1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Hay retenciones de tráfico hasta Lankershim. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 El accidente ha ocurrido cerca de Hollywood Boulevard. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 En la colisión, una furgoneta ha volcado y bloquea el carril derecho. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Eviten la zona. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 INMOBILIARIA JPLC EN VENTA 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Escuchan las noticias de la KNX 1070 con el tráfico cada diez minutos. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Una última hora de la Comisión de Policía de Los Ángeles, 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 de la que informa Pete Demetriou. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Con poco tiempo de aviso a medios y público, 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 la Comisión de Policía se reúne en sesión extraordinaria 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 para estudiar si conceder al jefe Irvin Irving un segundo mandato. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 A un año de acabar su actual mandato, 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 esta votación podría suponer otro mandato de cinco años, 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 o un voto de desconfianza y su salida anticipada. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 Les informaremos de la decisión en cuanto acabe el recuento. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 En directo desde el centro... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Por Dios. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Parece que ha pasado algo horrible. Y se huele también. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Anoche invité a mi soplón a un burrito. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Veo que te devolvió el favor. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 Y a lo grande. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 La llamada que recibiste anoche, ¿de quién era? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Del agente Nidi del grupo antibandas. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Alejaos de Las Palmas y de El Cholo. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 ¿Por qué El Cholo? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Las Palmas se reúne allí. Tienen una sala privada. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 ¿Nombró a la policía? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 Dijo altos mandos. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Compinchados con el FBI. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Sí. A eso me huele. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Huele como lo que tienes ahí, tío. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Enciende una vela, Collins. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Ese olor no se va nunca. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Gracias por el consejo. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Dos a favor, dos en contra. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 ¿Señor Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Sí. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 La votación queda tres contra dos, se aprueba la medida. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Enhorabuena, jefe. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Gracias. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Deseo continuar con mi servicio a esta gran ciudad 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 e instaurar reformas para una reducción más efectiva de la delincuencia 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 y una mejor relación comunitaria. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 Y con esto se levanta esta sesión extraordinaria de la comisión. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Gracias. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Volvamos con Pete Demetriou y la última hora desde el centro. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 La Comisión ha votado a favor del segundo mandato del jefe Irving. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 El exsubjefe Néstor Delgado emitió el voto decisivo a favor de Irving. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 En directo desde el centro, Pete Demetriou, noticias de la KNX 1070. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 ¡Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Irving acaba de ser reelegido. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 No sé qué quieres decir. 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 La comisión de policía acaba de darle otros cinco años. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 ¿Qué cojones? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Y Delgado ha votado por él. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 ¿Qué crees que significa eso? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Se me escapa. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Pero sé lo que parece. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Parece que ha habido amaño. 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Tengo la sensación de que no puedo seguir 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,144 Tengo la sensación de que no puedo seguir 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 Tengo la sensación de que no puedo seguir 63 00:03:49,939 --> 00:03:52,316 Tengo la sensación de que no puedo seguir 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,152 Tengo la sensación de que no puedo seguir 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Tengo la sensación de que no puedo seguir 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,532 Tengo la sensación de que no puedo seguir 67 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 No puedo seguir 68 00:04:14,296 --> 00:04:17,800 Como yo 69 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 No sé por qué no quieres hablar con un abogado. 70 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 No me gustan. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Con lo que te hicieron esos cerdos, 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 el ayuntamiento y el departamento pagarían un dineral 73 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 para que no salga en los medios. 74 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Podrías jubilarte. Podríamos viajar. 75 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Si quieres viajar, vete de viaje. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Solo quiero que tengas lo que te mereces. 77 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Tengo una carrera, y me gustaría conservarla. 78 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Si demando al departamento, estoy acabada. 79 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 De eso trata todo esto. De poder. 80 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Y ahora que lo tengo, 81 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 voy a usarlo para conseguir todo lo que pueda en el departamento. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Solo creo que si... -Se acabó la conversación. 83 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 El aeropuerto de Los Ángeles es uno de los tres donde el CDC 84 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 revisa si los pasajeros que llegan de Wuhan, China, 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 tienen síntomas de un nuevo virus misterioso. 86 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -Ha matado a dos... -Genial. Lo que faltaba. 87 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -¿Qué, cariño? -Nada. 88 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 Desde el brote de ébola de hace seis años, el CDC no había... 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 El mundo se va a la mierda. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Vaya novedad. 91 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 ¿Qué miras? 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Cómo entrar en la policía. 93 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 No puede ser. 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 ¿En serio? 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 No lo sé. 96 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Quizá. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Es que... 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Todos trabajáis en cosas importantes. 99 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 ¿Qué estoy haciendo yo con mi vida? 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 No paras de decir eso. 101 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Lo sé. Perdona. Debes de estar cansado de oírlo. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Ya encontrarás algo. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Te llegará. 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Es fácil para ti decirlo. Sabes lo que quieres hacer. 105 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Y tengo que ir a hacerlo ahora. 106 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 ¿Te veo esta noche? 107 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -Y hablamos. -Claro. 108 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 No, lo siento. 109 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 No perdamos la cabeza, ¿vale? 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Pasa. Oye, tengo que dejarte. ¿Hablamos esta noche? 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Sí, yo hago la reserva. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Donde quieras. 113 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Vale, adiós. 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 ¿Sabes lo de Irving? 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Creo que interpreté mal lo que pasaba en el Ayuntamiento. 116 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Tú y todos. ¿Qué significa esto? 117 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 No tengo ni idea, Harry. Solo intento no llamar la atención. 118 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 ¿Ya están los traslados? 119 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Casi. Estoy esperando a que O'Brien decida 120 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 a quién quiere en la Oficina Occidental, pero no te preocupes. 121 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 ¿Puedo sugerir algo? 122 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Yo lo trasladaré. 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 DETECTIVE COMANDANTE 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Eres como un perro con un hueso. -Va a pasar algo con Peña. 125 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 El FBI está metido. Necesito saber qué y cuándo. 126 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Ya te dije que lo intenté. ¿Vale? Llegué hasta donde pude. 127 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Peña prácticamente provocó el incendio. 128 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 Van a dejar que se libre. 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Le darán un nuevo nombre y una nueva casa. 130 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 Libre legalmente. 131 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernández, su madre y las otras tres víctimas 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 están bajo tierra para siempre. 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Está a punto de haber una reunión importante. 134 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Y han traído al CIT. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 ¿Los de Incidentes Críticos? 136 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Creía que solo actuaban en casos de muertes en masa. 137 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 O detenciones en masa. 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 SU SOLICITUD HA SIDO ENVIADA. 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 Qué detalle que The Times nos deje usar su cafetería. 140 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 El café es un asco, pero es mejor que el de la comisaría. 141 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Detective Bosch, ¿en qué puedo ayudarlo? 142 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 He leído en internet su artículo sobre el segundo mandato del jefe. 143 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 ¿Sí? ¿Y qué pasa con él? 144 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Era como este café. Flojo. Tibio. 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Debía publicar algo antes de que se me adelantaran. 146 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -Pero, tranquilo, vendrán más. -¿Sí? ¿Como cuáles? 147 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Bosch, ¿por qué iba a decírselo antes de publicarlo? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Trabajo para el periódico. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 ¿No le gustaría que le debiera una? 150 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Investigo el rumor de que, a cambio de la reelección, 151 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 Irving silenció una posible investigación sobre la campaña de la alcaldesa. 152 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Malversación de fondos. 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Así que presionó a la alcaldesa. 154 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 Y la alcaldesa convenció a Delgado de que cambiara su voto. 155 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Qué bonito. 156 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Y ahora me debe una. 157 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Eso es antiguo. 158 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Salió en su periódico durante la campaña. Se investigó, pero no presentaron cargos. 159 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 No significa que no encontraran nada. Significa que no presentaron cargos. 160 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Y hay un archivo. 161 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -¿Lo ha visto? -No. 162 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Pero apuesto a que Irving sí. 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Así que Irving consigue el archivo del FBI, 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 amenaza con reabrir la investigación a nivel estatal 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 y lo usa para presionar a la alcaldesa. 166 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 La pregunta es 167 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 qué le dio Irving al FBI a cambio del archivo. 168 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 ¿Hubo un quid pro quo? 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Siempre hay un quid pro quo. 170 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Enhorabuena, jefe. 171 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Jefe. 172 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Teniente. 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Creo que debo felicitarle. 174 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Gracias. 175 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 ¿Qué puedo hacer por usted, jefe? 176 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Solo quería ver cómo estabas después del desagradable incidente 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 con el capitán Cooper y los otros agentes. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Mi pareja cree que debo contratar a un abogado 179 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 y demandar a Cooper y al departamento. 180 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 ¿Y qué le has dicho? 181 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Le he dicho que lo pensaría, pero que el departamento es mi casa. 182 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Antes me gustaría esperar a ver qué pasa. 183 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Ver si se producen cambios 184 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 y si estoy en posición de ver esos cambios aplicados. 185 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Necesito a alguien que sustituya a Cooper. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Me gustaría que fueras tú. 187 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Ya he hecho de capitana en funciones. 188 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 Hacía el trabajo, pero sin la autoridad. 189 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Este sería un primer paso hacia un puesto permanente. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Ambos sabemos que no se me dio bien el oral. 191 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 No creo que haya problema esta vez. 192 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Has demostrado ser una jugadora en equipo notable, capitana. 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Bueno, jefe, no sé qué decir. 194 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Esta promoción será solo una breve parada 195 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 en tu ascenso en el departamento. 196 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Gracias, señor. 197 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Mantenlo en secreto hasta que lo anuncie la semana que viene. 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Sí, señor. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernández. 200 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 ¿Qué? 201 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 El incendio de Hollywood Este. 202 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 La niña. Se llamaba Sonia Hernández. 203 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Sé quién es. ¿Qué pasa con ella? 204 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Sé lo que hizo. 205 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 ¿Cómo dices? 206 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Hizo un trato con los federales. Dejamos a Peña, 207 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 y usted consigue mantener su trabajo. 208 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 No sabes de lo que hablas. 209 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 El departamento ignora 210 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 totalmente a las víctimas. 211 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Tienes a los asesinos. Eso es justicia para Sonia y los demás. 212 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 No si Mickey Peña queda libre. 213 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Había que tomar decisiones difíciles. Se ha logrado el mejor resultado. 214 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Querrá decir para usted, ¿no? 215 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Mientras tenga sus cinco años más, 216 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 todo es maravilloso en la ciudad de Los Ángeles. ¡Que le den! 217 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Es la última que te paso, Bosch. 218 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Como si me pasara alguna. 219 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Hay varios pasos. 220 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Se evaluará tu entrevista inicial junto a tu solicitud. 221 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Luego se te notificará por email 222 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 si has sido elegida para el proceso completo. 223 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Lo entiendo. 224 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 A cada solicitante se le asigna un mentor. 225 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Como soy el tuyo, te guiaré 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 y contestaré cualquier pregunta que tengas. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Vale. 228 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Veo que te viene de familia. 229 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Sí, mi padre. 230 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 Homicidios. 231 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Por ahora. 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Van a disolver la unidad pronto, no sabe dónde acabará. 233 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Dime por qué quieres ser agente de policía. 234 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Quiero hacer algo con mi vida. 235 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Algo que sea significativo. 236 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Y quiero ayudar a la gente. Cuando más lo necesite. 237 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -¡Hola! -¿Qué pasa, amigo? 238 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Cuánto tiempo. Siento llegar tarde. 239 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 ¿A qué vienen las tácticas de espionaje? 240 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Quería ver si nos seguían. 241 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Me dijiste que era confidencial y así lo he mantenido. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 ¿Cómo estáis en el CIT? 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Ocupados como siempre. 244 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 ¿Por qué estoy aquí? 245 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 El CIT va a cubrir una reunión de Las Palmas 13 y quiero estar allí. 246 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 ¿Quién te ha dicho eso? 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Creo que es en El Cholo. Solo necesito que me digas el día y la hora. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 No me has contestado. 249 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 Operación anticrimen. Hicieron un trato con Mickey Peña. 250 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 ¿Quién lo hizo? 251 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 La policía y el FBI. 252 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Tú y tu equipo vais a proteger a Peña cuando desmantelen la reunión. 253 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Él prepara la reunión, lleva un micro, testifica en el juicio 254 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 y nosotros dejamos que se libre de cinco asesinatos, 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 incluido el de una niña de 10 años. 256 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 ¿El incendio de Hollywood Este? 257 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -Oí que hubo arrestos. -Simples peones. 258 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Peña lo ordenó. 259 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 ¿Tienes pruebas? 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Tengo a un cómplice. 261 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Es suficiente para acusarlo. Si puedo llegar a él. 262 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Necesito tu ayuda. Hora y ubicación. 263 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Pillo a Peña después de la reunión, el FBI resuelve su caso y yo el mío. 264 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 No es nuestra investigación. No conozco tu caso. 265 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 ¿Qué más detalles necesitas? 266 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Una niña de diez años murió sola llamando a su madre. 267 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 El FBI va a dejar libre a Peña 268 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 porque les va a entregar a pandilleros narcos y jefes de cárceles. 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 ¿En qué mundo esa es la mejor opción o el bien común? 270 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 No es mi caso. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Lo sé. Es el mío. 272 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Cuento con que hagas lo correcto. 273 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 LISTA DE TRASLADOS DE HOMICIDIOS 274 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Que tenga buena noche, teniente. 275 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Se ha ido. 276 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 LISTA DE TRASLADOS DE PERSONAL NOMBRE - ÁREA DE TRASLADO 277 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 ¿Último turno? Tiene que ser broma. 278 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Te ha tocado el último turno. ¡Detective de medianoche! 279 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 Irás a unos sitios... 280 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Antes lo llamábamos turno de los muertos. 281 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Joder. No puedo creerlo. 282 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - ROBOS Y HOMICIDIOS, SECCIÓN ESPECIAL DE HOMICIDIOS 283 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Estará bien. 284 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry. -¿Sí? 285 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 ¿Qué cojones? ¿Cómo te dan a ti la Oficina Occidental y a mí Robos? 286 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 No tiene sentido. 287 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Tiene todo el sentido. 288 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Vas a dejarlos con la boca abierta. 289 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 ¿Tienes algo que ver con esto? 290 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Sobrestimas mi poder de persuasión. 291 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 ¿Todos van al Musso's? 292 00:18:57,303 --> 00:19:00,682 MUSSO & FRANK ASADOR 293 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Va a encantarte, hijo, ¿vale? 294 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Tratarás con todo tipo de cosas. 295 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 Desde homicidios hasta un sin hogar cagando en el jardín de alguien. 296 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Creo que no lo estás animando. 297 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 ¡Oye! Yo conocí a mi primera mujer en el último turno. 298 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Un altercado doméstico. Llegué y ella estaba en pelota picada. 299 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Le hacía una llave a un tío porque quería darle por detrás. 300 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 De altercado doméstico a dicha doméstica. Solo en el turno de noche. 301 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Ese no duró mucho. 302 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 ¿Duró alguno? 303 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 El tercero me fue bastante bien. ¿O fue el cuarto? 304 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Solo te has casado tres veces. 305 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 No, cuento los de hecho. 306 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Es Harry Bosch. Es intimidante. 307 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 No sé cómo habéis durado tanto. 308 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 Bueno... 309 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry es Harry. 310 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Pero no hay un compañero mejor. 311 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Estará bien. 312 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Ojalá fueras tú, Jerry. Habríamos formado un gran equipo. 313 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Hola. 314 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Hola. 315 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Anímate, novato. 316 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Te invito a un martini. Los de Musso's son famosos. 317 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 ¿Te gustaría pasar de Homicidios al último turno? 318 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Me fastidiaría. Pero las cosas cambian. Solo tienes que creer. 319 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 Es fácil para ti decirlo. 320 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Vas a la Oficina Occidental con Vega. 321 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 Un Grey Goose, sin aceituna. 322 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Sin la aceituna cabe más alcohol en el vaso. 323 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Esa es la idea. 324 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Ponlo en mi cuenta. 325 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Gracias. 326 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Todo saldrá bien. 327 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -¡Hola! -¡Hola! 328 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -¡Vaya! Hola. -¿Habéis visto a mi padre? 329 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Sí. Al final de la barra. 330 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 ¡Gracias! 331 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Hola, Maddie. -Hola, Rondell. 332 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Siéntate aquí. -¿Estás seguro? 333 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Por supuesto. 334 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Me alegra que hayas venido. -Claro. 335 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 ¿Y Antonio? 336 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Trabajando. ¿Qué te parece la Oficina Occidental? 337 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 El mismo trabajo con distinta mesa. 338 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -Está más lejos. -Cierto. 339 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Papá, tengo que decirte algo. 340 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Vas a casarte. 341 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 No. 342 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Vale. 343 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Suéltalo. 344 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Quizá recibas una llamada 345 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 para que respondas por un aspirante al departamento de policía. 346 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Claro, ¿quién es? 347 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Yo. 348 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 ¿Eres aspirante? 349 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Sí. 350 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 Y ya me he reunido con mi mentor, así que es probable que te llamen. 351 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Mads, ¿estás segura? 352 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Nunca hemos hablado de esto. 353 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 No, no lo hemos hablado. 354 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Porque es decisión mía. Y sí, estoy segura. 355 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Creía que te alegrarías por mí. 356 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Que estarías orgulloso. 357 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Lo estoy. Me ha pillado por sorpresa. 358 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 El mentor me ha dicho que, al ser familiar de un policía, 359 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 podría hacer mi primer turno contigo al acabar la academia. 360 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -¿No sería genial? -Mucho. 361 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 ¿Quieres que nos sentemos a cenar? 362 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Me muero de hambre, y hoy hay pastel de pollo. 363 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Claro. Vamos. 364 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -Entonces, ¿me recomendarás? -No. 365 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Vale. -Por supuesto que lo haré. 366 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Y Mads. 367 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Estoy orgulloso de ti. 368 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Siempre. 369 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Siempre. 370 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Me alegro. Gracias. 371 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 ¿Quién era? 372 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 El agente que está con Dinero Chandler. Está saliendo del coma. 373 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Ha pasado de crítica a grave. 374 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 Es una buena noticia. Debería llamar a Maddie. 375 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -Eso parece un expediente. -Lo es. 376 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 ¿De quién? 377 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguel "Mickey" Peña, cinco cargos de asesinato. 378 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Vale, compañero, vamos fuera. 379 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Harry, ya. 380 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Sé lo que estás haciendo. 381 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 ¿Qué estoy haciendo? 382 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Cargarte tu carrera. 383 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Hago lo correcto. 384 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 A veces es lo mismo, Harry. 385 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Nos dijeron que dejáramos a Peña. El fiscal no va a hacer nada. 386 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Si envías ese archivo, 387 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 Irving y el fiscal se nos echarán encima. 388 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -¿No lo ves? -Lo veo. 389 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 ¿Quieres que abandone? No puedo hacer eso. 390 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 Lo entiendo. Pero lo que estás haciendo es una pérdida de tiempo. 391 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 El FBI tiene a Peña y no lo soltará. 392 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Lo usan para preparar una reunión 393 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 entre Las Palmas, la mafia mexicana y probablemente el cartel. 394 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Lo atraparé allí. 395 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Si lo arresto, el fiscal debe acusarlo o será responsable de soltar a un asesino. 396 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 Eso no quedará bien en The Times. 397 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 ¿Y dónde es la reunión? ¿Cuándo? 398 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 En El Cholo, creo. Aún no sé cuándo, pero lo estoy averiguando. 399 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 Otra forma de suicidarte. 400 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 No puedo dejarlo, Jerry. 401 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 No paro de pensar en esa niña, Sonia. 402 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Diez años. 403 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 No puedo dejarlo. 404 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Tengo que hacerlo. 405 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Entonces supongo que necesitarás ayuda. 406 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 No tengo que recordaros que estas personas 407 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 deben considerarse armadas y peligrosas. 408 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Nuestra tarea principal es la seguridad. 409 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 La de los agentes y la de la ciudadanía. ¿Alguna pregunta? 410 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Supervisaremos en directo el micro de Peña. 411 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Si obtenemos lo que necesitamos, el CIT entrará y efectuará arrestos. 412 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Bien, preparaos. Nos vemos a las 18:00. 413 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Hola. -Hola. 414 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 ¿Casos sin resolver? 415 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 ¿Tú también tienes? 416 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Unos cuantos. 417 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 ¿La niña de los tamales? 418 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia. Sonia Hernández. 419 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Sabes su nombre. 420 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 Eso es bueno. 421 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 ¿Y las otras? 422 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 No. 423 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Hola, Jimmy. -Hola, amigo. 424 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Quería pasar a daros las gracias por encargaros de Datz. 425 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 De nada. 426 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -He oído que vienes a Robos. -Tengo muchas ganas. 427 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Sí, te veré allí. -Sí. 428 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Casi me olvidaba. Bennett dice que la llames. 429 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Ya lo has oído. -Quizá lo haga. 430 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, es esta noche. 431 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21:00 EL CHOLO HABRÁ MUCHAS ARMAS 432 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Venga. 433 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Mierda. Las Palmas ya tiene gente aquí. 434 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Gira a la derecha en Western, buscaremos otro modo. 435 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Su puesto de mando debe de estar por ahí. 436 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Tres, ¿cómo vais? 437 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Vamos bien. Listos para la acción. 438 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Dos, infórmame. 439 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Lo recibo alto y claro. 440 00:28:37,133 --> 00:28:39,093 EL CHOLO CAFETERÍA HISPANA 441 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 442 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 443 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Bienvenida. 444 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Mira. 445 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Diez-cuatro. Varios individuos salen de los vehículos. 446 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Control, el objetivo tiene colocado el micro y se dirige al lugar... 447 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Vale. Meted al cartel en el restaurante. 448 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -Están armados hasta los dientes. -Peña no andará lejos. Vamos. 449 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -No puedes parar aquí. -Vengo a recoger un pedido. 450 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -No puedes parar. Ve por delante. -Vale, no pasa nada. 451 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Ya me voy, jefe. 452 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 No pasa nada. 453 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 PEÑA ENTRA... 454 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 JERRY EDGAR PEÑA ENTRANDO. 455 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Recógenos. 456 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Pero... ¡Joder! 457 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Cambio de planes. Por aquí. 458 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -¿Qué pasa? -Lo saben. 459 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Tú tranquilo. Te sacaré de aquí. 460 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 ¿Qué coño pasa? ¡Bosch! 461 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 No hay marcha atrás. Cogerán el cable de tu micro 462 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 y te colgarán de las pelotas con él. No hay marcha atrás. 463 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 ¡Que te jodan, tío! 464 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 ¿Qué está pasando? ¿Qué ha dicho? 465 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 No sabes lo que haces. Tu carrera está acabada. ¡Estás acabado! 466 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 ¡Mierda! 467 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -Vas a hacer que nos maten a los dos. -Cállate o te callo yo. 468 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 ¡Cuidado! 469 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 ¡Vamos! 470 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Vamos. -Por Dios, Bosch. 471 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 ¿Quién tiene a Peña? No está. 472 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Ha salido por detrás. Le esperaba un coche. 473 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Es un Jeep Cherokee azul, modelo antiguo. Va al oeste por la 11. 474 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Estás arrestado por los asesinatos de Sonia Hernández, 475 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 María Hernández, Victoria Solís, su hijo nonato y Eduardo Rojas. 476 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 ¡Que te jodan! 477 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Demasiado tarde, pendejo. Sabrán que has sido tú. 478 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 El FBI me sacará de aquí y retirará los cargos 479 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 antes de que termines el papeleo. Estás acabado. 480 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Estás acabado. 481 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Ya lo veremos, miserable. 482 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 A la comisaría de Hollywood. 483 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 ¿A quién llamas? 484 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -¿Cuánto falta, Jerry? -Diez minutos. 485 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Que sean cinco. 486 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Ahora come cada dos horas. 487 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -¿Es normal? -La doctora dice que sí. 488 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 ¿Dónde está? 489 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 ¿Dónde está quién? 490 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 El puto Bosch. Se ha llevado a Peña. Me ha jodido toda la operación. 491 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 ¿Cómo sabe que ha sido Bosch? 492 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 Porque Peña llevaba micro. ¡Lo hemos oído, joder! 493 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 No sabía que iba a hacer eso. 494 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Teníamos un trato, y usted nos ha jodido. 495 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Bosch lo fichará. Y si lo hace, lo perdemos como testigo. 496 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Ningún fiscal se le acercará. 497 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 El caso está jodido, todos lo estamos. 498 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Lo recuperaré en menos de una hora y podrá continuar con la operación. 499 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Es muy tarde para eso. Pero Peña tiene que seguir limpio. 500 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Recupérelo o no dudaré en hablar cuando esto salga a la luz. 501 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Soy Bosch. Deja tu mensaje. 502 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 No te importaban, ¿verdad? 503 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Sonia y los demás. 504 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Tenías que demostrar algo. 505 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Sus vidas no eran nada. 506 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Qué honrado eres, Bosch. 507 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 El incendio de la pocilga te quema el alma... 508 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Escucha, puto psicópata. 509 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 He tratado con cabrones como tú toda mi vida. 510 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 ¡Harry! 511 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 Cuando el FBI venga a por mí, iré a despedirme. 512 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Cierra la puta boca. 513 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Hay un periodista en recepción. 514 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Quiere verte. -Dile que venga. 515 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -¿Estás seguro? -Mank, dile que pase. 516 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Muy bien. 517 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 ¿Y esto se hizo con el conocimiento de los mandos? 518 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Eso es lo que digo. -¿Cómo de altos? 519 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 De lo más alto. Irving hizo un trato con los federales. 520 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peña se libra del incendio, 521 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 Irving logra lo necesario para presionar a la alcaldesa y conservar su cargo. 522 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 El trato huele mal por todos lados. 523 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Detective, no es que me importe, 524 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 pero ¿podrá sobrevivir en el departamento después de esto? 525 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Cuente la historia. La verdad. 526 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Tiene que irse. -Un par de preguntas más. 527 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Ya tiene la historia. Hora de irse. Mank, acompáñalo. 528 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Sí. Por aquí, amigo. 529 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, esto está a punto de explotarnos en la cara. 530 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 A nosotros no. A mí. 531 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Tú vete de aquí. Yo me encargo de Irving. 532 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 De eso nada. 533 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Tienes que irte. El archivo está en mi mesa. 534 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Si no sabes de mí por la mañana, decide qué hacer con él. 535 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 536 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Gracias, compañero. 537 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 De nada. 538 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Bosch. -Jefe. 539 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -¿Dónde está? -¿Quién? 540 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 ¡No me jodas! ¿Dónde está Peña? 541 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Acabo de acusarlo de cinco asesinatos. 542 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Agente, saca a Miguel Peña. 543 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 Quiero todo el papeleo, incluidos los registros. 544 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Sí, señor. 545 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Demasiado tarde, jefe. Ya está en el sistema. 546 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 ¿Y el archivo? De camino al fiscal. 547 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Te suspendo a la espera de una revisión de tus actos 548 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -y una audiencia de la junta. -Puede suspenderme y liberarlo. 549 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 No cambiará nada. Porque esto no ha acabado. 550 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Puedes irte, Bosch. 551 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Tu suspensión comienza ahora. 552 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Puede recogerlo en la puerta. 553 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 ¿Qué ha pasado? 554 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Me ha echado. Suspendido. 555 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 ¿Y Peña? 556 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Va a devolvérselo a los federales. -¡Mierda! 557 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 ¿Y Anderson? 558 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Ha podido salir. Contará la historia. Irving responderá por ella. 559 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Si no pilla antes a Anderson. 560 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Te recogerán en la puerta. Sargento. 561 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Sí, jefe. 562 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Sácalo de aquí antes de que cambie de opinión. 563 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 Y que lo acompañe alguien hasta que llegue el FBI. 564 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Entendido, jefe. Vamos. 565 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, no importará. 566 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Irving convencerá al fiscal. 567 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Me importa a mí. Yo me enfrentaré a ellos. 568 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -¿Os importa que fume? -Haz lo que quieras. 569 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Dejad paso. 570 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Sigue. Mierda. 571 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Olvídalo, Harry. Se acabó. 572 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Todo esto es culpa suya. 573 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Bosch... 574 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 Esto también. 575 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Cójala. 576 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Quédesela. 577 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Bosch, ¿quién eres si no tienes placa? 578 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 Voy a averiguarlo. 579 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry. 580 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Harry. 581 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Harry. 582 00:44:18,406 --> 00:44:19,657 Harry. 583 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Papá. 584 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Hola, Mads. 585 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry me lo ha dicho. 586 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 ¿Has dimitido? 587 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Sí. 588 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 ¿Qué vas a hacer? 589 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 ¿Te refieres a qué voy a hacer con mi vida? 590 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Sí. 591 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Ya surgirá algo. 592 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Quiero ayudarte. 593 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Vale. 594 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Parece que está todo. 595 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Vamos a comprobar algunas casillas y podemos enviarlo a Sacramento. 596 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -No tiene antecedentes, ¿correcto? -Sí. 597 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 Para ser detective privado autorizado 598 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 debe tener al menos 6000 horas de experiencia demostrable 599 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -en trabajo de investigación. ¿Las tiene? -Sí. 600 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 ¿Está seguro? 601 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 ¿Cuentan más de 26 años en la policía? 602 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 Claro que sí. ¿Tiene permiso de armas? 603 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Sí. 604 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Pues ya está todo. Enviaremos esto 605 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 y en cuanto el FBI compruebe sus antecedentes, 606 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 recibirá su licencia por correo. Tarda unas ocho semanas. 607 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -¿El FBI comprueba los antecedentes? -Sí. ¿Hay algún problema? 608 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 No. En absoluto. 609 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -Pues hemos acabado, señor. -Gracias. 610 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 El siguiente. 611 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Subtítulos: Auxi Carrillo 612 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Supervisor creativo Roger Peña