1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Lalu lintas memanjang sampai ke Lankershim. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Kecelakaan terjadi di sekitar Hollywood Boulevard. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 Tabrakan dengan mobil pengiriman terbalik mengalangi jalur kanan. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Hindari daerah itu. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 JPLC REALTY DIJUAL 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Anda mendengarkan Radio Berita KNX 1070 dengan laporan lalu lintas tiap 10 menit. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Ada laporan khusus dari Komisi Kepolisian Los Angeles, 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 dengan Pete Demetriou melaporkan. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Dengan pemberitahuan singkat, 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 Komisi Kepolisian mengadakan sesi pertemuan khusus 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 untuk mempertimbangkan pemilihan kembali Kepala Polisi Irvin Irving. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 Dengan masa jabatan tinggal satu tahun, 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 ini dapat berarti masa jabatan lima tahun lagi, 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 atau mosi tak percaya dan pengakhiran lebih awal. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Kami akan melaporkan keputusannya setelah suara selesai dihitung. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 Langsung dari Pusat Kota LA... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Astaga. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Seperti ada hal mengerikan yang terjadi. Baunya juga. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Kubelikan informanku burrito semalam. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Kulihat dia membalas budi. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 Dengan cara muntah. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 Telepon semalam, siapa yang bicara denganmu? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Agen Nidi dari satgas gabungan geng. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Jauhi Las Palmas, hindari El Cholo. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Kenapa El Cholo? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Las Palmas adakan rapat besar di sana. Ada ruangan pribadi. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Nidi bilang LAPD? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 Kepala tertinggi. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Kerja sama dengan FBI. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Ya. Bagiku sepertinya begitu. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Baunya seperti kotoranmu itu. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Nyalakan lilin, Collins. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Bau itu? Tak pernah hilang. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Terima kasih sarannya. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Dua mendukung, dua menentang. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Tn. Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Ya. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Hasil suara tiga lawan dua, RUU ini diloloskan. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Selamat, Pak Kepala. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Terima kasih. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Aku menantikan melanjutkan layanan untuk kota hebat ini, 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 dan memulai reformasi yang makin efektif menekan kejahatan 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 serta humas yang lebih baik. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 Dengan itu, kami mengakhiri pertemuan khusus ini. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Terima kasih. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Mari kembali ke Pete Demetriou di Pusat Kota LA dengan laporan terbaru. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 Komisi Kepolisian LA memberi Kepala Polisi Irving masa jabatan kedua. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Mantan Wakil Kepala Nestor Delgado menjadi suara penentu. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 Langsung di Pusat Kota LA, Pete Demetriou, Radio Berita KNX 1070. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Irving menjabat kembali. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Aku tak paham maksudnya. 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Komisi kepolisian baru memberinya lima tahun lagi. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Apa-apaan? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Delgado memilihnya. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Menurutmu apa maksudnya? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Di luar wewenangku. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Namun, aku tahu kesannya. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Hasilnya dipengaruhi. 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,144 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 63 00:03:49,939 --> 00:03:52,316 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,152 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,532 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 67 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Tak bisa kulepas 68 00:04:14,296 --> 00:04:17,800 Sepertiku 69 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Entah kenapa kau tak mau bicara dengan pengacara. 70 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Aku tak suka pengacara. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Perbuatan para bajingan itu, 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 kota dan kepolisian akan bayar uang banyak 73 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 hanya untuk menutupinya dari pers. 74 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Kau bisa pensiun. Kita bisa bepergian. 75 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Hei, jika kau mau bepergian, lakukan saja. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Aku cuma mau kau dapat yang sepantasnya. 77 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Aku punya karier, dan aku berniat mempertahankannya. 78 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Jika aku menuntut, karierku di kepolisian tamat. 79 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 Itulah inti semua ini. Kekuasaan. 80 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Kini sudah kumiliki, 81 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 akan kugunakan untuk mendapatkan semua yang kubisa di departemen. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Aku cuma pikir jika... -Sudah cukup percakapan ini. 83 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 LAX adalah satu dari tiga bandara AS tempat para staf CDC 84 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 memeriksa penumpang yang tiba dari Wuhan, Tiongkok, 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 untuk gejala virus baru yang misterius. 86 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -Telah membunuh... -Bagus. Kita butuh ini. 87 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -Apa? -Tak ada apa-apa. 88 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 Sejak wabah Ebola enam tahun lalu, CDC belum pernah... 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 Dunia menjadi kacau. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Bukan hal baru. 91 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Kau sedang melihat apa? 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Portal lamaran LAPD. 93 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Tak mungkin. 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Kau serius? 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Entahlah. 96 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Mungkin. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Hanya saja... 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Kalian melakukan hal yang penting. 99 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Apa yang kulakukan dengan hidupku? 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 Kau terus katakan itu. 101 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Aku tahu. Maaf. Kau pasti lelah mendengarnya. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Kau akan temukan sesuatu. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Nanti akan muncul. 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Kau mudah mengatakannya. Kau tahu jalanmu. 105 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Aku harus menjalaninya sekarang. 106 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Sampai nanti malam? 107 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -Mengobrol nanti. -Tentu. 108 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Tidak, maafkan aku. 109 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Biar yang berkepala lebih dingin menang. 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Masuk. Aku harus pergi. Kita bicara nanti malam? 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Ya, aku akan buat reservasi. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Di mana pun kau mau. 113 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Baiklah, dah. 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Dengar soal Irving? 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Kurasa aku salah membaca ramalan Balai Kota. 116 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Kau dan orang lainnya. Apa artinya? 117 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Aku tak tahu, Harry. Aku tak mau ikut campur. 118 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Transfer pembunuhan sudah beres? 119 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Hampir. Hanya menunggu O'Brien memutuskan 120 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 siapa yang dia mau di Biro Barat, tetapi kau tak perlu cemas. 121 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Boleh aku buat saran? 122 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Akan kusampaikan. 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 KOMANDAN DETEKTIF 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Kau terpaku pada ini. -Akan ada yang terjadi dengan Peña. 125 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 FBI terlibat. Aku perlu tahu apa dan kapan. 126 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Kubilang sudah kucoba. Paham? Aku sudah sejauh yang kubisa. 127 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Peña hampir seperti yang menyalakan korek api. 128 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 Dia akan dibiarkan lolos. 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Diberi nama baru, tempat tinggal baru. 130 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 Agar dia jadi sah. 131 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernandez, ibunya, tiga korban lainnya 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 di liang kubur, selamanya. 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Semacam pertemuan besar akan terjadi. 134 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Mereka mendatangkan TIK. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Tim Insiden Kritis? 136 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Kukira mereka cuma dipanggil saat ada korban massal. 137 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Atau penangkapan massal. 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 Lamaran Anda telah dikirim. 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 The Times baik sekali mengizinkan kita memakai kantin. 140 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 Kopinya payah, tetapi lebih baik daripada kopi di DPP. 141 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Detektif Bosch, apa yang bisa kubantu? 142 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Aku baca artikelmu soal kepala polisi dapat masa jabatan kedua. 143 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Ya? Kenapa soal itu? 144 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Hampir mirip kopi di sini. Lemah. Kurang antusias. 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Aku harus terbitkan sesuatu sebelum diambil orang. 146 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -Tenang, masih ada lagi. -Ya? Seperti apa? 147 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Bosch, kenapa mau kuberi tahu sebelum kuunggah? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Aku bekerja untuk koran, bukan kau. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Kupikir kau mau aku berutang budi. 150 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Aku menyelidiki rumor bahwa sebagai ganti perpanjangannya, 151 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 Irving mencegah kemungkinan penyelidikan terhadap kampanye Wali Kota. 152 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Penyalahgunaan dana. 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Jadi, dia menekan Wali Kota. 154 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Wali Kota mengancam Delgado untuk mengubah suaranya. 155 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Itu hal yang indah. 156 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Kini, kau berutang kepadaku. 157 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Berita lama. 158 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Disebut di koranmu saat kampanye, FBI menyelidiki tanpa mengajukan tuntutan. 159 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 Tak berarti mereka tak temukan apa-apa. Cuma tak dijadikan kasus. 160 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Jadi, ada berkas. 161 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -Pernah kau lihat? -Tidak. 162 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Aku yakin Irving pernah. 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Jadi, Irving mendapatkan berkas FBI, 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 mengancam membuka kembali penyelidikan sebagai kasus negara, 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 memakai itu untuk menekan Wali Kota. 166 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Pertanyaannya adalah, 167 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 apa yang diberikan Irving ke FBI sebagai imbalan berkasnya? 168 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Apakah ada quid pro quo dengan FBI? 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Selalu ada quid pro quo. 170 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Selamat, Pak Kepala. 171 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Pak Kepala. 172 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Letnan. 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Kudengar kau harus diberi ucapan selamat. 174 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Terima kasih. 175 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Apa yang bisa kubantu, Pak? 176 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Cuma mau melihat keadaanmu setelah urusan tak menyenangkan 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 dengan Kapten Cooper dan petugas lainnya. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Pasanganku pikir aku harus cari pengacara 179 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 dan menuntut Cooper serta kepolisian. 180 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 Kau bilang apa? 181 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Kubilang akan kupikirkan, tetapi kepolisian adalah rumahku. 182 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Aku ingin melihat dahulu apa yang terjadi. 183 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Lihat apa ada perubahan, 184 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 dan apakah aku akan berada di posisi untuk melihat perubahan itu diterapkan. 185 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Kau tahu, aku butuh seseorang untuk mengisi posisi Cooper. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Aku ingin kau orangnya. 187 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Aku pernah jadi kapten sementara, 188 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 melakukannya tanpa posisi dan kuasa. 189 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Ini akan jadi langkah menuju tugas permanen. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Kita berdua tahu aku tak unggul dalam ujian oral. 191 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 Kurasa itu tak akan jadi masalah kali ini. 192 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Kau sudah menunjukkan diri sebagai pemain tim yang luar biasa, Kapten. 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Aku tak tahu harus bilang apa. 194 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Kurasa promosi ini hanya perhentian singkat 195 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 dalam kebangkitanmu di kepolisian. 196 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Terima kasih, Pak. 197 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Rahasiakan ini sampai kubuat pengumumannya minggu depan. 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Baik, Pak. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernandez. 200 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Apa? 201 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Kebakaran Hollywood Timur. 202 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 Gadis kecil. Namanya Sonia Hernandez. 203 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Aku tahu dia siapa. Ada apa dengannya? 204 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Aku tahu perbuatanmu. 205 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Apa? 206 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Kau buat kesepakatan dengan FBI. Kami jauhi Peña, 207 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 kau dibantu mempertahankan pekerjaanmu. 208 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 209 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Kalian tak peduli 210 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 soal Sonia, ibunya, dan lainnya. 211 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Kau tangkap pembunuhnya. Itu keadilan untuk Sonia dan yang lain. 212 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Tidak jika Mickey Peña lolos. 213 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Keputusan sulit harus dibuat. Hasil terbaik sudah dicapai. 214 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Maksudmu, untukmu, bukan? 215 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Selama kau dapat lima tahun lagi, 216 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 semua baik-baik saja di Los Angeles. Persetan kau! 217 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Itu peringatan gratis terakhirmu. 218 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Tak ada yang gratis. 219 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Ada beberapa langkah. 220 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Wawancara awalmu akan dievaluasi bersama lamaranmu. 221 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Lalu kau diberi tahu lewat surel 222 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 jika terpilih untuk proses lamaran penuh. 223 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Aku paham. 224 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Setiap pelamar diberi seorang mentor LAPD. 225 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Sebagai mentormu, aku akan memandu 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 dan menjawab semua pertanyaanmu. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Baik. 228 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Kau kandidat legasi. 229 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Ya, ayahku. 230 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 Divisi Pembunuhan. 231 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Untuk saat ini. 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Itu akan segera dibubarkan, dia tak yakin akan ditugaskan di mana. 233 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Katakan kenapa kau mau jadi polisi. 234 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Aku mau lakukan sesuatu dengan hidupku. 235 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Sesuatu yang membuat perbedaan. 236 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Aku juga mau membantu orang saat mereka butuhkan. 237 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -Hei. -Apa kabar, Kawan? 238 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Lama tak jumpa. Maaf aku telat. 239 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 Ada apa dengan pertemuan rahasia ini? 240 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Mau lihat apa satu dari kita diikuti. 241 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Kau minta aku rahasiakan, aku merahasiakannya. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Bagaimana kabar di TIK? 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Tetap sibuk seperti biasa. 244 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Kenapa aku di sini? 245 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 TIK mengawasi pertemuan Las Palmas 13 dan aku mau ada di sana. 246 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Siapa yang beri tahu? 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Tebakanku, di El Cholo. Aku cuma butuh hari dan waktunya. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Kau tak jawab pertanyaanku. 249 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 Operasi RICO besar. Ada kesepakatan dengan Mickey Peña. 250 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 Siapa yang buat? 251 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 LAPD dan FBI. 252 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Kau dan timmu akan melindungi Peña saat mereka menggerebek pertemuan. 253 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Dia atur pertemuan ini, pakai penyadap, bersaksi di sidang, 254 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 dan dia akan dibiarkan lolos dari lima pembunuhan, 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 termasuk gadis sepuluh tahun. 256 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 Kebakaran Hollywood Timur? 257 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -Kudengar pelakunya ditangkap. -Suruhan. 258 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Peña yang perintahkan. 259 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Punya buktinya? 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Ada rekan konspirator. 261 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Cukup untuk mendakwanya. Jika bisa kutangkap. 262 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Aku butuh bantuanmu. Waktu dan lokasi. 263 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Kujemput Peña setelah pertemuan, FBI dapat kasusnya, aku dapat kasusku. 264 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 Bukan penyelidikan kami. Aku tak tahu soal kasusmu. 265 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Kau butuh detail lain apa? 266 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Gadis sepuluh tahun tewas, sendirian, memanggil ibunya. 267 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 FBI akan membiarkan Peña lolos 268 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 karena dia menjebak geng narkoba dan para bos penjara. 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 Di dunia mana itu pilihan lebih baik atau demi orang banyak? 270 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 Ini bukan kasusku. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Aku tahu. Ini kasusku. 272 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Aku mengandalkanmu untuk berbuat benar. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 -Juan. -Bos. 274 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 DAFTAR TRANSFER PERSONEL PEMBUNUHAN 275 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Buenas noches, Juan. 276 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Semoga malammu indah, Letnan. 277 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Dia sudah pergi. 278 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 DAFTAR TRANSFER PERSONEL PEMBUNUHAN NAMA - AREA TRANSFER 279 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Tugas malam? Yang benar saja. 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Hei, kau dapat pertunjukan malam. Detektif malam! 281 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 Tempat yang akan kau datangi. 282 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Dahulu, kami menyebutnya pejuang malam. 283 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Astaga. Sulit dipercaya. 284 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - DPP, SEKSI KHUSUS PEMBUNUHAN 285 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Dia akan baik-baik saja. 286 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry. -Ya? 287 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Apa-apaan? Kenapa kau dapat Biro Barat dan aku dapat DPP? 288 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Itu tak masuk akal. 289 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Sangat masuk akal. 290 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Kau akan bekerja dengan hebat di sana. 291 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Kau ada kaitan dengan ini? 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Kau melebih-lebihkan kemampuan membujukku. 293 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Semua akan ke Musso's? 294 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Kau akan menyukainya, Nak. 295 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Kau bisa menangani semua yang muncul. 296 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 Mulai dari pembunuhan sampai tunawisma buang air di halaman belakang rumah orang. 297 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Kau tak membantu meyakinkannya. 298 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 Hei! Aku bertemu istri pertamaku pada tugas malam. 299 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Gangguan rumah tangga. Aku muncul, dia telanjang bulat. 300 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Dia menjepit kepala seorang pria karena mau lakukan seks anal. 301 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Gangguan rumah tangga jadi kebahagiaan rumah tangga. Hanya saat tugas malam. 302 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Yang itu tak bertahan lama. 303 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 Ada yang pernah lama? 304 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 Sempat berhasil dengan nomor tiga. Atau itu nomor empat? 305 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Kau baru menikah tiga kali. 306 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Pacar serumah juga termasuk. 307 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Dia Harry Bosch. Menakutkan. 308 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Entah bagaimana kalian bertahan lama. 309 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Ya... 310 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry adalah Harry. 311 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Namun, tak ada rekan lebih baik. 312 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Dia akan baik. 313 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Andai kau rekanku, Jerry. Kita akan jadi tim yang bagus. 314 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Hei. 315 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Hei. 316 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Jangan sedih, Anak Muda. 317 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Mari kutraktir martini. Musso's terkenal untuk itu. 318 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 Kau akan senang beralih dari Pembunuhan ke tugas malam? 319 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Aku akan sengsara. Namun, keadaan berubah. Pertahankan prinsip saja. 320 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Kau mudah mengatakannya. 321 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Kau akan ke Biro Barat dengan Vega. 322 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 Minta Grey Goose, tanpa zaitun. 323 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Tanpa zaitun berarti lebih banyak alkohol. 324 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Itu rencananya. 325 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Taruh di bonku. 326 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Terima kasih. 327 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Pasti beres. 328 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -Hei! -Hei! 329 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -Astaga! Hai. -Kalian lihat ayahku? 330 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Ya. Di ujung bar. 331 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Terima kasih! 332 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Hei, Maddie. -Hai, Rondell. 333 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Duduk di sini. -Kau yakin? 334 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Tentu saja. 335 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Senang kau bisa datang. -Tentu saja. 336 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 Antonio? 337 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Bekerja. Bagaimana perasaanmu soal Biro Barat? 338 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Pekerjaan yang sama, meja berbeda. 339 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -Perjalanan lebih jauh. -Benar. 340 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Ayah, ada yang mau kusampaikan. 341 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Kau akan menikah. 342 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Tidak. 343 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Baiklah. 344 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Katakan. 345 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Kau mungkin akan dihubungi, 346 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 diminta untuk menjamin seorang pelamar di kepolisian. 347 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Tentu, siapa? 348 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Aku. 349 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Kau mendaftar? 350 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Sudah kulakukan. 351 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 Aku sudah bertemu mentorku, jadi mereka mungkin menghubungimu. 352 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Mads, kau yakin? 353 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Kita belum pernah membahas ini. 354 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 Memang belum. 355 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Karena itu pilihanku, dan, ya, aku yakin. 356 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Kukira kau akan turut senang. 357 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Kau akan bangga. 358 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Aku bangga. Hanya terkejut. 359 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 Pria yang mewawancaraiku bilang karena aku legasi, 360 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 aku bisa lakukan giliran kerja pertamaku setelah lulus denganmu. 361 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -Itu keren, bukan? -Sangat keren. 362 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Mau minta meja dan makan malam? 363 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Aku kelaparan dan ini malam pai ayam. 364 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Tentu. Mari lakukan. 365 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -Kau akan beri rekomendasi bagus? -Tidak. 366 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Baik. -Tentu saja. 367 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Mads? 368 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Aku bangga kepadamu. 369 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Selalu. 370 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Selalu. 371 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Senang mendengarnya. Terima kasih. 372 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Siapa itu? 373 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 Petugas di kamar Money Chandler. Dia siuman dari koma. 374 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Dipindahkan dari kritis ke serius. 375 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 Itu kabar baik. Aku harus telepon Maddie. 376 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -Itu seperti berkas laporan. -Memang. 377 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Siapa? 378 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguel "Mickey" Peña, lima dakwaan pembunuhan. 379 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Baik, Rekan, ayo keluar. 380 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Harry, sekarang. 381 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Aku tahu yang kau lakukan. 382 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 Apa yang kulakukan? 383 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Mau bunuh karier sendiri. 384 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Aku bertindak yang benar. 385 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Kadang, itu hal yang sama, Harry. 386 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Kita disuruh menjauhi Peña. Jaksa Negeri tak mau menyentuh ini. 387 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Jika kau lanjutkan ini, 388 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 akan membuat Jaksa dan Irving memberi kita masalah besar. 389 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -Katakan kau tak paham. -Aku paham. 390 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Aku harus berpaling saja? Aku tak bisa begitu. 391 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Aku paham itu. Namun, upayamu itu akan sia-sia. 392 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 FBI kuasai Peña, tak akan mereka serahkan. 393 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Dia dipakai untuk atur pertemuan 394 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 antara Las Palmas dan mafia Meksiko, mungkin kartel juga. 395 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Kutangkap dia di sana. 396 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Jika dia ditahan, Jaksa harus mendakwa, atau bertanggung jawab melepas pembunuh. 397 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 The Times tak akan senang mendengarnya. 398 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 Di mana pertemuannya? Kapan? 399 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 Kurasa El Cholo. Belum yakin kapan, tetapi sedang kucari tahu. 400 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 Itu bentuk bunuh diri lainnya. 401 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Tak bisa kulepas, Jerry. 402 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 Aku terus memikirkan gadis kecil itu, Sonia. 403 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Sepuluh tahun. 404 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Tak bisa kulepas. 405 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Aku harus lakukan ini. 406 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Maka kurasa kau butuh bantuan. 407 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Tak perlu kuingatkan bahwa semua orang ini 408 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 harus dianggap bersenjata dan berbahaya. 409 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Tugas dan kewajiban utama kita adalah keselamatan. 410 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 Keselamatan agen dan masyarakat. Ada pertanyaan? 411 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Kita akan memonitor penyadap pada Peña. 412 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Jika kita dapat yang dibutuhkan, TIK maju dan membuat penangkapan. 413 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Siapkan perlengkapan kalian. Kita berkumpul pukul 18.00. 414 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Hei. -Hei. 415 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Belum terpecahkan? 416 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 Kau juga punya itu? 417 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Beberapa. 418 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Gadis Tamale kecil? 419 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia Hernandez. 420 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Kau tahu namanya. 421 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 Itu bagus. 422 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Bagaimana yang lain? 423 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Tidak. 424 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Hei, Jimmy. -Hei, Kawan. 425 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Aku mau mampir dan berterima kasih kalian telah urus Datz. 426 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Kapan saja. 427 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -Kudengar kau bergabung dengan DPP. -Tak sabar soal itu. 428 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Ya, sampai jumpa di sana. -Ya. 429 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Hampir lupa. Bennett suruh kau menelepon dia. 430 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Kau dengar dia. -Mungkin nanti. 431 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, pertemuannya malam ini. 432 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 PUKUL 21.00 EL CHOLO AKAN ADA BANYAK SENJATA 433 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Silakan saja. 434 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Sial. Las Palmas sudah taruh orang di sini. 435 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Belok kanan di Western, nanti kita pikirkan. 436 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Pos komando mereka akan ada di atas sana. 437 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Tiga, bagaimana situasinya? 438 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Tampak bagus. Siap bergerak. 439 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Dua, bicara kepadaku. 440 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Ya, kami menangkapnya dengan jelas. 441 00:28:37,133 --> 00:28:39,093 EL CHOLO KAFE SPANYOL 442 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 PUSAT MEDIS CEDARS SINAI 443 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 444 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Selamat kembali. 445 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Lihat. 446 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Baik. Beberapa orang kulit hitam keluar dari mobil. 447 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Komando, perhatian, sasaran sudah disadap dan menuju ke lokasi... 448 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Baik. Ada kartel yang datang. 449 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -Mereka bersenjata. -Peña tak akan jauh di belakang. Ayo. 450 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -Tak boleh berhenti di sini. -Ada pesanan jemput. 451 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -Jangan berhenti. Ke depan. -Baik, tak masalah. 452 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Aku akan pergi, Bos. 453 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Tak masalah. 454 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 HARRY BOSCH PEÑA AKAN... 455 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 JERRY EDGAR PEÑA AKAN MASUK. 456 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Jemput kami. 457 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Namun... Sial! 458 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Perubahan rencana. Ke sini. 459 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -Apa yang terjadi? -Mereka tahu. 460 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Tenang saja. Kubawa kau keluar dari sini. 461 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Apa-apaan? Bosch! 462 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Tak bisa kembali. Mereka akan ambil penyadapmu 463 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 dan menggantungmu. Kini tak bisa kembali. 464 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Persetan kau! 465 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Apa yang terjadi? Apa katanya? 466 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Kau tak tahu apa yang kau lakukan. Kariermu berakhir. Kau tamat! 467 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Sial! 468 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -Kau akan buat kita berdua dibunuh. -Diam atau kubunuh kau. 469 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Jalan! 470 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Jalan! 471 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Jalan. -Astaga, Bosch. 472 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 Siapa bawa Peña? Dia hilang. 473 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Dia keluar dari belakang. Mobil menanti. 474 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Jeep Cherokee biru, model lama. Menuju barat di Jalan 11. 475 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Kau ditahan atas pembunuhan Sonia Hernandez, 476 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 Maria Hernandez, Victoria Solis, bayinya yang belum lahir, dan Eduardo Rojas. 477 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Persetan kau! 478 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Sudah terlambat. Mereka akan tahu itu ulahmu. 479 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 FBI akan mengeluarkanku, dakwaan dibatalkan 480 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 sebelum kau membuat laporannya. Kau tamat. 481 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Kariermu berakhir. 482 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Kita lihat saja itu, Berengsek. 483 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Kantor Hollywood. Sekarang. 484 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Telepon siapa? 485 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -Berapa lama, Jerry? -Sepuluh menit. 486 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Jadikan lima menit. 487 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Kini dia minum susu tiap dua jam. 488 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -Itu normal? -Ya, menurut dokter. 489 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Di mana dia? 490 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Di mana siapa? 491 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Bosch sialan. Dia menculik Peña. Seluruh operasiku kacau. 492 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Bagaimana kau tahu ulah Bosch? 493 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 Karena Peña memakai penyadap. Kami bisa dengar suaranya! 494 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Tak kuduga dia lakukan itu. 495 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Kita punya kesepakatan dan kau kacaukan kami. 496 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Bosch akan menangkapnya. Jika ya, kami kehilangan saksi. 497 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Jaksa tak akan mau menyentuhnya. 498 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Kasusnya kacau, kita semua jadi kacau. 499 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Akan kukembalikan dia dalam satu jam, dan kau lanjutkan operasi. 500 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Sudah telat untuk itu. Namun, kami masih butuh Peña. 501 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Kembalikan dia, atau aku akan bicara saat ini tersebar di media. 502 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Ini Bosch. Tinggalkan pesan. 503 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Mereka tak penting bagimu, bukan? 504 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Sonia dan yang lain. 505 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Kau perlu buktikan sesuatu. 506 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Nyawa mereka tak berharga. 507 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Kau sok suci, Bosch. 508 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 Itu api tempat sampah yang membakar jiwa... 509 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Dengar, psikopat sial. 510 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 Aku hadapi bajingan sepertimu seumur hidupku. 511 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Harry! 512 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 Saat FBI datang menjemputku, aku akan berpamitan. 513 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Tutup mulutmu. 514 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Ada wartawan di meja depan. 515 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Dia mau menemuimu. -Suruh masuk. 516 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -Kau yakin? -Mank, suruh masuk saja. 517 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Baiklah. 518 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 Ini dilakukan dengan pengetahuan penuh staf komando? 519 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Itu maksudku. -Setinggi apa? 520 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Sampai ke puncak. Irving buat kesepakatan dengan FBI. 521 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peña lolos dari kebakarannya, 522 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 Irving dibantu FBI untuk mendesak Wali Kota dan mempertahankan jabatannya. 523 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Kesepakatan korup dari atas sampai bawah. 524 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Detektif, aku bukannya peduli, 525 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 tetapi apa kau akan bisa bertahan di kepolisian? 526 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Ceritakan saja yang sebenarnya. 527 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Kau harus pergi. -Dua pertanyaan lagi. 528 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Sudah kau dapatkan. Saatnya pergi. Mank, antar dia. 529 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Ya. Lewat sini. 530 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, longsor ini akan turun dan mengubur kita. 531 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Bukan kita. Aku. 532 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Pergilah dari sini. Biar kutangani Irving. 533 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Tak bisa. 534 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Kau harus pergi. Berkas laporannya ada di mejaku. 535 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Jika tak ada kabar besok pagi, terserah mau kau apakan. 536 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 537 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Terima kasih. 538 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Kapan saja. 539 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Bosch. -Pak Kepala. 540 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -Di mana dia? -Siapa? 541 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Jangan macam-macam! Di mana Peña? 542 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Aku baru mendakwanya dengan lima pembunuhan. 543 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Petugas, bawa keluar Miguel Peña. 544 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 Aku mau semua dokumen, termasuk catatan penahanan. 545 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Ya, Pak. 546 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Sudah telat. Dia sudah ada di sistem. 547 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 Berkas laporannya? Sedang dikirim ke Jaksa. 548 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Kau diskors menunggu peninjauan atas tindakanmu, 549 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -dan sidang dewan hak. -Silakan skors aku, bebaskan dia. 550 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 Tak akan mengubah apa pun. Karena ini belum berakhir. 551 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Kau boleh pergi, Bosch. 552 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Skorsmu dimulai sekarang. 553 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Kau bisa jemput dia di depan. 554 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Apa yang terjadi? 555 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Aku keluar. Diskors. 556 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Peña? 557 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Irving mengembalikan dia ke FBI. -Sial! 558 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 Anderson bagaimana? 559 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Dia berhasil keluar. Akan ada berita. Irving harus menjawabnya. 560 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Kecuali dia tekan Anderson dahulu. 561 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Kau akan dijemput di luar. Sersan. 562 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Ya, Pak. 563 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Bawa dia keluar sebelum aku berubah pikiran. 564 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 Suruh seseorang awasi dia sampai FBI datang. 565 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Baik, Pak. Ayo jalan. 566 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, tak akan ada bedanya. 567 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Jaksa tak akan mendakwa. 568 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Ada bedanya bagiku. Akan kutantang mereka. 569 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -Boleh aku merokok? -Silakan saja. 570 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Mendekat. 571 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Jalan terus. Sial. 572 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Lupakan. Sudah berakhir. 573 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Semua ini salahmu. 574 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Bosch... 575 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 Ini juga. 576 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Ambillah. 577 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Simpan itu. 578 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Bosch, siapa kau jika tak punya lencana? 579 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Aku akan cari tahu. 580 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry. 581 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Harry. 582 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Harry. 583 00:44:18,406 --> 00:44:19,657 Harry. 584 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Ayah. 585 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Hei, Mads. 586 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry beri tahu. 587 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Kau berhenti? 588 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Ya. 589 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Apa yang akan kau lakukan? 590 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Maksudmu, dengan hidupku? 591 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Ya. 592 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Sesuatu akan muncul. 593 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Aku mau bantu. 594 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Baik. 595 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Sepertinya semua sudah lengkap. 596 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Cuma perlu periksa beberapa hal dan ini dikirim ke Sacramento. 597 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -Tak ada sejarah kriminal, benar? -Benar. 598 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 Untuk menjadi detektif swasta berlisensi, 599 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 kau harus punya 6.000 jam pengalaman dengan kompensasi 600 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -di bidang investigasi. Kau punya itu? -Ya. 601 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Kau yakin? 602 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 Apa 26 tahun bersama LAPD termasuk? 603 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 Tentu. Punya izin bawa senjata api? 604 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Ya. 605 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Semua sudah siap. Kami akan kirim ini, 606 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 dan setelah lolos pemeriksaan latar belakang FBI, 607 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 lisensimu akan dikirim via pos. Butuh sekitar delapan minggu. 608 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -FBI yang memeriksa latar belakang? -Benar. Apa itu masalah? 609 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Tak ada masalah sama sekali. 610 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -Berarti sudah beres. -Terima kasih. 611 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Berikutnya. 612 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 613 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Supervisor Kreasi Christa Sihombing