1 00:00:05,756 --> 00:00:08,926 Es staut sich auf dem Cahuenga Pass bis Lankershim. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,888 Der Unfall ereignete sich auf Höhe des Hollywood Boulevard. 3 00:00:13,264 --> 00:00:16,809 Ein umgekipptes Lieferfahrzeug blockiert die rechte Spur. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,311 ZU VERKAUFEN Umfahren Sie das Gebiet. 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 Sie hören KNX 1070 Newsradio 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,900 mit Verkehrsnachrichten im Zehnminutentakt. 7 00:00:25,276 --> 00:00:28,404 Es gibt Neuigkeiten von der Polizeikommission Los Angeles. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,906 Pete Demetriou berichtet. 9 00:00:31,282 --> 00:00:36,120 Das ist richtig. Die Kommission tritt heute zu einer Sondersitzung zusammen, 10 00:00:36,495 --> 00:00:39,457 um über eine zweite Amtszeit von Chief Irving abzustimmen. 11 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Ein Jahr vor dem Ende seiner ersten Amtszeit geht es für den Chief 12 00:00:43,919 --> 00:00:48,257 um weitere fünf Jahre im Amt oder ein vorzeitiges Aus. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,261 Noch ist nichts entschieden. Wir halten Sie auf dem Laufenden ... 14 00:00:59,268 --> 00:01:00,311 Herrje. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,981 Hier muss was Furchtbares passiert sein. Riecht auch so. 16 00:01:04,356 --> 00:01:07,943 Hab meinem Informanten 'nen Burrito spendiert. - Und das war sein Dank. 17 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Live und in Farbe. - Der Anruf gestern Abend? Wer war das? 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,366 Agent Nidi von der Gang-Taskforce. 19 00:01:15,701 --> 00:01:18,037 Von Las Palmas fernhalten. Und vom El Cholo. 20 00:01:18,704 --> 00:01:19,914 Warum vom El Cholo? 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Las Palmas hält dort Treffen ab. In 'nem Privatzimmer. 22 00:01:23,626 --> 00:01:26,212 Nidi hatte es vom LAPD? - Von ganz oben. 23 00:01:27,421 --> 00:01:29,590 Klüngelei mit dem FBI. - Ja. 24 00:01:30,174 --> 00:01:32,968 Riecht danach. - Riecht nach dem, was da liegt. 25 00:01:34,011 --> 00:01:36,138 Verabschieden Sie sich von dem Ding. 26 00:01:36,514 --> 00:01:39,350 Der Gestank geht nie wieder raus. 27 00:01:40,226 --> 00:01:42,269 Danke für den Tipp. 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Zwei Stimmen dafür, zwei dagegen. 29 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Mr. Delgado? 30 00:01:53,155 --> 00:01:54,031 Ja. 31 00:01:54,949 --> 00:01:56,784 Damit steht es drei zu zwei. 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,204 Dem Antrag wird zugestimmt. Gratuliere, Chief. 33 00:02:01,163 --> 00:02:02,498 Danke. 34 00:02:03,582 --> 00:02:06,377 Ich freue mich darauf, dieser großartigen Stadt weiter zu dienen, 35 00:02:07,378 --> 00:02:10,422 Reformen zur Kriminalprävention umzusetzen 36 00:02:11,006 --> 00:02:13,175 und mehr Bürgernähe zu schaffen. 37 00:02:13,342 --> 00:02:16,595 Damit ist die Sondersitzung der Kommission beendet. 38 00:02:24,061 --> 00:02:29,275 Vielen Dank. Und nun zu Pete Demetriou mit Nachrichten aus Downtown L.A. 39 00:02:29,650 --> 00:02:33,737 Die Kommission stimmt für eine zweite fünfjährige Amtszeit von Chief Irving. 40 00:02:34,154 --> 00:02:37,533 Die entscheidende Stimme kam vom ehemaligen Deputy Chief Nestor Delgado. 41 00:02:37,867 --> 00:02:41,912 Live aus Downtown L.A. Pete Demetriou, KMX 1070 Newsradio. 42 00:02:49,295 --> 00:02:50,337 Harry. 43 00:02:55,426 --> 00:02:57,261 Irving wurde gerade bestätigt. 44 00:02:59,388 --> 00:03:02,224 Was soll das heißen? - Die Polizeikommission. 45 00:03:02,600 --> 00:03:04,602 Gewährt ihm weitere fünf Jahre. 46 00:03:04,977 --> 00:03:07,438 Was? - Und Delgado hat für ihn gestimmt. 47 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Was steckt dahinter? 48 00:03:10,065 --> 00:03:11,692 Nicht meine Gehaltsstufe. 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 Aber wie's aussieht, kann ich dir sagen. 50 00:03:14,945 --> 00:03:16,989 Nach 'ner abgekarteten Sache. 51 00:04:22,054 --> 00:04:24,556 Sprich doch wenigstens mit einem Anwalt. 52 00:04:24,932 --> 00:04:26,308 Ich mag keine Anwälte. 53 00:04:27,768 --> 00:04:29,520 Bei dem, was die Schweine dir getan haben, 54 00:04:29,895 --> 00:04:33,482 würden Stadt und Department viel Geld zahlen, um Stillschweigen zu wahren. 55 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Du könntest in Pension gehen. 56 00:04:37,444 --> 00:04:41,573 Wir könnten reisen. - Wenn du verreisen willst, fahr doch irgendwohin. 57 00:04:43,993 --> 00:04:45,869 Du sollst bekommen, was dir zusteht. 58 00:04:46,787 --> 00:04:49,999 Ich habe eine Karriere und die möchte ich behalten. 59 00:04:51,792 --> 00:04:55,212 Wenn ich das Department verklage, bin ich tot. 60 00:04:55,587 --> 00:04:59,008 Darum ging's bei der ganzen Sache: um Macht. 61 00:04:59,842 --> 00:05:02,302 Und jetzt, wo ich welche habe, setze ich sie ein, 62 00:05:02,678 --> 00:05:06,432 um zu kriegen, was ich kann, innerhalb des Departments. 63 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 Ich finde nur ... - Das Gespräch ist beendet. 64 00:05:12,354 --> 00:05:15,190 LAX ist einer von drei US-Flughäfen, an dem CDC-Mitarbeiter 65 00:05:15,566 --> 00:05:18,193 Passagiere aus Wuhan in China 66 00:05:18,610 --> 00:05:20,612 auf Symptome des neuen Virus kontrollieren ... 67 00:05:21,989 --> 00:05:24,074 Toll. Das fehlt noch. - Was, Schatz? 68 00:05:24,450 --> 00:05:28,537 Nichts. - Erstmals seit dem Ebola-Ausbruch vor sechs Jahren wird ... 69 00:05:30,164 --> 00:05:32,041 Die Welt geht den Bach runter. 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 Erzähl mir was Neues. 71 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 Was schaust du dir an? 72 00:05:38,589 --> 00:05:40,758 Das LAPD-Bewerbungsportal. 73 00:05:42,051 --> 00:05:43,302 Nicht doch? 74 00:05:44,678 --> 00:05:46,263 Ist das dein Ernst? 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Keine Ahnung. 76 00:05:51,268 --> 00:05:52,519 Vielleicht. 77 00:05:55,064 --> 00:05:56,648 Es ist nur ... 78 00:05:57,024 --> 00:05:59,359 Ihr alle macht etwas, was zählt. 79 00:05:59,735 --> 00:06:03,155 Was fange ich mit meinem Leben an? - Das fragst du dich oft. 80 00:06:04,573 --> 00:06:05,699 Ich weiß. 81 00:06:06,075 --> 00:06:08,368 Tut mir leid. Du bist es bestimmt leid. 82 00:06:13,791 --> 00:06:15,584 Du findest schon was. 83 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 Es wird sich ergeben. 84 00:06:19,421 --> 00:06:22,466 Du hast leicht reden. Du kennst deinen Weg. 85 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 Auf den muss ich mich jetzt machen. 86 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Wir sehen uns heute Abend? 87 00:06:33,644 --> 00:06:35,646 Dann reden wir. - Klar. 88 00:06:38,190 --> 00:06:40,526 Nein, mir tut es leid. 89 00:06:40,901 --> 00:06:43,904 Lass uns in Ruhe darüber reden, okay? 90 00:06:46,907 --> 00:06:48,784 Komm rein. Ich muss Schluss machen. 91 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Wir reden heute Abend? 92 00:06:51,328 --> 00:06:53,122 Ja, ich reserviere was. 93 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Wo du willst. 94 00:06:56,708 --> 00:06:58,127 Gut, bis dann. 95 00:07:00,754 --> 00:07:05,467 Das von Irving gehört? - Ich hatte den Kaffeesatz wohl falsch gelesen. 96 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 Wie alle. Was steckt dahinter? 97 00:07:07,845 --> 00:07:10,806 Ich hab keine Ahnung, Harry. Ich halte mich bedeckt. 98 00:07:12,641 --> 00:07:15,144 Stehen die Übernahmen schon fest? - So gut wie. 99 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 O'Brien entscheidet, wen er im West Bureau haben will. 100 00:07:18,188 --> 00:07:20,440 Aber du musst dir keine Sorgen machen. 101 00:07:21,108 --> 00:07:24,319 Darf ich einen Vorschlag machen? - Ich werde ihn weiterleiten. 102 00:07:30,159 --> 00:07:31,535 Sie sind hartnäckig. 103 00:07:31,910 --> 00:07:35,831 Mit Peña ist was geplant. Ich muss wissen, was das FBI vorhat und wann. 104 00:07:36,206 --> 00:07:39,585 Wie gesagt, ich hab's versucht. Mehr war nicht rauszukriegen. 105 00:07:39,960 --> 00:07:44,131 Peña steckt hinter dem Brand. Aber die lassen ihn davonkommen. 106 00:07:44,506 --> 00:07:47,176 Er kriegt 'nen neuen Namen in 'ner neuen Stadt 107 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 und darf Geschäfte machen. Sonia Hernandez, ihre Mutter 108 00:07:50,512 --> 00:07:52,973 und drei weitere Opfer liegen unter der Erde. Für immer. 109 00:07:57,477 --> 00:08:01,481 Es wird ein größeres Treffen geben. Das CIT wird auch dabei sein. 110 00:08:01,857 --> 00:08:03,859 Das "Critical Incident Team"? 111 00:08:06,111 --> 00:08:08,363 Die kommen doch nur, wenn es viele Opfer gibt. 112 00:08:09,990 --> 00:08:11,366 Oder viele Verhaftungen. 113 00:08:30,219 --> 00:08:32,012 IHRE BEWERBUNG IST EINGEGANGEN. 114 00:08:50,489 --> 00:08:53,367 Nett von der Times, dass wir die Cafeteria nutzen dürfen. 115 00:08:54,201 --> 00:08:57,329 Der Kaffee schmeckt scheiße, aber besser als die Brühe bei Raub-Mord. 116 00:08:58,288 --> 00:09:01,541 Bosch, was kann ich für Sie tun? - Ich hab Ihren Online-Artikel 117 00:09:01,917 --> 00:09:04,962 zur zweiten Amtszeit des Chief gelesen. - Ja? Was ist damit? 118 00:09:06,421 --> 00:09:08,548 War ein bisschen wie der Kaffee hier: 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 schwach und lauwarm. 120 00:09:11,009 --> 00:09:14,930 Ich wollte der Konkurrenz zuvorkommen. Aber keine Sorge, da kommt noch mehr. 121 00:09:15,305 --> 00:09:17,224 Ja? Und was genau? 122 00:09:17,599 --> 00:09:20,727 Warum sollte ich Ihnen das verraten, bevor ich's veröffentliche? 123 00:09:21,103 --> 00:09:22,896 Ich arbeite für die Times, nicht für Sie. 124 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 Wär doch gut für Sie, wenn ich in Ihrer Schuld stünde. 125 00:09:35,158 --> 00:09:38,328 Ich gehe einem Gerücht nach, wonach Irving im Gegenzug für die Verlängerung 126 00:09:38,704 --> 00:09:42,624 auf Ermittlungen zu Unregelmäßigkeiten im Wahlkampf verzichtet. 127 00:09:43,250 --> 00:09:44,835 Missbrauch von Geldern. 128 00:09:46,295 --> 00:09:47,963 Er hat die Bürgermeisterin erpresst. 129 00:09:48,338 --> 00:09:51,300 Und die setzt Delgado unter Druck, anders abzustimmen. 130 00:09:53,051 --> 00:09:56,888 Tolle Sache. - Und jetzt schulden Sie mir was. 131 00:09:57,639 --> 00:10:00,892 Ist 'n alter Hut. Ihre Zeitung hat damals darüber berichtet. 132 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Das FBI hat keine Anklage erhoben. 133 00:10:03,770 --> 00:10:07,524 Heißt nicht, dass sie nichts gefunden haben. Es gab nur keine Anklage. 134 00:10:09,693 --> 00:10:11,445 Es gibt also eine Akte? 135 00:10:11,820 --> 00:10:13,613 Haben Sie die gesehen? - Nein. 136 00:10:14,448 --> 00:10:15,907 Aber Irving bestimmt. 137 00:10:18,618 --> 00:10:20,871 Irving kriegt die FBI-Akte in die Hände. 138 00:10:21,705 --> 00:10:24,624 Er droht damit, die Ermittlungen neu aufzurollen. 139 00:10:25,000 --> 00:10:28,587 Damit erpresst er die Bürgermeisterin. - Die Frage ist: 140 00:10:29,629 --> 00:10:33,884 Was hat Irving dem FBI im Gegenzug für die Akte gegeben? 141 00:10:34,259 --> 00:10:37,262 Gab es ein Quidproquo mit der Behörde? 142 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 Es gibt immer ein Quidproquo. 143 00:10:53,362 --> 00:10:54,821 Gratuliere, Chief. 144 00:11:04,581 --> 00:11:05,624 Chief. 145 00:11:06,375 --> 00:11:07,417 Lieutenant. 146 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 Wie ich hörte, darf man gratulieren. 147 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Danke. 148 00:11:16,093 --> 00:11:17,761 Was kann ich für Sie tun? 149 00:11:23,266 --> 00:11:26,103 Ich wollte sehen, wie es Ihnen geht, nach dieser ... 150 00:11:26,478 --> 00:11:29,773 unerfreulichen Sache mit Captain Cooper und den anderen. 151 00:11:31,441 --> 00:11:35,237 Meine Partnerin findet, dass ich Cooper und das Department verklagen sollte. 152 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 Und was haben Sie dazu gesagt? 153 00:11:38,740 --> 00:11:42,577 Dass ich darüber nachdenke, aber dass ich hier zu Hause bin. 154 00:11:43,328 --> 00:11:46,498 Und dass ich erst mal abwarten möchte. 155 00:11:46,873 --> 00:11:48,708 Ob sich hier etwas ändert. 156 00:11:49,668 --> 00:11:54,714 Und ob mir meine Position die Umsetzung dieser Änderungen erlaubt. 157 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 Wissen Sie, 158 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 ich muss Coopers Stelle neu besetzen. 159 00:12:02,889 --> 00:12:04,224 Ich dachte an Sie. 160 00:12:06,101 --> 00:12:08,687 Ich habe die Stelle schon einmal vertreten. 161 00:12:09,062 --> 00:12:10,647 Ohne den entsprechenden Rang. 162 00:12:11,022 --> 00:12:13,567 Hierbei ginge es um eine dauerhafte Stelle. 163 00:12:16,111 --> 00:12:19,030 Wie Sie wissen, konnte ich in der mündlichen Prüfung nicht glänzen. 164 00:12:19,531 --> 00:12:21,741 Das sollte kein Problem darstellen. 165 00:12:22,409 --> 00:12:25,787 Sie haben sich als ausgezeichnete Teamplayerin erwiesen. 166 00:12:26,538 --> 00:12:27,581 Captain. 167 00:12:31,460 --> 00:12:33,920 Chief, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 168 00:12:35,714 --> 00:12:37,924 Diese Beförderung wird nur ein Zwischenstopp 169 00:12:38,300 --> 00:12:40,177 auf Ihrem Weg nach oben sein. 170 00:12:41,386 --> 00:12:42,471 Danke, Sir. 171 00:12:46,808 --> 00:12:50,270 Behalten Sie es bis zur Bekanntgabe nächste Woche für sich. 172 00:12:50,645 --> 00:12:51,688 Ja, Sir. 173 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Sonia Hernandez. 174 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Was? 175 00:13:10,665 --> 00:13:12,501 Der Brand in East Hollywood. 176 00:13:12,876 --> 00:13:14,085 Das kleine Mädchen. 177 00:13:14,461 --> 00:13:17,464 Sie hieß Sonia Hernandez. - Ich weiß, wer sie war. 178 00:13:17,839 --> 00:13:18,924 Was ist mit ihr? 179 00:13:20,175 --> 00:13:21,510 Ich weiß, was Sie getan haben. 180 00:13:22,677 --> 00:13:23,637 Wie bitte? 181 00:13:24,012 --> 00:13:26,515 Sie haben 'nen Deal mit dem FBI: Wir lassen Peña in Ruhe 182 00:13:26,681 --> 00:13:29,059 und Sie kriegen, was Sie brauchen, um im Amt zu bleiben. 183 00:13:29,434 --> 00:13:31,394 Sie wissen nicht, wovon Sie reden. 184 00:13:31,770 --> 00:13:34,606 Dem Department sind Sonia, ihre Mutter und die anderen scheißegal. 185 00:13:34,773 --> 00:13:38,693 Sie haben die Täter. Und damit Gerechtigkeit für Sonia und die anderen. 186 00:13:39,069 --> 00:13:42,739 Nicht, wenn Mickey Peña davonkommt. - Es waren schwierige Abwägungen. 187 00:13:43,114 --> 00:13:45,283 Es war die bestmögliche Lösung. 188 00:13:45,659 --> 00:13:47,494 Die beste für Sie, oder? 189 00:13:49,287 --> 00:13:51,331 Solange Sie fünf weitere Jahre bekommen, 190 00:13:51,706 --> 00:13:55,502 ist alles bestens in der Stadt der Engel. Sie können mich mal! 191 00:14:00,382 --> 00:14:03,134 Das ist die letzte Warnung, Bosch. 192 00:14:08,473 --> 00:14:10,225 Was soll das schon heißen? 193 00:14:13,728 --> 00:14:16,523 Es sind mehrere Schritte. Ein erstes Vorstellungsgespräch 194 00:14:16,898 --> 00:14:20,652 wird zusammen mit Ihrer Bewerbung ausgewertet. Sie erhalten eine E-Mail, 195 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 wenn Sie für das weitere Verfahren infrage kommen. - Verstehe. 196 00:14:24,656 --> 00:14:28,868 Jeder Bewerber bekommt einen Mentor. Ich begleite Sie durch das Verfahren 197 00:14:29,244 --> 00:14:32,372 und beantworte Ihre Fragen. - Okay. 198 00:14:34,332 --> 00:14:37,502 Sie haben schon Verbindungen zu uns. - Ja, meinen Vater. 199 00:14:37,877 --> 00:14:39,921 Mordkommission Hollywood. - Vorerst noch. 200 00:14:40,297 --> 00:14:44,009 Sie wird aufgelöst. Er weiß noch nicht, wo er dann landet. 201 00:14:46,052 --> 00:14:48,805 Erzählen Sie mir, warum Sie Polizistin werden wollen. 202 00:14:54,019 --> 00:14:56,146 Ich will etwas aus meinem Leben machen. 203 00:14:58,607 --> 00:15:01,026 Ich möchte etwas bewirken. 204 00:15:02,986 --> 00:15:06,197 Und ich will Menschen helfen, wenn sie es am nötigsten brauchen. 205 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 Hey. - Wie geht's? 206 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Lang nicht gesehen. Entschuldigen Sie die Verspätung. 207 00:15:21,046 --> 00:15:24,507 Wozu diese Spionageaufmachung? 208 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Ich wollte nur sichergehen, dass keiner von uns verfolgt wird. 209 00:15:28,386 --> 00:15:31,264 Ich sollte es vertraulich behandeln und das hab ich. 210 00:15:32,766 --> 00:15:36,311 Wie läuft's beim CIT? - Viel zu tun, wie immer. 211 00:15:37,854 --> 00:15:39,189 Warum bin ich hier, Bosch? 212 00:15:39,856 --> 00:15:44,778 CIT rückt bei 'nem Las-Palmas-Treffen an und ich will dabei sein. - Wer sagt das? 213 00:15:45,153 --> 00:15:48,740 Bestimmt im El Cholo. Ich brauche nur noch Tag und Zeit. 214 00:15:48,907 --> 00:15:51,951 Sie haben meine Frage nicht beantwortet. - Es ist 'ne große RICO-Aktion. 215 00:15:52,118 --> 00:15:54,245 Die haben 'nen Deal mit Peña gemacht. - Wer? 216 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Das LAPD und das FBI. 217 00:15:57,123 --> 00:16:00,752 Ihr Team beschützt Peña, während der Gipfel hochgenommen wird. 218 00:16:01,127 --> 00:16:04,422 Er organisiert das Treffen, wird verkabelt, sagt vor Gericht aus. 219 00:16:04,798 --> 00:16:07,217 Er wird davonkommen, trotz fünffachen Mordes. 220 00:16:07,592 --> 00:16:10,095 Darunter ein zehnjähriges Mädchen. 221 00:16:10,762 --> 00:16:14,933 Der Brand in East Hollywood? - Es gab doch Festnahmen? - Handlanger. 222 00:16:15,850 --> 00:16:17,977 Peña hat ihn angeordnet. - Haben Sie Beweise? 223 00:16:19,145 --> 00:16:22,482 Ich hab einen Beteiligten. Es reicht für eine Anklage. 224 00:16:22,857 --> 00:16:24,526 Wenn ich an ihn rankomme. 225 00:16:26,027 --> 00:16:27,529 Ich brauch Ihre Hilfe. 226 00:16:27,904 --> 00:16:29,322 Zeit und Ort. 227 00:16:30,490 --> 00:16:34,035 Ich schnapp mir Peña nach dem Treffen. Das FBI hat, was es will. Und ich auch. 228 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 Es sind nicht unsere Ermittlungen. Ich kenn die Details nicht. 229 00:16:37,414 --> 00:16:38,998 Welche Details brauchen Sie noch? 230 00:16:39,374 --> 00:16:42,919 Ein zehnjähriges Mädchen starb allein, während es nach seiner Mutter rief. 231 00:16:43,294 --> 00:16:44,921 Das FBI lässt Peña gehen, 232 00:16:45,296 --> 00:16:48,967 weil er ein paar Gangmitglieder, Drogenhändler und Knastbosse verrät. 233 00:16:49,342 --> 00:16:52,721 In welcher Welt ist das die bessere Wahl für das Gemeinwohl? 234 00:16:53,096 --> 00:16:55,724 Es ist nicht mein Fall. - Ich weiß. 235 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 Es ist meiner. 236 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Ich weiß, dass Sie das Richtige tun werden. 237 00:17:28,631 --> 00:17:30,633 Juan. - Jefe. 238 00:17:32,469 --> 00:17:35,597 Buenas noches, Juan. - Einen schönen Abend, Lieutenant. 239 00:17:41,978 --> 00:17:43,605 Sie ist weg. 240 00:17:58,703 --> 00:18:00,663 MORDKOMMISSION TRANSFERLISTE 241 00:18:01,831 --> 00:18:04,292 Die Nachtschicht. Ich fass es nicht. 242 00:18:05,126 --> 00:18:08,004 Hey, du kriegst die Spätvorstellung. Mitternachts-Ermittler. 243 00:18:08,379 --> 00:18:13,134 Oh, was du da alles erlebst. - Früher hieß das "Friedhofsschicht". 244 00:18:13,510 --> 00:18:16,095 So 'n Scheiß. Ich glaub's nicht. 245 00:18:20,391 --> 00:18:23,353 RAUB-MORD-DEZERNAT, ABTEILUNG MORD 246 00:18:25,355 --> 00:18:27,106 Er kommt schon klar. 247 00:18:34,697 --> 00:18:36,574 Harry? - Ja? - Was soll der Scheiß? 248 00:18:36,950 --> 00:18:40,119 Wieso kommst du ins West Bureau und ich zu Raub-Mord? 249 00:18:40,495 --> 00:18:43,581 Das ergibt keinen Sinn. - Und ob das Sinn ergibt. 250 00:18:43,957 --> 00:18:46,668 Du wirst es denen da drüben zeigen. 251 00:18:47,460 --> 00:18:49,754 Hattest du was damit zu tun? 252 00:18:50,129 --> 00:18:53,341 Du überschätzt meine Überredungskünste. 253 00:18:53,842 --> 00:18:55,927 Gehen alle ins Musso? 254 00:19:00,765 --> 00:19:02,934 Dir wird's da gefallen, mein Junge. 255 00:19:03,309 --> 00:19:07,021 Da kriegst du alles zu sehen, was es gibt. Wirklich alles, 256 00:19:07,397 --> 00:19:11,651 von Mord bis hin zu Obdachlosen, die in irgendeinen Garten kacken. 257 00:19:12,026 --> 00:19:14,863 Du machst es gerade nicht besser. 258 00:19:16,364 --> 00:19:19,909 Ich hab meine erste Frau während der Nachtschicht kennengelernt. 259 00:19:20,577 --> 00:19:23,830 Häuslicher Streit. Ich fahre hin. Sie ist splitterfasernackt 260 00:19:24,205 --> 00:19:27,667 und hat 'nen Kerl im Schwitzkasten, der's durch ihre Hintertür versuchte. 261 00:19:29,544 --> 00:19:32,171 Von häuslichem Streit zu häuslichem Glück. 262 00:19:32,547 --> 00:19:34,090 Nur in der Nachtschicht. 263 00:19:34,674 --> 00:19:37,844 Aber es hielt nicht lang. - Hat es das jemals? 264 00:19:38,219 --> 00:19:41,764 Mit der Nummer drei lief's ganz gut. Oder war's Nummer vier? 265 00:19:43,141 --> 00:19:46,728 Du warst nur dreimal verheiratet. - Nein, feste Beziehungen zählen auch. 266 00:19:46,895 --> 00:19:50,189 Ich meine, er ist Harry Bosch. Das macht schon Angst. 267 00:19:51,482 --> 00:19:54,694 Wie habt ihr es so lange ausgehalten? - Na ja ... 268 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Harry ist Harry. 269 00:20:00,116 --> 00:20:02,118 Es gibt keinen besseren Partner. 270 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 Du schaffst das. 271 00:20:04,287 --> 00:20:07,874 Ich hätte mir dich gewünscht. Wir wären ein gutes Team. 272 00:20:15,381 --> 00:20:17,342 Kopf hoch, Grünschnabel. 273 00:20:17,717 --> 00:20:20,428 Du kriegst 'nen Martini. Dafür ist das Musso berühmt. 274 00:20:21,220 --> 00:20:24,557 Wärst du über 'nen Wechsel von Mord zur Nachtschicht glücklich? 275 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 Mir wär elend zumute. 276 00:20:26,893 --> 00:20:29,938 Aber die Dinge ändern sich. Du musst einfach durchhalten. 277 00:20:30,313 --> 00:20:34,484 Das sagst du so leicht. Du gehst ins West Bureau, mit Vega. 278 00:20:35,443 --> 00:20:37,946 Einen Wodka. Ohne Oliven. 279 00:20:38,321 --> 00:20:40,365 Ohne Oliven ist mehr Alkohol im Glas. 280 00:20:40,740 --> 00:20:42,951 Das ist der Plan. - Geht auf mich. 281 00:20:45,495 --> 00:20:46,454 Danke. 282 00:20:49,832 --> 00:20:51,793 Das wird schon. 283 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 Ist mein Vater da? - Ja. 284 00:21:12,522 --> 00:21:14,273 Am Ende der Bar. - Danke. 285 00:21:17,610 --> 00:21:19,696 Hey, Maddie. - Hi, Rondell. 286 00:21:20,071 --> 00:21:22,448 Setz dich hierhin. - Sicher? 287 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Ja. 288 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Schön, dass du's geschafft hast. - Klar doch. - Antonio? 289 00:21:30,331 --> 00:21:31,582 Arbeitet. 290 00:21:31,958 --> 00:21:33,626 Was sagst du zum West Bureau? 291 00:21:34,002 --> 00:21:36,170 Derselbe Job, anderer Schreibtisch. 292 00:21:36,963 --> 00:21:39,132 Längerer Arbeitsweg. - Stimmt. 293 00:21:41,634 --> 00:21:43,428 Dad, ich muss dir was sagen. 294 00:21:44,887 --> 00:21:46,097 Du heiratest? 295 00:21:46,597 --> 00:21:48,307 Nein. 296 00:21:49,767 --> 00:21:50,852 Gut. 297 00:21:52,061 --> 00:21:53,104 Schieß los. 298 00:21:54,939 --> 00:21:56,607 Du wirst einen Anruf bekommen, 299 00:21:56,983 --> 00:22:00,695 um für jemanden zu bürgen, der sich bei der Polizei beworben hat. 300 00:22:01,612 --> 00:22:03,031 Klar. Für wen? 301 00:22:06,743 --> 00:22:07,827 Für mich. 302 00:22:11,164 --> 00:22:13,541 Du hast dich beworben? - Ja. 303 00:22:14,751 --> 00:22:19,881 Ich hab mich schon mit meinem Mentor getroffen. Sie rufen bestimmt bald an. 304 00:22:20,506 --> 00:22:22,508 Bist du dir sicher? 305 00:22:22,884 --> 00:22:24,761 Wir haben darüber noch nie gesprochen. 306 00:22:26,387 --> 00:22:28,389 Nein, das haben wir nicht. 307 00:22:28,765 --> 00:22:32,268 Weil es meine Entscheidung ist. Und ja, 308 00:22:32,643 --> 00:22:34,020 ich bin mir sicher. 309 00:22:43,988 --> 00:22:46,115 Ich dachte, du freust dich für mich. 310 00:22:47,992 --> 00:22:50,453 Und wärst stolz ... - Das bin ich. 311 00:22:50,828 --> 00:22:52,747 Das kommt nur überraschend. 312 00:22:56,292 --> 00:23:01,172 Mein Mentor sagte mir, dass ich meine erste Schicht nach der Polizeiakademie 313 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 mit dir machen darf. 314 00:23:03,966 --> 00:23:06,052 Ist das nicht cool? - Sehr cool. 315 00:23:13,935 --> 00:23:16,062 Nehmen wir uns 'nen Tisch und essen was? 316 00:23:16,437 --> 00:23:20,233 Ich hab Hunger und heute gibt's Hühnchenpastete. - Klar, gern. 317 00:23:20,983 --> 00:23:23,694 Du wirst mich schon empfehlen, oder? - Nein. - Okay. 318 00:23:24,070 --> 00:23:25,696 Klar werd ich das. 319 00:23:27,740 --> 00:23:29,450 Mads ... 320 00:23:30,243 --> 00:23:32,328 Ich bin stolz auf dich. 321 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Immer. 322 00:23:34,997 --> 00:23:36,249 Immer. 323 00:23:43,965 --> 00:23:45,842 Schön zu hören. Danke. 324 00:23:47,552 --> 00:23:50,263 Wer war das? - Die Wache vor Money Chandlers Zimmer. 325 00:23:50,429 --> 00:23:53,432 Sie wird aus dem Koma geholt. Ihr Zustand hat sich verbessert. 326 00:23:53,599 --> 00:23:56,102 'ne gute Nachricht. Ich ruf Maddie an. 327 00:23:56,727 --> 00:23:58,729 Das sieht nach Anklagematerial aus. - Ist es. 328 00:23:59,105 --> 00:24:02,441 Für wen? - Miguel Mickey Peña, fünffacher Mord. 329 00:24:06,028 --> 00:24:08,614 Okay, Partner. Gehen wir mal raus. 330 00:24:10,408 --> 00:24:11,993 Harry, sofort. 331 00:24:26,174 --> 00:24:27,508 Ich weiß, was du machst. 332 00:24:30,303 --> 00:24:31,596 Was mach ich? 333 00:24:31,971 --> 00:24:33,598 Beruflichen Selbstmord begehen. 334 00:24:35,349 --> 00:24:38,186 Ich tue das Richtige. - Das ist manchmal das Gleiche, Harry. 335 00:24:39,312 --> 00:24:42,940 Wir sollten Peña in Ruhe lassen. Der Staatsanwalt wird da nichts machen. 336 00:24:43,441 --> 00:24:47,528 Wenn du das durchziehst, werden er und Irving uns wie 'ne Lawine begraben. 337 00:24:47,695 --> 00:24:50,072 Ist dir das nicht klar? - Doch. 338 00:24:50,448 --> 00:24:52,742 Was soll ich machen? Nichts? Das kann ich nicht. 339 00:24:53,117 --> 00:24:56,746 Schon klar. Aber was du da machst, ist vergebens. 340 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Das FBI lässt Peña nicht gehen. 341 00:24:59,415 --> 00:25:02,543 Er organisiert für sie ein Treffen zwischen Las Palmas, der Mexican Mafia 342 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 und wohl auch dem Kartell. 343 00:25:05,004 --> 00:25:08,174 Da schnapp ich ihn mir. Dann muss die Staatsanwaltschaft handeln, 344 00:25:08,549 --> 00:25:12,220 sonst ließe sie einen fünffachen Mörder gehen. Gefundenes Fressen für die Times. 345 00:25:12,845 --> 00:25:14,847 Wo findet das Treffen statt? Und wann? 346 00:25:15,223 --> 00:25:18,476 Im El Cholo. Ich weiß noch nicht, wann, aber da bin ich dran. 347 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Ein weiterer Selbstmord. 348 00:25:25,608 --> 00:25:27,485 Ich kann nicht anders, Jerry. 349 00:25:28,402 --> 00:25:30,655 Ich denk ständig an die kleine Sonia. 350 00:25:31,781 --> 00:25:32,990 Zehn Jahre alt. 351 00:25:35,076 --> 00:25:37,578 Ich kann nicht eher ruhen. 352 00:25:37,954 --> 00:25:39,205 Ich muss es tun. 353 00:25:47,421 --> 00:25:49,590 Du kannst bestimmt Hilfe gebrauchen. 354 00:25:57,223 --> 00:26:01,519 Alle diese Personen sind als bewaffnet und gefährlich einzustufen. 355 00:26:01,894 --> 00:26:04,438 Die oberste Priorität lautet Sicherheit. 356 00:26:04,814 --> 00:26:08,109 Die der Beamten und der Öffentlichkeit. Fragen? 357 00:26:10,736 --> 00:26:12,697 Wir verfolgen alles live über Peñas Sender. 358 00:26:13,072 --> 00:26:16,701 Wenn wir haben, was wir brauchen, erfolgen die Festnahmen durch das CIT. 359 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Okay, bereiten Sie alles vor. Wir treffen uns um 18 Uhr. 360 00:26:38,514 --> 00:26:40,099 Ungelöst? 361 00:26:41,225 --> 00:26:43,311 Hast du auch welche? 362 00:26:43,686 --> 00:26:45,604 Ein paar. 363 00:26:46,188 --> 00:26:48,316 Das kleine Tamale-Mädchen? - Sonia. 364 00:26:49,233 --> 00:26:50,735 Sonia Hernandez. 365 00:26:51,944 --> 00:26:53,821 Du kennst ihren Namen. 366 00:26:54,488 --> 00:26:55,740 Das ist gut. 367 00:26:57,241 --> 00:26:59,076 Und bei den anderen? 368 00:26:59,744 --> 00:27:01,912 Nein. - Hey, Jimmy. 369 00:27:02,288 --> 00:27:03,789 Hey, Amigo. 370 00:27:04,832 --> 00:27:08,753 Ich wollte mich bei euch für die Festnahme von Datz bedanken. - Gern. 371 00:27:09,128 --> 00:27:12,214 Hab gehört, du kommst zu Raub-Mord. - Freu mich schon. 372 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Wir sehen uns dort. 373 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 Fast vergessen. 374 00:27:17,970 --> 00:27:19,638 Bennett sagt, du sollst sie anrufen. 375 00:27:26,270 --> 00:27:28,147 Du hast ihn gehört. - Ja, vielleicht. 376 00:27:31,692 --> 00:27:32,485 Jerry. 377 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 21 UHR, SCHWER BEWAFFNETER ABEND Es findet heute statt. 378 00:27:36,822 --> 00:27:37,782 Bin bereit. 379 00:27:54,256 --> 00:27:57,009 Scheiße. Las Palmas hat schon Leute positioniert. 380 00:27:59,470 --> 00:28:01,555 Bieg rechts ab. Wir überlegen uns was. 381 00:28:08,020 --> 00:28:10,981 Ihr Kommandoposten wird irgendwo da oben sein. 382 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 Drei, wie sieht's aus? 383 00:28:26,539 --> 00:28:28,666 Sehr gut. Es kann losgehen. 384 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Zwei, hören Sie mich? 385 00:28:33,587 --> 00:28:35,923 Ja, laut und deutlich hier oben. 386 00:29:45,493 --> 00:29:46,785 Maddie. 387 00:29:49,371 --> 00:29:50,664 Willkommen zurück. 388 00:30:13,187 --> 00:30:14,230 Da. 389 00:30:19,693 --> 00:30:22,821 Mehrere verdächtige Personen steigen aus. 390 00:30:24,198 --> 00:30:27,576 Achtung, Subjekt ist verkabelt und auf dem Weg zum Gebäude. 391 00:30:27,952 --> 00:30:30,704 Okay. Leute, das Kartell ist da. 392 00:30:48,931 --> 00:30:51,809 Schwer gesichert. - Peña ist nicht mehr weit. Los. 393 00:31:40,441 --> 00:31:43,319 Du kannst hier nicht stehen bleiben. - Ich hol 'ne Bestellung ab. 394 00:31:45,988 --> 00:31:49,241 Nicht stehen bleiben. Vordereingang. - Okay, kein Problem. 395 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Ich fahr schon weg, Chef. 396 00:31:53,162 --> 00:31:54,204 Kein Problem. 397 00:33:49,027 --> 00:33:50,529 PEÑA KOMMT GLEICH REIN. 398 00:33:59,455 --> 00:34:00,914 Harry. - Komm, hol uns. 399 00:34:01,290 --> 00:34:03,250 Aber ... Verdammt. 400 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Planänderung. Hier lang. - Was? Was soll das? 401 00:34:25,105 --> 00:34:26,356 Sie wissen Bescheid. 402 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Ganz ruhig. Ich bring Sie hier raus. 403 00:34:32,821 --> 00:34:34,823 Scheiße, Mann! Bosch? 404 00:34:35,991 --> 00:34:40,245 Es gibt kein Zurück. Die nehmen Ihnen den Sender ab und knüpfen Sie auf. 405 00:34:40,621 --> 00:34:43,248 Es gibt kein Zurück, Wichser! - Fick dich, Mann. 406 00:34:43,415 --> 00:34:45,250 Was ist da los? Was hat er gesagt? 407 00:34:50,422 --> 00:34:53,592 Was soll der Scheiß? Deine Karriere ist vorbei. Du bist erledigt. 408 00:35:08,565 --> 00:35:11,193 Scheiße. - Bosch, du Scheißidiot, die bringen uns beide um. 409 00:35:11,568 --> 00:35:13,612 Schnauze, oder ich leg Sie um. 410 00:35:16,490 --> 00:35:17,908 Hast du was gesehen? - Nichts. 411 00:35:18,867 --> 00:35:20,369 Und du? - Auch nicht. 412 00:35:27,209 --> 00:35:28,252 Los! 413 00:35:28,919 --> 00:35:30,879 Los! - Der war gerade hier. 414 00:35:33,131 --> 00:35:35,008 Nicht schießen, das ist Peña. 415 00:35:36,927 --> 00:35:39,721 Fahr, fahr, fahr! - Herrgott noch mal, Bosch! 416 00:35:42,641 --> 00:35:45,853 Wer hat Peña? Wir haben ihn verloren. - Durch die Hintertür in 'nem Auto weg. 417 00:35:46,228 --> 00:35:49,648 'n blauer Jeep Cherokee, altes Modell. Richtung Westen auf der Eleventh. 418 00:35:50,023 --> 00:35:52,526 Sie sind festgenommen für die Morde an Sonia Hernandez, 419 00:35:52,901 --> 00:35:54,987 Maria Hernandez, Victoria Solis, 420 00:35:55,362 --> 00:35:57,698 ihrem ungeborenen Kind und Eduardo Rojas. 421 00:35:58,073 --> 00:35:59,157 Fick dich, Bosch. 422 00:36:05,455 --> 00:36:07,499 Dafür ist es zu spät. 423 00:36:07,875 --> 00:36:09,001 Die wissen, dass du's bist. 424 00:36:09,376 --> 00:36:13,505 Das FBI holt mich da raus, bevor du die Unterlagen ausgedruckt hast. 425 00:36:13,881 --> 00:36:16,008 Das war's für dich. Du bist erledigt. 426 00:36:16,800 --> 00:36:19,928 Am Ende. - Das werden wir ja sehen, Arschloch. 427 00:36:25,642 --> 00:36:27,352 Hollywood-Wache, jetzt. 428 00:36:29,313 --> 00:36:31,607 Wen rufst du an? - Wie lang noch, Jerry? 429 00:36:31,982 --> 00:36:33,984 Zehn Minuten. - Mach fünf draus. 430 00:36:39,948 --> 00:36:42,200 Er trinkt jetzt alle zwei Stunden. 431 00:36:42,618 --> 00:36:44,953 Ist das normal? - Die Ärztin sagt ja. 432 00:36:50,250 --> 00:36:52,127 Wo ist er? 433 00:36:52,502 --> 00:36:54,254 Wo ist wer? - Dieser verfluchte Bosch! 434 00:36:54,630 --> 00:36:57,174 Er hat Peña geschnappt. Meine ganze Aktion ist im Arsch! 435 00:36:58,800 --> 00:37:01,511 Woher wissen Sie, dass es Bosch war? - Peña war verkabelt. 436 00:37:01,887 --> 00:37:03,639 Wir haben ihn gehört! 437 00:37:04,014 --> 00:37:08,352 Ich wusste nichts davon. - Wir hatten einen Deal, Irv. Sie haben's verbockt. 438 00:37:08,727 --> 00:37:11,480 Wenn Bosch ihn offiziell festnehmen lässt, verlieren wir ihn als Zeugen. 439 00:37:11,647 --> 00:37:13,565 Die Staatsanwaltschaft wird ihn ablehnen. 440 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 Alles umsonst. Wir sind alle am Arsch! 441 00:37:16,109 --> 00:37:19,905 Ich klär das. In einer Stunde ist er wieder da und Sie können weitermachen. 442 00:37:20,989 --> 00:37:24,368 Dafür ist es zu spät. Er darf trotzdem nicht erfasst werden. 443 00:37:26,703 --> 00:37:27,871 Bringen Sie ihn zurück, 444 00:37:28,246 --> 00:37:31,166 sonst packe ich aus, wenn Ihnen die Presse Druck macht. 445 00:37:38,590 --> 00:37:40,634 Hier ist Bosch. Hinterlassen Sie ... 446 00:38:00,570 --> 00:38:02,364 Die waren Ihnen egal, oder? 447 00:38:03,615 --> 00:38:05,325 Sonia und die anderen? 448 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 Ihnen ging es um Einschüchterung. 449 00:38:09,997 --> 00:38:11,748 Ihr Leben war nichts wert. 450 00:38:12,124 --> 00:38:14,751 Der ach so gerechte Bosch. So 'n kleines Müllfeuer 451 00:38:15,127 --> 00:38:17,337 brennt dir die Seele ... - Hör zu, du Psychopath. 452 00:38:17,504 --> 00:38:20,215 Ich hatte mein Leben lang mit Wichsern wie dir zu tun. - Harry! 453 00:38:24,428 --> 00:38:27,681 Wenn das FBI kommt, verabschiede ich mich, Detective. - Schnauze! 454 00:38:29,766 --> 00:38:33,520 Vorn steht ein Reporter, der dich sprechen will. - Schick ihn zu mir. 455 00:38:33,895 --> 00:38:36,231 Sicher? - Mank, schick ihn zu mir. 456 00:38:37,607 --> 00:38:38,650 Na gut. 457 00:38:39,026 --> 00:38:42,904 Sie sagen, dass die obere Ebene Bescheid wusste? - Genau das sag ich. 458 00:38:43,947 --> 00:38:48,076 Wie weit oben? - Bis ganz hoch. Irving hatte 'nen Deal mit dem FBI. 459 00:38:48,452 --> 00:38:49,953 Peña kommt davon. 460 00:38:50,328 --> 00:38:54,124 Irving kriegt ein Druckmittel gegenüber der Bürgermeisterin und bleibt im Amt. 461 00:38:54,499 --> 00:38:56,668 Der Deal stinkt. Von oben bis unten. 462 00:39:03,884 --> 00:39:06,803 Detective, nicht dass mich das kümmert, aber ... 463 00:39:08,346 --> 00:39:09,765 werden Sie das überleben? 464 00:39:10,307 --> 00:39:12,392 Bringen Sie Ihre Story raus. Die Wahrheit. 465 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 Sie müssen gehen. - Ich hab noch Fragen ... 466 00:39:16,938 --> 00:39:18,607 Sie haben alles. Zeit zu gehen. 467 00:39:18,982 --> 00:39:21,568 Mank, bring ihn raus. - Hier entlang, bitte. 468 00:39:21,943 --> 00:39:22,986 Harry. 469 00:39:24,362 --> 00:39:26,907 Die Lawine ist abgegangen und droht uns zu begraben. 470 00:39:27,449 --> 00:39:29,076 Nicht uns. Mich. 471 00:39:30,035 --> 00:39:31,203 Hau ab. 472 00:39:32,037 --> 00:39:33,789 Ich übernehm Irving. - Auf keinen Fall. 473 00:39:34,164 --> 00:39:35,916 Du musst gehen. 474 00:39:36,291 --> 00:39:40,545 Das Anklagematerial liegt auf dem Tisch. Du entscheidest, was du damit machst. 475 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 476 00:39:46,802 --> 00:39:48,136 Danke, Partner. 477 00:39:49,137 --> 00:39:50,722 Jederzeit. 478 00:40:10,867 --> 00:40:13,328 Bosch. - Chief. - Wo ist er? 479 00:40:13,703 --> 00:40:16,373 Wer? - Schluss damit! Wo ist Peña? 480 00:40:16,748 --> 00:40:18,542 Angeklagt wegen fünffachen Mordes. 481 00:40:21,128 --> 00:40:23,171 Officer. Bringen Sie mir Miguel Peña. 482 00:40:23,547 --> 00:40:25,924 Dazu sämtliche Unterlagen, auch das Festnahmeprotokoll. 483 00:40:26,299 --> 00:40:29,719 Ja, Sir. - Zu spät, Chief. Er ist schon im System. 484 00:40:30,095 --> 00:40:32,639 Das Anklagematerial? Auf dem Weg zum Staatsanwalt. 485 00:40:33,890 --> 00:40:37,602 Detective, bis zur internen Anhörung in dieser Sache sind Sie suspendiert. 486 00:40:37,978 --> 00:40:41,648 Sie können mich suspendieren, ihn freilassen. Das ändert gar nichts. 487 00:40:42,023 --> 00:40:44,109 Denn das hier ist noch nicht vorbei. 488 00:40:45,610 --> 00:40:47,362 Sie können jetzt gehen, Bosch. 489 00:40:47,737 --> 00:40:49,823 Ihre Suspendierung beginnt jetzt. 490 00:41:07,507 --> 00:41:09,009 Sie können ihn draußen abholen. 491 00:41:12,971 --> 00:41:14,306 Was ist passiert? 492 00:41:16,183 --> 00:41:18,810 Ich bin raus. Suspendiert. 493 00:41:19,811 --> 00:41:23,565 Peña? - Irving übergibt ihn dem FBI. - Scheiße. 494 00:41:24,900 --> 00:41:26,902 Und Anderson? - Ist unerkannt raus. 495 00:41:27,277 --> 00:41:29,529 Zu seinem Artikel wird sich Irving erklären müssen. 496 00:41:29,696 --> 00:41:31,364 Wenn er ihm nicht zuvorkommt. 497 00:41:41,499 --> 00:41:43,793 Sie werden am Ausgang abgeholt. Sergeant! 498 00:41:48,715 --> 00:41:51,551 Ja, Chief? - Bringen Sie ihn raus, bevor ich's mir anders überlege. 499 00:41:51,927 --> 00:41:55,055 Jemand soll auf ihn aufpassen, bis das FBI da ist. 500 00:41:55,430 --> 00:41:57,182 Wird gemacht, Chief. 501 00:41:57,557 --> 00:41:58,934 Abmarsch. 502 00:42:02,145 --> 00:42:04,231 Harry. Das wird nichts bringen. 503 00:42:04,606 --> 00:42:07,901 Irving wird eine Anklage verhindern. - Mir bringt es was. 504 00:42:08,276 --> 00:42:09,736 Ich liefere es ab. 505 00:42:14,658 --> 00:42:17,077 Darf ich rauchen? - Nur zu. 506 00:42:28,505 --> 00:42:30,465 Für Sonia. 507 00:42:44,980 --> 00:42:46,314 Lasst mich durch! 508 00:43:07,085 --> 00:43:08,670 Für Sonia. 509 00:43:24,227 --> 00:43:26,229 Weiterfahren. 510 00:43:36,823 --> 00:43:38,616 Lass es, Harry. Es ist vorbei. 511 00:43:41,411 --> 00:43:44,247 Das ist allein Ihre Schuld. - Bosch ... 512 00:43:45,415 --> 00:43:47,000 Das auch. 513 00:43:48,501 --> 00:43:49,377 Hier. 514 00:43:52,172 --> 00:43:53,673 Behalten Sie sie. 515 00:43:54,382 --> 00:43:56,718 Bosch, wer sind Sie ohne Dienstmarke? 516 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 Das werde ich herausfinden. 517 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Harry. 518 00:44:50,730 --> 00:44:52,107 Dad. 519 00:44:56,986 --> 00:44:58,029 Hey, Mads. 520 00:44:58,905 --> 00:45:00,573 Jerry hat's mir erzählt. 521 00:45:02,158 --> 00:45:03,284 Du hast gekündigt? 522 00:45:04,452 --> 00:45:05,495 Ja. 523 00:45:12,836 --> 00:45:14,671 Was machst du jetzt? 524 00:45:15,547 --> 00:45:17,340 Was ich mit meinem Leben anfange? 525 00:45:19,467 --> 00:45:20,552 Ja. 526 00:45:23,972 --> 00:45:25,432 Es wird sich was ergeben. 527 00:45:52,333 --> 00:45:54,252 Ich will dir dabei helfen. 528 00:45:58,256 --> 00:45:59,215 Okay. 529 00:46:51,601 --> 00:46:54,604 Das sollte dann reichen. Ich hake nur noch ein paar Kästchen ab. 530 00:46:54,979 --> 00:46:59,484 Dann schicken wir es nach Sacramento. Keine Vorstrafen, richtig? - Richtig. 531 00:47:00,276 --> 00:47:01,903 Für die Zulassung als Privatdetektiv 532 00:47:02,278 --> 00:47:05,949 müssen Sie mindestens 6.000 Stunden Ermittlungsarbeit vorweisen. 533 00:47:06,324 --> 00:47:08,660 Können Sie das? - Ja. 534 00:47:09,035 --> 00:47:10,203 Sicher? 535 00:47:10,578 --> 00:47:12,622 Zählen über 26 Jahre beim LAPD? 536 00:47:12,997 --> 00:47:14,499 Natürlich. 537 00:47:14,874 --> 00:47:16,960 Zum Führen einer Waffe berechtigt? - Ja. 538 00:47:17,335 --> 00:47:19,295 Dann haben wir alles. Wir schicken es weg, 539 00:47:19,671 --> 00:47:21,881 und sobald die Überprüfung durch das FBI erfolgt ist, 540 00:47:22,257 --> 00:47:25,760 erhalten Sie Ihre Zulassung. Das dauert circa acht Wochen. 541 00:47:26,135 --> 00:47:29,472 Das FBI führt eine Überprüfung durch? - Ja. Ist das ein Problem? 542 00:47:30,265 --> 00:47:33,268 Nein. Kein Problem. - Dann wär's das, Sir. - Danke. 543 00:47:34,102 --> 00:47:35,520 Der Nächste. 544 00:49:02,231 --> 00:49:03,858 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH 545 00:49:03,983 --> 00:49:05,735 Creative Supervisor: Stephan Josse