --> 00:21:27,954 よく来たな 313 00:21:28,121 --> 00:21:28,788 ええ 314 00:21:28,913 --> 00:21:29,872 アントニオは? 315 00:21:30,081 --> 00:21:31,332 仕事中 316 00:21:32,000 --> 00:21:33,584 ウエスト管区へ? 317 00:21:33,710 --> 00:21:36,004 場所が変わるだけだ 318 00:21:36,462 --> 00:21:37,422 遠くなる 319 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 確かに 320 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 パパ 話があるの 321 00:21:44,804 --> 00:21:46,014 結婚するのか? 322 00:21:46,597 --> 00:21:47,807 違う 323 00:21:49,559 --> 00:21:50,768 そうか 324 00:21:52,061 --> 00:21:53,021 言ってみろ 325 00:21:54,856 --> 00:21:56,774 いずれ電話がある 326 00:21:56,899 --> 00:22:01,404 警官志願者の 身元保証をしてくれって 327 00:22:01,529 --> 00:22:02,947 分かった 誰の? 328 00:22:06,743 --> 00:22:07,744 私よ 329 00:22:11,080 --> 00:22:12,415 応募を? 330 00:22:12,540 --> 00:22:13,833 そうなの 331 00:22:14,625 --> 00:22:18,921 メンターと会ったから 電話がいくはず 332 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 本気か? 333 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 何も言ってなかった 334 00:22:26,262 --> 00:22:30,308 言ってないわ 自分で決めたもの 335 00:22:30,475 --> 00:22:33,436 大丈夫よ 本気だから 336 00:22:43,863 --> 00:22:45,907 喜んでくれると思った 337 00:22:47,825 --> 00:22:48,910 “誇らしい”って 338 00:22:49,077 --> 00:22:52,121 もちろんだ 驚いただけさ 339 00:22:56,250 --> 00:22:58,127 面接で言われたの 340 00:22:58,252 --> 00:23:02,882 警察学校を出たら 初出勤はパパと組めるって 341 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 すごくない? 342 00:23:05,009 --> 00:23:06,177 すごいよ 343 00:23:13,810 --> 00:23:18,815 テーブルで何か食べない? チキンポットパイとか 344 00:23:18,940 --> 00:23:20,775 そうしよう 345 00:23:20,900 --> 00:23:22,235 推薦してくれる? 346 00:23:22,360 --> 00:23:23,402 いいや 347 00:23:23,861 --> 00:23:25,238 冗談だよ 348 00:23:27,448 --> 00:23:28,658 マディ 349 00:23:30,159 --> 00:23:31,953 誇りに思ってる 350 00:23:32,662 --> 00:23:33,996 いつでも 351 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 本当だ 352 00:23:43,840 --> 00:23:45,758 よかった どうも 353 00:23:47,468 --> 00:23:48,344 誰から? 354 00:23:48,469 --> 00:23:53,307 チャンドラーが目覚めて 峠を越したそうだ 355 00:23:53,432 --> 00:23:55,685 マディに知らせないと 356 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 送検用の書類? 357 00:23:57,895 --> 00:23:58,646 ああ 358 00:23:58,855 --> 00:23:59,564 誰の? 359 00:23:59,856 --> 00:24:02,608 ペニャ 5人の殺害容疑だ 360 00:24:05,945 --> 00:24:08,531 ちょっと表に出よう 361 00:24:10,491 --> 00:24:11,909 ハリー 早く 362 00:24:26,132 --> 00:24:27,425 魂胆は知ってる 363 00:24:30,219 --> 00:24:31,721 魂胆って? 364 00:24:31,846 --> 00:24:33,514 クビ覚悟だろ 365 00:24:35,183 --> 00:24:36,225 正しいことだ 366 00:24:36,601 --> 00:24:38,978 正論は通用しない 367 00:24:39,228 --> 00:24:42,857 ペニャに手を出すなと 言われたろ 368 00:24:43,441 --> 00:24:47,612 検察とアーヴィングが なだれ込んでくる 369 00:24:47,778 --> 00:24:48,529 分かるか? 370 00:24:48,654 --> 00:24:49,947 分かるさ 371 00:24:50,281 --> 00:24:52,658 だからって手を引けない 372 00:24:52,825 --> 00:24:56,537 同感だが何をしてもムダだ 373 00:24:56,913 --> 00:24:59,373 FBIはペニャを渡さない 374 00:24:59,498 --> 00:25:04,587 FBIはヤツをダシに 組織同士を引き合わせる気だ 375 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 そこを狙う 376 00:25:06,339 --> 00:25:12,136 それで検察が起訴しなければ マスコミが黙ってない 377 00:25:12,720 --> 00:25:14,764 会合の場所と日時は? 378 00:25:15,223 --> 00:25:19,101 おそらくエルチョロだ 日時は調べてる 379 00:25:19,518 --> 00:25:21,312 自殺行為だぞ 380 00:25:25,566 --> 00:25:27,235 諦められない 381 00:25:28,236 --> 00:25:30,613 ソニアが頭から離れない 382 00:25:31,697 --> 00:25:32,865 10歳だった 383 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 俺は諦められない 384 00:25:37,870 --> 00:25:39,121 やるしかない 385 00:25:47,338 --> 00:25:49,257 なら応援が必要だな 386 00:25:57,056 --> 00:26:01,644 言うまでもなく 連中は全員 武装してて危険だ 387 00:26:01,769 --> 00:26:04,522 安全第一を忘れずに 388 00:26:04,647 --> 00:26:07,316 君たちと市民の安全だ 389 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 質問は? 390 00:26:10,569 --> 00:26:16,409 ペニャの盗聴器で様子を探り CITが踏み込んで逮捕する 391 00:26:17,410 --> 00:26:20,955 では準備しろ 集合は18時だ 392 00:26:38,389 --> 00:26:39,890 未解決事件? 393 00:26:41,183 --> 00:26:42,768 あんたもあるか? 394 00:26:43,602 --> 00:26:44,937 いくつか 395 00:26:46,188 --> 00:26:47,273 “タマレの少女”? 396 00:26:47,398 --> 00:26:48,733 ソニアだ 397 00:26:49,108 --> 00:26:50,651 ソニア・ヘルナンデス 398 00:26:51,861 --> 00:26:53,571 名前を知ってるのか 399 00:26:54,572 --> 00:26:55,656 いいことだ 400 00:26:56,866 --> 00:26:58,367 他の子は? 401 00:26:59,618 --> 00:27:00,703 不明だ 402 00:27:00,828 --> 00:27:02,079 ジミー 403 00:27:02,204 --> 00:27:03,914 よお アミーゴ 404 00:27:04,915 --> 00:27:07,960 ダッツの件で 礼を言いたくてね 405 00:27:08,085 --> 00:27:09,045 いいんだ 406 00:27:09,253 --> 00:27:11,172 うちに異動だって? 407 00:27:11,297 --> 00:27:12,131 楽しみだ 408 00:27:12,298 --> 00:27:14,008 待ってるよ 409 00:27:14,967 --> 00:27:19,555 忘れてた ベネットが 電話をくれって 410 00:27:26,145 --> 00:27:26,896 電話しろ 411 00:27:27,063 --> 00:27:28,064 そうだな 412 00:27:31,734 --> 00:27:32,526 ジェリー 今夜決行だ 413 00:27:32,526 --> 00:27:34,528 ジェリー 今夜決行だ “21時 エルチョロ 相手は全員武装” 414 00:27:34,528 --> 00:27:35,988 “21時 エルチョロ 相手は全員武装” 415 00:27:36,864 --> 00:27:37,698 了解 416 00:27:54,131 --> 00:27:56,926 ラスパルマスの見張りがいる 417 00:27:59,428 --> 00:28:01,472 とりあえず右折しろ 418 00:28:08,229 --> 00:28:10,606 指揮所はあの辺のはずだ 419 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 3番 状況は? 420 00:28:26,497 --> 00:28:27,373 良好です 421 00:28:27,540 --> 00:28:28,582 準備よし 422 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 2番 応答せよ 423 00:28:33,504 --> 00:28:34,588 こちらは― 424 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 異状なし 425 00:28:37,174 --> 00:28:39,343 “エルチョロ” 426 00:29:01,532 --> 00:29:03,868 “シダーズ・サイナイ病院” 427 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 マディ 428 00:29:49,246 --> 00:29:50,581 おかえりなさい 429 00:30:13,229 --> 00:30:14,146 見ろ 430 00:30:19,610 --> 00:30:22,696 複数の男が車から降りた 431 00:30:24,031 --> 00:30:27,618 指揮所へ 目標位置に移動中 432 00:30:27,743 --> 00:30:30,579 よし カルテルを頼む 433 00:30:39,129 --> 00:30:39,880 “ゴメス” 434 00:30:49,014 --> 00:30:49,807 始まるぞ 435 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 ペニャもすぐ来る 436 00:31:40,357 --> 00:31:41,525 ここはダメだ 437 00:31:41,692 --> 00:31:43,235 テイクアウトだ 438 00:31:45,821 --> 00:31:47,031 止めるな 439 00:31:47,156 --> 00:31:50,826 分かったよ 車を動かすから 440 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 満足だろ 441 00:33:42,563 --> 00:33:44,022 “ペニャ到着” 442 00:33:49,069 --> 00:33:50,446 “ペニャ到着” 443 00:33:59,163 --> 00:33:59,913 ハリー 444 00:34:00,080 --> 00:34:01,206 迎えに来い 445 00:34:01,373 --> 00:34:02,249 でも… 446 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 クソ 447 00:34:21,685 --> 00:34:23,187 計画変更だ 448 00:34:23,312 --> 00:34:24,688 どうした? 449 00:34:24,813 --> 00:34:25,981 バレた 450 00:34:30,694 --> 00:34:32,529 逃がしてやる 451 00:34:33,113 --> 00:34:34,740 何すんだよ 452 00:34:36,074 --> 00:34:40,078 盗聴器が見つかれば お前は終わりだ 453 00:34:40,204 --> 00:34:41,789 引き返せないぞ 454 00:34:42,122 --> 00:34:43,332 クソ野郎 455 00:34:43,499 --> 00:34:45,167 何て言った? 456 00:34:50,130 --> 00:34:53,759 お前 クビになるぞ おしまいだ 457 00:35:08,357 --> 00:35:09,233 クソ 458 00:35:09,358 --> 00:35:11,109 死にたいのか 459 00:35:11,276 --> 00:35:13,695 黙れ 俺が殺すぞ 460 00:35:27,376 --> 00:35:28,377 来い 461 00:35:28,710 --> 00:35:29,795 早く 462 00:35:36,802 --> 00:35:37,469 急げ 463 00:35:37,803 --> 00:35:40,013 やりやがったな ボッシュ 464 00:35:42,724 --> 00:35:43,892 ペニャは? 465 00:35:44,017 --> 00:35:47,938 裏口から出て 青いチェロキーに乗った 466 00:35:48,063 --> 00:35:49,982 11番通りを西へ 467 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 逮捕する 468 00:35:51,191 --> 00:35:56,613 ソニア マリア エドゥアルド ヴィクトリアと胎児の― 469 00:35:56,738 --> 00:35:57,990 殺害容疑だ 470 00:35:58,156 --> 00:35:59,074 うるせえ 471 00:36:05,247 --> 00:36:08,876 手遅れだ お前の仕業だとバレてる 472 00:36:09,001 --> 00:36:13,171 FBIが俺を救い出して 不起訴になる 473 00:36:13,672 --> 00:36:15,924 お前は ここまでだな 474 00:36:18,093 --> 00:36:20,012 それはどうかな 475 00:36:25,517 --> 00:36:27,436 ハリウッド署に来い 476 00:36:29,187 --> 00:36:30,063 誰に電話を? 477 00:36:30,856 --> 00:36:31,815 到着は? 478 00:36:31,940 --> 00:36:32,649 10分後 479 00:36:33,150 --> 00:36:34,359 5分で行け 480 00:36:39,865 --> 00:36:41,783 2時間おきに飲んでる 481 00:36:42,618 --> 00:36:43,327 普通か? 482 00:36:43,452 --> 00:36:44,870 そう聞いたわ 483 00:36:50,167 --> 00:36:51,460 ヤツはどこだ? 484 00:36:52,377 --> 00:36:53,045 誰が? 485 00:36:53,211 --> 00:36:57,090 ボッシュがペニャを奪い すべて台なしだ 486 00:36:57,257 --> 00:37:00,135 本当にボッシュなのか? 487 00:37:00,260 --> 00:37:01,428 盗聴器で― 488 00:37:01,595 --> 00:37:03,430 丸聞こえなんだよ 489 00:37:03,847 --> 00:37:05,057 予想外だ 490 00:37:05,182 --> 00:37:08,268 取引したのに よくも裏切ったな 491 00:37:08,644 --> 00:37:11,396 逮捕されれば証人にならない 492 00:37:11,563 --> 00:37:13,649 立件の可能性は消える 493 00:37:13,815 --> 00:37:15,651 すべて水の泡だ 494 00:37:15,817 --> 00:37:20,030 1時間でペニャを返すから 作戦を続けろ 495 00:37:20,906 --> 00:37:22,866 もう手遅れだが 496 00:37:23,033 --> 00:37:24,284 ペニャを返せ 497 00:37:26,620 --> 00:37:31,083 この件が明るみに出た時 容赦しないぞ 498 00:37:38,674 --> 00:37:40,801 ボッシュです 伝言をどうぞ 499 00:38:00,362 --> 00:38:02,114 屁 へ でもないんだろ 500 00:38:03,532 --> 00:38:05,117 ソニアたちなんて 501 00:38:07,536 --> 00:38:09,246 自分の都合で― 502 00:38:09,955 --> 00:38:11,498 容赦なく殺した 503 00:38:12,040 --> 00:38:15,544 放火ごときで 正義を振りかざして… 504 00:38:15,711 --> 00:38:19,589 お前みたいなクズを 大勢 見てきた 505 00:38:19,756 --> 00:38:20,799 ハリー 506 00:38:23,969 --> 00:38:26,555 帰る時は あいさつするよ 507 00:38:26,722 --> 00:38:27,556 黙ってろ 508 00:38:29,599 --> 00:38:32,102 受付に記者が来てる 509 00:38:32,227 --> 00:38:33,478 通してくれ 510 00:38:33,603 --> 00:38:34,396 本気か? 511 00:38:34,521 --> 00:38:36,064 ああ 通せ 512 00:38:37,441 --> 00:38:38,525 分かったよ 513 00:38:38,650 --> 00:38:41,611 上層部はすべて承知なのか? 514 00:38:41,737 --> 00:38:42,946 そのとおりだ 515 00:38:43,822 --> 00:38:44,614 どこまで? 516 00:38:44,740 --> 00:38:48,201 アーヴィングが FBIと取引した 517 00:38:48,326 --> 00:38:54,041 ペニャを見逃す代わりに 自分は2期目を手に入れた 518 00:38:54,166 --> 00:38:56,543 腐った取引だ 519 00:39:03,675 --> 00:39:07,262 俺には関係ないことだが 520 00:39:07,888 --> 00:39:09,681 署での立場は平気か? 521 00:39:10,307 --> 00:39:12,309 とにかく真実を伝えろ 522 00:39:14,770 --> 00:39:15,437 行け 523 00:39:15,729 --> 00:39:16,855 まだ質問が 524 00:39:17,022 --> 00:39:18,482 十分だろ 帰れ 525 00:39:18,857 --> 00:39:20,108 マンク 頼む 526 00:39:20,233 --> 00:39:21,610 こっちだ 527 00:39:21,818 --> 00:39:22,944 ハリー 528 00:39:24,237 --> 00:39:26,823 例のなだれが襲ってくるぞ 529 00:39:27,407 --> 00:39:29,534 襲われるのは俺だけだ 530 00:39:29,910 --> 00:39:32,496 行け アーヴィングは任せろ 531 00:39:32,621 --> 00:39:33,872 断る 532 00:39:34,247 --> 00:39:35,499 行くんだ 533 00:39:36,208 --> 00:39:40,462 朝までに連絡がなければ 判断は任せる 534 00:39:43,006 --> 00:39:44,049 ジェリー 535 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 ありがとな 相棒 536 00:39:49,096 --> 00:39:50,347 いいんだ 537 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 ボッシュ 538 00:40:11,952 --> 00:40:12,661 チーフ 539 00:40:12,786 --> 00:40:13,662 どこだ? 540 00:40:13,787 --> 00:40:14,538 誰が? 541 00:40:14,663 --> 00:40:16,289 とぼけるな ペニャだ 542 00:40:16,456 --> 00:40:18,416 殺人容疑で逮捕した 543 00:40:21,002 --> 00:40:25,841 ペニャを連れてこい 逮捕関係の書類一式も出せ 544 00:40:26,049 --> 00:40:27,008 はい 545 00:40:27,134 --> 00:40:32,556 すでに逮捕手続きを済ませて 書類送検しました 546 00:40:33,682 --> 00:40:37,727 お前は停職処分だ 調査と聴取は追って行う 547 00:40:37,853 --> 00:40:41,773 俺を罰しても ヤツを逃がしてもムダだ 548 00:40:41,898 --> 00:40:44,025 決着はついてない 549 00:40:45,569 --> 00:40:47,195 もう行け ボッシュ 550 00:40:47,612 --> 00:40:50,031 停職は たった今からだ 551 00:41:07,465 --> 00:41:08,884 正面で拾え 552 00:41:13,388 --> 00:41:14,222 何だって? 553 00:41:16,141 --> 00:41:17,225 外された 554 00:41:17,976 --> 00:41:19,311 停職だ 555 00:41:19,811 --> 00:41:20,770 ペニャは? 556 00:41:20,896 --> 00:41:22,522 FBIが引き取る 557 00:41:22,647 --> 00:41:23,481 クソ 558 00:41:24,858 --> 00:41:25,901 アンダーソンは? 559 00:41:26,067 --> 00:41:29,446 アーヴィングの取引を 報じるはず 560 00:41:29,613 --> 00:41:31,281 握り潰されるかも 561 00:41:41,416 --> 00:41:43,168 正面に迎えが来る 562 00:41:43,293 --> 00:41:44,586 巡査部長 563 00:41:48,423 --> 00:41:49,132 はい 564 00:41:49,299 --> 00:41:54,471 気が変わる前に連れていけ 見張りをつけろ 565 00:41:55,347 --> 00:41:56,223 了解です 566 00:41:57,432 --> 00:41:58,725 行くぞ 567 00:42:01,728 --> 00:42:06,191 ハリー そんなの無意味だ 検察は起訴しない 568 00:42:06,316 --> 00:42:09,653 意味はあるさ 俺が持ち込む 569 00:42:14,491 --> 00:42:15,659 吸っても? 570 00:42:15,784 --> 00:42:17,160 好きにしろ 571 00:42:44,688 --> 00:42:45,814 通せ 572 00:43:24,394 --> 00:43:25,770 そのまま行け 573 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 もう終わったんだ 574 00:43:41,703 --> 00:43:42,871 あんたのせいだ 575 00:43:43,371 --> 00:43:44,164 ボッシュ 576 00:43:45,373 --> 00:43:46,207 これも 577 00:43:48,043 --> 00:43:49,294 返す 578 00:43:52,630 --> 00:43:53,590 持ってろ 579 00:43:54,257 --> 00:43:56,634 バッジなしで何ができる? 580 00:43:58,511 --> 00:43:59,512 考えるさ 581 00:44:07,645 --> 00:44:08,646 ハリー 582 00:44:12,025 --> 00:44:13,151 ハリー 583 00:44:15,236 --> 00:44:16,321 ハリー 584 00:44:18,448 --> 00:44:19,491 ハリー 585 00:44:50,647 --> 00:44:51,773 パパ 586 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 マディ 587 00:44:58,738 --> 00:45:00,198 ジェリーに聞いた 588 00:45:02,158 --> 00:45:03,201 辞めたの? 589 00:45:04,452 --> 00:45:05,412 そうだ 590 00:45:12,669 --> 00:45:13,711 どうするの? 591 00:45:15,422 --> 00:45:17,257 俺の人生の意味か? 592 00:45:19,384 --> 00:45:20,468 そう 593 00:45:23,972 --> 00:45:25,348 何か見つかるさ 594 00:45:52,250 --> 00:45:53,751 手伝いたい 595 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 分かった 596 00:46:51,476 --> 00:46:56,856 書類はそろってるので 送付前に いくつか確認を 597 00:46:56,981 --> 00:46:58,441 前科はなし? 598 00:46:58,566 --> 00:46:59,734 ああ 599 00:47:00,276 --> 00:47:02,862 探偵の免許取得にあたり― 600 00:47:02,987 --> 00:47:07,575 6000時間以上の 捜査実務経験がありますか? 601 00:47:07,700 --> 00:47:08,826 ああ 602 00:47:08,952 --> 00:47:10,078 本当に? 603 00:47:10,495 --> 00:47:12,872 LA市警で26年以上 604 00:47:13,039 --> 00:47:15,917 結構です 銃の携帯許可は? 605 00:47:16,042 --> 00:47:16,876 ある 606 00:47:17,210 --> 00:47:21,798 これで申請し FBIの 身元調査をパスすれば― 607 00:47:21,965 --> 00:47:25,593 約8週間で免許が 郵送されてきます 608 00:47:26,094 --> 00:47:27,762 FBIが身元調査を? 609 00:47:27,887 --> 00:47:29,389 ええ 問題が? 610 00:47:29,556 --> 00:47:31,849 いや 問題ないよ 611 00:47:32,016 --> 00:47:32,767 以上です 612 00:47:32,892 --> 00:47:33,977 どうも 613 00:47:34,102 --> 00:47:35,353 次の方 614 00:49:04,692 --> 00:49:06,694 日本語字幕 宮坂 真央