1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 A forgalmi dugó egészen Lankershimig kígyózik. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 A baleset a Hollywood Boulevard környékén várható. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 Egy karambol során felborult furgon blokkolja a jobb sávot. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Válasszanak kerülőútvonalat! 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 JPLC INGATLANIRODA ELADÓ 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Ön a KNX 1070-t hallgatja, közlekedési hírekkel minden 10. percben. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Friss híreket kaptunk a Los Angeles-i Rendőrségi Bizottság üléséről, 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 ahonnan Pete Demetriou tudósít. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Az imént értesítették a médiát és a nyilvánosságot, 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 hogy a Rendőrségi Bizottság rendkívüli ülést hívott össze, 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 hogy döntsenek Irvin Irving rendőrfőnök újraválasztásának ügyében. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 Egy évvel a hivatali idejének lejárta előtt 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 a mai szavazással újabb öt évre bebiztosíthatja magát, 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 vagy jelentheti pályafutásának korai befejeződését is. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Jelentkezünk az eredménnyel, amint megvannak a szavazatok. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 Élőben a belvárosból... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Jesszusom! 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Itt valami borzalmas történhetett, a szagából ítélve. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Meghívtam a spiclimet este egy burritóra. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Visszakaptad a szívességet. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 Az nem kifejezés! 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 A tegnap esti telefonhívás kitől jött? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Nidi ügynöktől a bandaellenes akciócsoportnál. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Hanyagoljuk a Las Palmast, maradjunk távol az El Cholótól! 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Az El Cholótól, miért? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 A Las Palmas ott szokott összeülni. Van egy privát helyiségük. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 A rendőrség parancsa? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 A vezetésé. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Összejátszanak az FBI-jal. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Igen. Idáig bűzlik. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Mint az az autószőnyeg, testvér. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Vegyél egy rakás légfrissítőt! 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Az a szag sose jön ki belőle. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Kösz a tippet. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Kettő mellette, kettő ellene. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Mr. Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Igen. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 A szavazás eredménye három-kettő, az indítvány elfogadva. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Gratulálok, rendőrfőnök! 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Köszönöm. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Örülök, hogy tovább szolgálhatom ezt a nagyszerű várost, 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 és folytathatom a reformok bevezetését, amelyek visszaszorítják majd a bűnözést, 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 és javítják a közösségi együttműködést. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 És ezzel berekesztjük a Bizottság különleges ülését. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Köszönöm. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Pete Demetriou friss hírekkel jelentkezik Los Angeles belvárosából. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 A Los Angeles-i Rendőrségi Bizottság újra megválasztotta Irving rendőrfőnököt. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Volt helyettes rendőrfőnök, Nestor Delgado hozta meg a döntő szavazatot. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 Élőben Los Angeles belvárosából, Pete Demetriou, KNX 1070. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Irving megint nyeregbe került. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Nem tudom, mire célzol. 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 A Rendőrségi Bizottság. Még öt évre újraválasztották. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Mi a fene? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 És Delgado is rá szavazott. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Szerinted, mi állhat e mögött? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Nem az én hatásköröm. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 De van egy sejtésem. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Meg lett bundázva. 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Van egy olyan érzésem, hogy nem engedhetem el 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,144 Van egy olyan érzésem, hogy nem engedhetem el 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 Van egy olyan érzésem, hogy nem engedhetem el 63 00:03:49,939 --> 00:03:52,316 Van egy olyan érzésem, hogy nem engedhetem el 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,152 Van egy olyan érzésem, hogy nem engedhetem el 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Van egy olyan érzésem, hogy nem engedhetem el 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,532 Van egy olyan érzésem, hogy nem engedhetem el 67 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Nem engedhetem el 68 00:04:14,296 --> 00:04:17,800 Mint én 69 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Nem értelek, legalább kikérhetnéd egy ügyvéd véleményét. 70 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Gyűlölöm az ügyvédeket. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Azok után, amit azok a barmok tettek, 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 a városigazgatás és az ügyosztály nagy pénzeket fizetne, 73 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 hogy ne landoljon a botrány a lapokban. 74 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Visszavonulhatnál. Utazgathatnánk. 75 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Ha utazgatni akarsz, hát utazz el! 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Csak azt akarom, hogy megkapd, ami neked jár. 77 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Van egy karrierem, és szeretném megtartani. 78 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Ha beperelem az ügyosztályt, leszerepeltem a szemükben. 79 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 Ez az egész nem másról szólt, mint a hatalomról. 80 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 És most, hogy a kezemben van, 81 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 arra fogom használni, hogy a legtöbbet hozzam ki a karrieremből. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Csak arra gondoltam, ha... -Részemről befejeztem. 83 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 LAX az egyik a három repülőtér közül, ahol a járványügyi dolgozók 84 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 ellenőrzik, hogy a Wuhanból érkező utasokon 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 mutatkoznak-e egy titokzatos új vírus tünetei. 86 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -Két halálos... -Remek! Már csak ez hiányzott! 87 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -Mi, bébi? -Semmi. 88 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 Az ebola-járvány hat évvel ezelőtti kitörése óta a Járványügy sosem... 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 A pokolra jut a világ. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Nem mondasz újat. 91 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Ez micsoda? 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 A rendőrségi jelentkezési portál. 93 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Na ne! 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Ez komoly? 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Nem is tudom. 96 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Talán. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Tudod... 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Ti mind tesztek valamit, ami számít. 99 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Én mit kezdek az életemmel? 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 Folyton ezt hajtogatod. 101 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Tudom. Bocs. Biztos nagyon fárasztalak vele. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Majd csak ráakadsz valamire. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Megtalálod az utad. 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Könnyen beszélsz. Te tudod, merre tartasz. 105 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Ha már itt tartunk, ideje indulnom. 106 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Este találkozunk? 107 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -Akkor folytatjuk. -Oké. 108 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Nem, sajnálom. 109 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Most higgadtnak kell maradnunk, oké? 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Szabad! Mennem kell! Este beszélünk, jó? 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Igen, foglalok asztalt. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Ahová csak akarsz. 113 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Rendben, szia! 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Hallott Irvingről? 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 A csillagok állásából egész más végkifejletre számítottam. 116 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Ahogy mindenki. Mit jelenthet ez? 117 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Fogalmam sincs, Harry. Nem ütöm bele az orrom. 118 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Már eldőlt, kit hova helyeznek át? 119 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Majdnem. Már csak O'Brienre várunk, hogy határoz, 120 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 kit akar a Nyugati körzethez áthelyezni, de magának nincs oka aggodalomra. 121 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Tehetek egy javaslatot? 122 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Továbbadom. 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 NYOMOZÓ PARANCSNOK 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Kötöd az ebet a karóhoz. -Valami készül Peñával. 125 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Az FBI is benne van. Tudnom kell, mi és mikor. 126 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Mint mondtam, megpróbáltam. Oké? Ennél többet nem tehetek. 127 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Peña adta parancsba, hogy gyújtsák fel az épületet. 128 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 Ezek meg hagyják, hogy megússza. 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Új személyazonosságot kap, új életet. 130 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 Tiszta lappal indul. 131 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernandez, az anyja, és a másik három áldozat 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 alulról szagolhatja az ibolyát. 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Valamilyen nagy találkozót rebesgetnek. 134 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Amibe a CIT-t is bevonták. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 A különleges akciócsoportot? 136 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Azt hittem, csak tömeges haláleseteknél vonják be őket. 137 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 És tömeges letartóztatásoknál. 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 A JELENTKEZÉSE SIKERES ELKÜLDVE. 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 Rendes a The Timestól, hogy használhatjuk a büféjüket. 140 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 A kávé pocsék, de még mindig jobb, mint a rablásiaknál. 141 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Bosch nyomozó, mit tehetek magáért? 142 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Olvastam a cikkét a neten a rendőrfőnök újraválasztásáról. 143 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Igen? Mi van vele? 144 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Olyan volt, mint az itteni kávé. Híg. Langymeleg. 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Ki kellett posztolnom valamit, mielőtt fülön csípnek. 146 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -De ne aggódjon, lesz folytatása! -Igen? Na és mi? 147 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Bosch, miért kotyognám ki, mielőtt megírom? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Az újságnak dolgozom, nem magának. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Talán a hasznára lehet, ha az adósa vagyok. 150 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 A fülembe jutott egy pletyka, hogy az újraválasztásért cserébe, 151 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 eltussolt egy kivizsgálást a polgármesteri kampány ügyében. 152 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Pénzeszközökkel való visszaélés. 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Szóval megzsarolta a polgármestert. 154 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Erre Lopez rábírja Delgadót, hogy változtassa meg a szavazatát. 155 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Ez aztán remek! 156 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 És most jön nekem eggyel. 157 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Egy régi ügy. 158 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 A lapokban írtak róla a kampány idején. Az FBI utánajárt, de nem emeltek vádat. 159 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 Korántse biztos, hogy nem találtak semmit. Csak nem vitték tovább az ügyet. 160 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Szóval van egy akta. 161 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -Maga látta? -Nem. 162 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 De lefogadom, Irving igen. 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Tehát Irving megkaparintja az FBI-aktát, 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 megfenyegeti, hogy újraindítja a vizsgálatot, és pert indít ellene, 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 így nyomás gyakorolva a polgármesterre. 166 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Tehát a kérdés az, 167 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 hogy mit adhatott Irving az FBI-nak az aktáért cserébe? 168 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Maga szerint quid pro quo van a dologban? 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Mindig quid pro quo van a dologban. 170 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Gratulálok, rendőrfőnök! 171 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Rendőrfőnök. 172 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Hadnagy. 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Engedje meg, hogy gratuláljak! 174 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Köszönöm. 175 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Nos, mit tehetek önért, rendőrfőnök? 176 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Csak beugrottam megnézni, hogy van ezután a kellemetlen eset után 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 Cooper kapitánnyal és azokkal a rendőrtisztekkel. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 A párom szerint ügyvédet kellene fogadnom, 179 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 és be kellene perelnem Coopert és az ügyosztályt. 180 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 És maga mit mondott erre? 181 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Azt, hogy meggondolom, de az ügyosztály az otthonom. 182 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Először szeretném kivárni, hogy alakulnak a dolgok. 183 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Történnek-e változtatások, 184 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 és hátha én személyesen is rész vehetek ezen változások foganatosításában. 185 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Tudja, szükségem van valakire, aki betölti Cooper posztját. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Szeretném, ha maga lenne az. 187 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Tudja, voltam már megbízott kapitány, 188 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 végeztem a munkát hivatalos kinevezés nélkül. 189 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Ez egy lépés lenne a végleges kinevezés felé. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Mindketten tudjuk, hogy nem igazán remekeltem a szóbelin. 191 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 Nem hiszem, hogy esetünkben az problémát jelentene. 192 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Bebizonyította, hogy nagyszerű csapatjátékos, kapitány. 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Nos, rendőrfőnök, szóhoz sem jutok. 194 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Meglátja, ez az előléptetés csak egy rövid megálló lesz 195 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 az előmenetelében az ügyosztályon. 196 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Köszönöm, uram. 197 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Maradjon köztünk, amíg jövő héten hivatalosan is be nem jelentem! 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Igen, uram. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernandez. 200 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Tessék? 201 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Kelet-hollywoodi tűzeset. 202 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 A kislány. A neve Sonia Hernandez. 203 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Tudom, hogy ki ő. Mi van vele? 204 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Tudom, mit tett. 205 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Hogy mondja? 206 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Alkut kötött a szövetségiekkel. Ha leszállunk Peñáról, 207 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 kap egy ütőkártyát, hogy megtarthassa a munkáját. 208 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Fogalma sincs, miről beszél. 209 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Ez a részleg nagy ívben tesz 210 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 Soniára és a többi áldozatra. 211 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Elkapta a gyilkosokat. Igazságot szolgáltatott Soniának. 212 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Nem, ha Mickey Peña csak úgy elsétál. 213 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Nehéz döntéseket kellett meghoznunk. Kihoztuk a helyzetből a lehető legjobbat. 214 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Mármint a maga számára, nemde? 215 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Mindaddig, amíg megkapja az öt évet, 216 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 minden a legnagyobb rendben az Angyalok városában. Bassza meg! 217 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Még egy ilyen, és következményei lesznek! 218 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Állok elébe! 219 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 A jelentkezés többlépéses. 220 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Egy interjún fog részt venni, amit a jelentkezéssel együtt kiértékelünk. 221 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Ezután e-mailben értesítjük, 222 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 ha továbbléphetünk a jelentkezés következő fázisára. 223 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Értem. 224 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Minden pályázó mellé kijelölnek egy mentort. 225 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Mint a maga mentora, mindenben segítek, 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 és megválaszolom az esetleges kérdéseit. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Oké. 228 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Az egyik felmenője is rendőr. 229 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Igen, az apám. 230 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 A gyilkosságiaknál. 231 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Egyelőre. 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Nemsokára feloszlatják, úgyhogy maga sem tudja, hol fog kikötni. 233 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Árulja el, miért akar rendőr lenni? 234 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Kezdeni akarok valamit az életemmel. 235 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Valamit, ami számít. 236 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Segíteni akarok az embereknek, amikor a leginkább rászorulnak. 237 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -Szia! -Mizu, tesó? 238 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Rég nem láttalak. Bocs, hogy késtem. 239 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 Mit kémleltél annyira? 240 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Csak tudni akartam, követett-e minket valaki. 241 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Azt mondtad, hogy bizalmas, úgyhogy bizalmasan kezeltem. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Hogy s mint a CIT-nél? 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Elfoglaltan, mint mindig. 244 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Miért hívtál ide, Bosch? 245 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 A CIT a Las Palmas 13 találkozóján rajtaütést tervez, és ott akarok lenni. 246 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Ezt kitől tudod? 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Ha jól sejtem, az El Cholónál. Nem kérek mást, csak a napot és az órát. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Nem válaszoltál a kérdésemre. 249 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 Ez egy nagyszabású RICO-akció. Alkut kötöttek Mickey Peñával. 250 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 Kicsoda? 251 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 A rendőrség és az FBI. 252 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Te és a csapatod fogja védeni Peñát, miközben lecsapnak a jómadarakra. 253 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Összehozza ezt a találkozót, bedrótozzák, tanúskodik a tárgyaláson, 254 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 és hagyják, hogy megússza öt ember megölését, 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 beleértve egy 10 éves kislányt is. 256 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 A kelet-hollywoodi tűz, rémlik? 257 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -A tetteseket letartóztatták. -A kis halakat. 258 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Peña adta ki a parancsot. 259 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Van bizonyítékod ellene? 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Megvan a cinkostársa. 261 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Elég a letartóztatásához, ha a közelébe tudok férkőzni. 262 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Kell a segítséged! Idő és hely. 263 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 A találkozó után elkapom Peñát, az FBI megkapja, amit akar, és én is. 264 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 Ez nem a mi nyomozásunk. És nem ismerem az ügyed részleteit. 265 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Mi egyebet szeretnél még tudni? 266 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Egy tíz éves kislány meghalt, egyedül, az anyja után sírva. 267 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Az FBI meg hagyja elsétálni Peñát, 268 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 mert átad nekik pár górét a drogbandákból, meg néhány fejest a sittről. 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 Mióta számít ez jó döntésnek, vagy a legtöbb jónak? 270 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 Ez nem az én ügyem. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Tudom. Az enyém. 272 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Bízom benne, hogy helyesen döntesz majd. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 -Juan. -Jefe. 274 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 SZEMÉLYZETI ÁTHELYEZÉSI LISTA 275 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Buenas noches, Juan! 276 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Jó éjszakát, hadnagy! 277 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Elment. 278 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 SZEMÉLYZETI ÁTHELYEZÉSI LISTA NÉV - ÚJ POZÍCIÓ 279 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Éjjeli őrszolgálat? Ez csak valami vicc, ugye? 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Hé, te kaptad a kései műszakot. Éjjeli nyomozó. 281 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 Micsoda kalandok várnak rád! 282 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 A régi szép időkben csak úgy hívtuk, a temetői műszak. 283 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Bassza meg! Ezt nem hiszem el. 284 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - RABLÁSIAK, GYILKOSSÁGI OSZTÁLY 285 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Rendben lesz. 286 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry! -Igen? 287 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Mi a franc? Te a Nyugati körzethez mész, én meg a rablásiakhoz? 288 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Ennek semmi értelme. 289 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Dehogynem. 290 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Megmutatod az ottaniaknak, hogy csinálják a profik. 291 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 A te kezed van ebben? 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Túlbecsülöd a meggyőző erőmet. 293 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Megyünk a többiekkel a Mussóba? 294 00:18:57,303 --> 00:19:00,682 HOLLYWOOD LEGRÉGEBBI ÉTTERME, ALAPÍTVA: 1919 295 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Figyelj, imádni fogod, kölyök, oké? 296 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Mindenféle üggyel találkozol majd. 297 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 A gyilkosságoktól a mások kertjébe rondító hajléktalanokig. 298 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Kétlem, hogy ezzel kedvet csinálsz neki hozzá. 299 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 Hé! Az első feleségemmel az éjjeli műszak során találkoztam. 300 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Rendzavarást jelentettek. Mikor kiértem, ott állt anyaszült meztelen. 301 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Épp szorította ki a lelket egy tagból, aki meg akarta erőszakolni. 302 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Rendzavarásból boldog házasság. Csak az éjjeli műszakban fogsz ki ilyet. 303 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 De sajnos nem tartott sokáig. 304 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 Tartott bármelyik is? 305 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 A hármaskával egész sokáig bírtuk. Vagy az a négyeske volt? 306 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Csak háromszor nősültél meg. 307 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Az élettársakat is beleszámolom. 308 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Mármint, ő a nagy Harry Bosch. Feszélyező lehet mellette. 309 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Nem is tudom, hogy bírtátok ki ilyen sokáig együtt. 310 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Nos... 311 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry az Harry. 312 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 De nincs nála jobb partner. 313 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Jól meglesztek. 314 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Bárcsak te jöttél volna, Jerry! Jó csapatot alkottunk volna. 315 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Szia! 316 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Szia! 317 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Fel a fejjel, fiatalúr! 318 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Hadd hívjalak meg egy martinira! A Musso specialitása. 319 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 Te örülnél, ha a gyilkosságiaktól az éjjeliekhez helyeztek volna át? 320 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 El lennék kenődve. De a dolgok változnak. Csak kitartónak kell lenni. 321 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Te könnyen beszélsz. 322 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 A Nyugati körzetbe mész Vegával. 323 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 Egy Grey Goose-t, tisztán, olívabogyó nélkül! 324 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Olívabogyó nélkül több alkohol fér az üvegbe. 325 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Az a terv. 326 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Írd a többihez! 327 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Kösz. 328 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Minden rendben lesz. 329 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -Szia! -Szia! 330 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -Nicsak! Szia! -Láttátok apámat? 331 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Igen. A bár végében. 332 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Kösz! 333 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Szia, Maddie! -Szia, Rondell! 334 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Ülj csak le ide! -Nem bánod? 335 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Dehogy. 336 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Örülök, hogy eljöttél. -Csak természetes. 337 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 Antonio? 338 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Dolgozik. Mit szólsz az áthelyezésedhez? 339 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Ugyanaz a munka, másik iroda. 340 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -És messzebb van. -Igaz. 341 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Apa, van egy hírem a számodra. 342 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Férjhez mész. 343 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Nem. 344 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Oké. 345 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Ki vele! 346 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Alighanem kapsz majd egy hívást, 347 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 hogy kezeskedj egy pályázóért, aki jelentkezett rendőrnek. 348 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Persze, ki lenne az? 349 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Én. 350 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Jelentkeztél? 351 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Igen. 352 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 És már találkoztam is a mentorommal, szóval valószínűleg hívni fognak. 353 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Mads, biztos ezt akarod? 354 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Meg se beszéltük. 355 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 Nem, tényleg nem. 356 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Mert ez az én döntésem. És igen, biztos ezt akarom. 357 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Azt hittem, osztozni fogsz az örömömben. 358 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Hogy büszke leszel rám. 359 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Az vagyok. Csak meglepetésként ért. 360 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 A fickó, akivel beszéltem, azt mondta, mivel az apám rendőr, 361 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 az akadémia után melletted gyakornokoskodhatok. 362 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -Hát nem lenne király? -De, nagyon. 363 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Foglalunk egy asztalt, és megvacsorázunk? 364 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Éhen halok, és a mai menü csirkés pite. 365 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Persze. Gyerünk! 366 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -Akkor szólsz pár jó szót az érdekemben? -Nem. 367 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Oké. -Természetesen, igen. 368 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 És, Mads? 369 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Büszke vagyok rád. 370 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Mint mindig. 371 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Mindig. 372 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Ezt örömmel hallom. Köszönöm. 373 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Ki volt az? 374 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 A járőr Money Chandler kórterme előtt. Ébredezik a kómából. 375 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Már nem kritikus az állapota. 376 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 Ez jó hír. Szólok Maddie-nek. 377 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -Az úgy néz ki, mint egy vádirat. -Az is. 378 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Kié? 379 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguel “Mickey” Peña, ötrendbeli emberölés vádjában. 380 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Oké, partner, menjünk ki egy percre! 381 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Harry, most! 382 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Tudom, mire készülsz. 383 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 Na és mire készülök? 384 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Szakmai öngyilkosságra. 385 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Azt teszem, ami helyes. 386 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Néha a kettő egy és ugyanaz, Harry. 387 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Megmondták, hogy szálljunk le Peñáról. Az ügyész nem nyúl az ügyhöz. 388 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Ha elküldöd azt a dossziét, 389 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 az államügyész és Irving ki fog nyuvasztani minket. 390 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -Azt ne mondd, hogy te nem tudod. -De tudom. 391 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Annyiban kéne hagynom? Arra képtelen vagyok. 392 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Megértelek. De bármit is tervezel, teljesen hiábavaló. 393 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 Peña az FBI kezében van, és nem eresztik el. 394 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Leszerveztetnek vele egy találkozót 395 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 a Las Palmas, a mexikói maffia és alighanem a kartell között. 396 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Ott fogom elkapni. 397 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Ha őrizetben van, az ügyész köteles lépni, vagy ő lesz a felelős az eleresztéséért. 398 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 Ami nagy port kavarna a sajtóban. 399 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 És hol lesz ez a találkozó? És mikor? 400 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 Alighanem az El Cholóban. Még nem tudom, mikor, de dolgozom rajta. 401 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 Ami egy újabb öngyilkos merénylet. 402 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Nem hagyhatom annyiban, Jerry. 403 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 Folyton az a kislány, Sonia jár a fejemben. 404 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Tízéves volt. 405 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Nem hagyhatom annyiban. 406 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Meg kell tennem. 407 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Akkor azt hiszem, elkél az erősítés. 408 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Nem győzöm hangsúlyozni, hogy ezek a jómadarak 409 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 mind felfegyverzett, veszélyes bűnözők. 410 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Az első és legfontosabb a biztonság. 411 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 Mind az ügynökök, mind a civilek biztonsága. Van kérdés? 412 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Élőben figyelemmel követjük Peña mikroportját. 413 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Ha megvan, amit akarunk, a CIT bevonul, és letartóztatja őket. 414 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Oké, készüljenek fel! Pontban 18:00-kor gyülekező! 415 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Szia! -Szia! 416 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Megoldatlanok? 417 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 Neked is akad belőlük? 418 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Néhány. 419 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 A tamalés kislány? 420 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia. Sonia Hernandez. 421 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Tudod a nevét. 422 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 Az jó. 423 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Na és a többiekét? 424 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Nem. 425 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Üdv, Jimmy! -Üdv, amigo! 426 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Csak beugrottam megköszönni, srácok, hogy elkaptátok nekem Datzot. 427 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Nincs mit. 428 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -Hallom, jössz a rablásiakhoz. -Alig várom. 429 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Akkor ott találkozunk! -Igen. 430 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Majd' elfelejtettem. Bennett üzeni, hogy hívd fel! 431 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Hallottad! -Meggondolom. 432 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, ma este lesz. 433 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21:00 EL CHOLO SOK FEGYVERES LESZ 434 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Csapjunk bele! 435 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Basszus! A Las Palmas emberei már itt vannak. 436 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Fordulj jobbra a Westernen, majd kitalálunk valamit! 437 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 A megfigyelőállásuk valahol odafent lesz. 438 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Hármas, hogy állunk? 439 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Jól. Indulhat a rock and roll! 440 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Kettes, jelentést! 441 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Idefent minden tiszta. 442 00:28:37,133 --> 00:28:39,093 EL CHOLO SPANYOL KÁVÉZÓ 443 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 CEDARS SINAI KÓRHÁZ 444 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 445 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Üdv újra itt! 446 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Nézd! 447 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Vettem. Több mexikói most száll ki a járművéből. 448 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 A parancsnokságnak, a célpont bedrótozva, és úton a helyszínre... 449 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Oké. A kartell fejese megérkezett. 450 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -Bevetésre készek. -Akkor Peña se lehet messze. Gyerünk! 451 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -Itt nem lehet megállni, vato! -Valaki fuvart rendelt. 452 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -Itt nincs megállás! Kerüljön körbe! -Oké, nem akarok bajt. 453 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Már megyek is, főnök. 454 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Nem akarok bajt. 455 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 HARRY BOSCH PEÑA MOST... 456 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 JERRY EDGAR PEÑA MOST LÉP BE. 457 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Gyere értünk! 458 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 De... Fenébe! 459 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Változott a terv. Erre! 460 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -Mi folyik itt? -Tudják. 461 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Csak nyugi! Kiviszem innen. 462 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Mi a fene? Bosch! 463 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Nincs visszaút, vagy fogják azt a drótot, amit visel, 464 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 és fellógatják a golyóinál fogva. Most már nincs visszaút. 465 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Bassza meg! 466 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Mi folyik itt? Mit mondott? 467 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Fogalma sincs, mi a fenét művel! A karrierjének annyi. Magának lőttek! 468 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Baszki! 469 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -Mindkettőnket meg fog öletni. -Pofa be, vagy én magam nyírom ki! 470 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Vigyázz! 471 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Gyerünk! Nyomás! 472 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Nyomás, gyerünk! -Jesszusom, Bosch! 473 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 Hol van Peña? Elvesztettük. 474 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Kijött a hátsó ajtón. Egy autó várt rá. 475 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Egy kék Cherokee terepjáró, régi modell. Nyugat felé tart a 11-esen. 476 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Le van tartóztatva Sonia Hernandez, 477 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 Maria Hernandez, a várandós Victoria Solis és Eduardo Rojas meggyilkolásáért. 478 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Csessze meg, Bosch! 479 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Túl késő, pendejo. Már tudják, hogy maga volt. 480 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 Az FBI úgyis felment az őrizet alól, és ejtik a vádakat, 481 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 mielőtt végezhetne a papírmunkával. Magának lőttek! 482 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Magának vége van, ese! 483 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Azt majd meglátjuk, szarházi! 484 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Jöjjön a kapitányságra! Most! 485 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Kivel beszéltél? 486 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -Még mennyi idő, Jerry? -Tíz perc. 487 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Legyen öt! 488 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Most már kétóránként eszik. 489 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -Az normális? -Az orvos szerint, igen. 490 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Hol van? 491 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Ki hol van? 492 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Kibaszott Bosch! Elkapta Peñát. Az egész akciómat elcseszte. 493 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Honnan tudja, hogy Bosch volt az? 494 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 Mert Peña be volt drótozva. Hallottuk! 495 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Fogalmam se volt, hogy mire készül. 496 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Volt egy megállapodásunk, és maga kicseszett velünk! 497 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Bosch le fogja tartóztatni. Ha megteszi, oda a tanúnk. 498 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Egyetlen ügyész se nyúl az ügyhöz. 499 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Az ügy el van baszva, mind rábasztunk. 500 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Egy órán belül visszakapják, és folytathatják az akciót. 501 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Ahhoz már túl késő. De hozza ki Peñát, és tisztázza! 502 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Szerezze vissza, vagy magát is bemártom, ha a sajtó a szájára vesz minket! 503 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Harry Bosch. Hagyjon üzenetet! 504 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Az életük semmit sem jelent magának, mi? 505 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Soniáé és a többieké. 506 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Példát akart statuálni. 507 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Mit számít, hogy meghaltak! 508 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Ne tegye itt a szentet, Bosch! 509 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 A magány az, ami emészti a lelkét... 510 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Idefigyeljen, maga pszichopata! 511 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 Volt már dolgom jó pár ilyen szarházival! 512 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Harry! 513 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 Mikor az FBI értem jön, beugrok minden jót kívánni. 514 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Fogja be a pofáját! 515 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Egy riporter várakozik a recepciónál. 516 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Téged keres. -Küldd ide! 517 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -Biztos vagy benne? -Mank, csak küldd ide! 518 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Rendben. 519 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 És mindez a teljes parancsnokság tudta mellett történt? 520 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Úgy bizony. -Milyen magasra gyűrűzött? 521 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Egészen a főparancsnokságig. Irving alkut kötött az FBI-jal. 522 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peña megússza a kelet-hollywoodi tűzesetet, 523 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 Irving megkapja a szövetségiektől azt, amivel sakkban tarthatja a polgármestert. 524 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Az egész ügy bűzlik, mindenki sáros. 525 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Nyomozó, nem mintha izgatna, 526 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 de nem fogja ez derékba törni a karrierjét az ügyosztályon? 527 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Publikálja! Írja meg az igazságot! 528 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Jobb, ha megy! -Lenne még pár kérdésem. 529 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Megvan a sztorija. Ideje mennie! Mank, kísérd ki! 530 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Máris. Erre, haver! 531 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, a lavina mindjárt ránk omlik, és betemet minket. 532 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Nem minket. Engem. 533 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Te most menj! Majd én intézem Irvinget. 534 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 Kizárt! 535 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Jobb, ha mész! A vádirat az asztalomon van. 536 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Ha reggelig nem hallasz felőlem, rád bízom, mit kezdesz vele. 537 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry! 538 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Kösz, társam. 539 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Nincs mit. 540 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Bosch! -Rendőrfőnök. 541 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -Hol van? -Ki? 542 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Ne baszakodj velem! Hol van Peña? 543 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Most tartóztattam le ötrendbeli emberölés vádjában. 544 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Maga ott, engedje ki Miguel Peñát! 545 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 Kérem az összes iratot, a nyilvántartási naplóval együtt! 546 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Igen, uram. 547 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Elkésett. Már benne van a rendszerben. 548 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 És a vádirat? Úton az ügyészhez. 549 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Ezennel felfüggesztem a tettei kivizsgálásáig, 550 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -és a fegyelmi bizottság döntéséig. -Felfüggeszthet, őt meg elengedheti. 551 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 Úgysem változtat semmin. Mert ezzel még nincs vége. 552 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Elmehet, Bosch! 553 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 A felfüggesztése most azonnal életbe lép. 554 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Jöhet érte a kapitányságra! 555 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Mi történt? 556 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Kitett. Fel vagyok függesztve. 557 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Peña? 558 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Irving visszaszolgáltatja az FBI-nak. -Basszus! 559 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 Mi van Andersonnal? 560 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Sikerült kijutnia. Megírja a sztorit. Irvingnek majd felelnie kell. 561 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Hacsak nyakon nem csípi Andersont. 562 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Mindjárt jönnek magáért. Őrmester! 563 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Igen, rendőrfőnök. 564 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Kísérje ki ezt a szarházit, mielőtt meggondolom magam! 565 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 És maradjon vele valaki, amíg az FBI fel nem bukkan! 566 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Meglesz, rendőrfőnök. Gyerünk! 567 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, semmit sem számít. 568 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Az ügyész ejteni fogja, amint Irving azt mondja. 569 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Nekem számít. Magam viszem el hozzá. 570 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -Nem baj, ha rágyújtok? -Csak tessék! 571 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Félre! 572 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Hajts tovább! Bassza meg! 573 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Hagyd, Harry! Vége van. 574 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Ez a maga lelkén szárad! 575 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Bosch... 576 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 És ez is! 577 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Fogja! 578 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Tartsd csak meg! 579 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Bosch, ki maga a jelvénye nélkül? 580 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Ki fogom deríteni. 581 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry! 582 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Harry! 583 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Harry! 584 00:44:18,406 --> 00:44:19,657 Harry! 585 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Apa! 586 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Szia, Mads! 587 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry elmondta. 588 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Kiléptél? 589 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Igen. 590 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Mihez kezdesz most? 591 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Úgy érted, mihez kezdek most az életemmel? 592 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Igen. 593 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Majd találok valamit. 594 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Hadd segítsek! 595 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Oké. 596 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Úgy tűnik, minden megvan. 597 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Már csak néhány kérdésre kell válaszolnia, és küldhetjük is Sacramentóba. 598 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -Nem büntetett előéletű, igaz? -Így van. 599 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 Ahhoz, hogy megkapja a magánnyomozói engedélyt, 600 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 legalább 6000 órányi munkatapasztalattal kell rendelkeznie 601 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -a nyomozás terén. Rendelkezik vele? -Igen. 602 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Biztos benne? 603 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 A rendőrségnél letöltött több mint 26 év megteszi? 604 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 De még mennyire! Van fegyverviselési engedélye? 605 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Igen. 606 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Akkor készen is vagyunk. Ezt felküldjük, 607 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 és amint az FBI tisztázta a hátterét, 608 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 postán elküldjük az engedélyét. A várakozási idő nyolc hét. 609 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -Az FBI végzi a háttérellenőrzést? -Igen. Ez gondot jelent? 610 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Nem. Egyáltalán nem. 611 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -Akkor végeztünk, uram. -Köszönöm. 612 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Jöhet a következő! 613 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 A feliratot fordította: Vig Mihály 614 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Kreatívfelelős Kohl János