1 00:00:05,631 --> 00:00:09,218 Kolona stojí až do Lankershimu. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 K nehodě došlo v okolí Hollywood Boulevardu. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,726 Několik osob bylo zraněno, převrácená dodávka blokuje pravý pruh. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,185 Vyhněte se oblasti. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,603 REALITY JPLC NA PRODEJ 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,400 Posloucháte zpravodajství KNX 1070 se zprávami z dopravy každých deset minut. 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Mimořádné zprávy z Komise pro policii Los Angeles 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,031 přináší Pete Demetriou. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Bez předběžného oznámení veřejnosti a médiím 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 se na zvláštním zasedání sešla Komise pro policii, 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,124 aby zvážila přidělení druhého funkčního období veliteli Irvinu Irvingovi. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 Do konce prvního období zbývá jeden rok 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,504 a toto hlasování může veliteli přinést další pětileté období, 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,716 anebo ztrátu důvěry a předčasný odchod. 15 00:00:48,799 --> 00:00:52,470 O výsledku hlasování vás budeme ihned informovat. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,346 Živě z centra LA... 17 00:00:59,143 --> 00:01:00,227 Ježíši. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,689 Vypadá to, že se stalo něco hrozného. Taky to tak smrdí. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 Koupil jsem svému práskači noční burrito. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Vidím, že ti tu laskavost oplatil. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,236 V živých barvách. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,072 Tak s kým jsi to večer telefonoval? 23 00:01:12,156 --> 00:01:15,326 Agent Nidi z operační skupiny pro boj s gangy. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Nech být Las Palmas, drž se stranou od El Cholo. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,663 Proč El Cholo? 26 00:01:19,747 --> 00:01:23,584 Las Palmas se tam schází. Mají salonek. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Nidi říkal LAPD? 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 Úplně seshora. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,964 Jsou v holportu s FBI. 30 00:01:29,048 --> 00:01:30,966 Taky to v tom cítím. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 Já v tom cítím to, co máš tady na zemi. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Zapal si svíčku, Collinsi. 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Ten smrad jinak nezmizí. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Díky za radu. 35 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 Dva pro, dva proti. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Pane Delgado? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Ano. 38 00:01:54,865 --> 00:01:58,285 Výsledek hlasování je tři ku dvěma, opatření je přijato. 39 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 Blahopřeji, veliteli. 40 00:02:00,663 --> 00:02:01,539 Děkuji. 41 00:02:03,499 --> 00:02:07,086 Těším se, že budu pokračovat ve službě tomuto nádhernému městu 42 00:02:07,169 --> 00:02:11,257 a že provedu reformy, které povedou k účinnějšímu boji se zločinem 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 a lepším vztahům s občany. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,096 S těmito slovy toto mimořádné zasedání ukončíme. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Děkuji. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Předejme znovu slovo Peteu Demetriouovi v centru LA s jeho mimořádnými zprávami. 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 Komise pro policii odhlasovala druhé období pro velitele Irvinga. 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,825 Rozhodl hlas bývalého zástupce velitele Nestora Delgada. 49 00:02:37,908 --> 00:02:41,829 Živě z centra LA, Pete Demetriou, zpravodajské radio KNX 1070. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Harry! 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Irvinga právě potvrdili. 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Co tím chceš říct? 53 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Komise pro policii. Dostal dalších pět let. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,686 Cože sakra? 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 A Delgado hlasoval pro. 56 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 Co myslíš, že to znamená? 57 00:03:10,024 --> 00:03:11,483 Na to jsem malý pán. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 Ale vidím, jak to vypadá. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,614 Jako fixlování. 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,144 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 63 00:03:49,939 --> 00:03:52,316 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,152 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,532 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 67 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Nemůžu se ho zbavit 68 00:04:14,296 --> 00:04:17,800 Jako já 69 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Nevím, proč si aspoň nepromluvíš s právníkem. 70 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 Nemám ráda právníky. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 Za to, co ti ti parchanti udělali, 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 by město i policie zaplatili dost peněz, 73 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 jen aby se to nedostalo do novin. 74 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Mohla bys do důchodu. Cestovaly bychom. 75 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Hele, jestli chceš cestovat, tak si jeď na výlet. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 Jen chci, abys dostala, co si zasloužíš. 77 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 Mám svou kariéru a ráda bych si ji nechala. 78 00:04:51,709 --> 00:04:55,587 Když budu žalovat policii, skončila jsem tam. 79 00:04:55,671 --> 00:04:58,924 O tom to celé je. O moci. 80 00:04:59,466 --> 00:05:00,718 Když teď nějakou mám, 81 00:05:00,801 --> 00:05:06,348 použiju ji k tomu, abych u policie něčeho dosáhla. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,768 -Jen si myslím... -Konec debaty. 83 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 LAX je jedno ze tří amerických letišť, kde zaměstnanci hygieny 84 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 kontrolují cestující přijíždějící z čínského Wu-chanu. 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 na symptomy nakažení záhadným novým virem. 86 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 -Už zabil dva... -Skvělé. To nám scházelo. 87 00:05:23,157 --> 00:05:24,783 -Co, zlato? -Nic. 88 00:05:24,867 --> 00:05:29,038 Od epidemie Eboly před šesti lety nepřistoupili hygienici... 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,707 Svět míří do pekel. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Ještě něco nového? 91 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Na co se to díváš? 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Náborový portál policie. 93 00:05:42,051 --> 00:05:42,926 Nepovídej. 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 To myslíš vážně? 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Nevím. 96 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Možná. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,565 Jenom... 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 Všichni děláte něco, na čem záleží. 99 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Co se svým životem dělám já? 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,030 To říkáš pořád. 101 00:06:04,406 --> 00:06:07,618 Já vím. Promiň. Už tě to musí unavovat. 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Něco si najdeš. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Najde si tě to samo. 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 Tobě se to snadno řekne. Ty svou cestu znáš. 105 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Zrovna se na ni musím vydat. 106 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 Uvidíme se večer? 107 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 -Pak si promluvíme. -Jistě. 108 00:06:38,482 --> 00:06:40,776 Ne, omlouvám se. 109 00:06:40,859 --> 00:06:43,112 Promluvíme si, až vychladneme. 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,993 Dále. Hele, musím končit. Uvidíme se večer? 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Jo, udělám rezervaci. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Kdekoli chceš. 113 00:06:56,583 --> 00:06:57,918 Dobře, ahoj. 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Slyšela jsi o Irvingovi? 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,342 Asi jsem špatně četla v radniční křišťálové kouli. 116 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Stejně jako všichni. Co to znamená? 117 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 Nemám tušení, Harry. Radši se do ničeho nemíchám. 118 00:07:12,516 --> 00:07:14,184 Převelení na vraždy je připraveno? 119 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Skoro. Jen čekám na O'Briena, než se rozhodne, 120 00:07:17,020 --> 00:07:20,691 koho chce v Západní oblasti, ale ty se asi bát nemusíš. 121 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Můžu něco navrhnout? 122 00:07:22,943 --> 00:07:24,236 Předám to dál. 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,364 VELICÍ DETEKTIV 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 -Chytil ses toho jako buldok. -Něco se s Peñou chystá. 125 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Je v tom FBI. Musím vědět co a kdy. 126 00:07:36,206 --> 00:07:39,835 Řekla jsem ti, zkoušela jsem to. Ano? Dál už se nedostanu. 127 00:07:39,918 --> 00:07:42,588 Peña fakticky tou sirkou škrtnul. 128 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 A oni ho pustí. 129 00:07:44,381 --> 00:07:47,467 Dají mu nové jméno, nové bydlení. 130 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 Dají mu legální život. 131 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Sonia Hernandezová, její matka a tři další oběti 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,931 leží navěky pod zemí. 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Chystá se nějaká velká schůzka. 134 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 Povolali ÚKU. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Útvar pro krizové události? 136 00:08:05,986 --> 00:08:09,114 Myslel jsem, že zasahují jen u hromadných neštěstí. 137 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Nebo u hromadného zatýkání. 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 Vaše přihláška byla odeslána. 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,909 Je to od Times pěkné, že nás nechali v jejich jídelně. 140 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 Kafe za nic nestojí, ale lepší než u nás na oddělení. 141 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Detektive Boschi, co pro vás můžu udělat? 142 00:09:00,082 --> 00:09:03,919 Četli jsem vaši zprávu o druhém období pro velitele policie. 143 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 A co s tím? 144 00:09:06,505 --> 00:09:09,967 Přišla mi trochu jako ta káva tady. Slabá. Vlažná. 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 Musel jsem něco poslat, než mi tu zprávu vyfouknou. 146 00:09:13,387 --> 00:09:16,890 -Ale nebojte se, bude toho víc. -Vážně? Jako co? 147 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Boschi, proč bych vám to říkal, než to zveřejním? 148 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Pracuju pro noviny, ne pro vás. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Dlužil bych vám laskavost. 150 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Prověřuju zvěsti, že výměnou za potvrzení funkce 151 00:09:38,328 --> 00:09:42,541 Irving zametl možné vyšetřování starostčiny kampaně. 152 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Zneužití finančních prostředků. 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Takže k tomu starostku donutil. 154 00:09:47,963 --> 00:09:51,216 A starostka zatlačila na Delgada, aby změnil postoj. 155 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 To je krásné. 156 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 A teď mi dlužíte tu laskavost. 157 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Nic nového. 158 00:09:58,890 --> 00:10:03,312 Psali jste o tom v průběhu kampaně. FBI to šetřila, žádné obvinění. 159 00:10:03,395 --> 00:10:07,441 To neznamená, že nic nenašli. Jen nevznesli obvinění. 160 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Takže spis existuje. 161 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 -Viděl jste ho? -Ne. 162 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Ale vsadím se, že Irving ano. 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Takže Irving se dostal ke spisu FBI, 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,916 pohrozil, že otevře vyšetřování na státní úrovni, 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 a tím zatlačil na starostku. 166 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Otázkou je, 167 00:10:29,504 --> 00:10:33,175 co dal Irving FBI výměnou za ten spis? 168 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 Byla tam nějaká protislužba? 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,307 Vždycky je nějaká protislužba. 170 00:10:53,320 --> 00:10:54,696 Blahopřeji, veliteli. 171 00:11:04,539 --> 00:11:05,374 Veliteli. 172 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Poručíku. 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Slyšela jsem, že je k čemu gratulovat. 174 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 Děkuji. 175 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Tak co pro vás můžu udělat? 176 00:11:23,392 --> 00:11:27,437 Jen se chci poptat, jak to jde po té nepříjemné záležitosti 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 s kapitánem Cooperem a těmi strážníky. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 Moje partnerka si myslí, že si mám vzít právníka 179 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 a vzít Coopera a celé oddělení k soudu. 180 00:11:36,446 --> 00:11:37,948 A co vy na to? 181 00:11:38,657 --> 00:11:42,494 Že si to rozmyslím, ale že policejní oddělení je můj domov. 182 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Ráda bych napřed počkala, co se stane. 183 00:11:46,832 --> 00:11:48,375 Jestli dojde ke změnám 184 00:11:49,418 --> 00:11:54,256 a jestli budu schopna dohlédnout, aby se ty změny projevily. 185 00:11:57,551 --> 00:12:01,388 Víte, že potřebuju někoho na Cooperovo místo. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Rád bych, abyste to byla vy. 187 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Už jsem tu kapitána zastupovala, 188 00:12:08,353 --> 00:12:10,564 dělala jsem tu práci i bez výložek. 189 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 Byl by to krok k definitivě. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Oba víme, že u ústních jsem se moc neukázala. 191 00:12:19,030 --> 00:12:21,658 To myslím nebude tentokrát problém. 192 00:12:22,409 --> 00:12:27,080 Prokázala jste, že jste výjimečný týmový hráč, kapitáne. 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,795 Nevím co říct, veliteli. 194 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 Uvidíte, že to povýšení je jen krátkou zastávkou 195 00:12:38,300 --> 00:12:40,093 ve vašem kariérním vzestupu. 196 00:12:41,428 --> 00:12:42,387 Děkuji, pane. 197 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 Nechte si to pro sebe, než to příští týden oznámím. 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,354 Ano, pane. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sonia Hernandezová. 200 00:13:09,289 --> 00:13:10,207 Co? 201 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Požár ve Východním Hollywoodu. 202 00:13:12,667 --> 00:13:15,462 Ta holčička. Jmenovala se Sonia Hernandezová. 203 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 Vím, kdo to je. A co s ní? 204 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Vím, co jste udělal. 205 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Prosím? 206 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Přistoupil jste na dohodu s FBI. Pustíme Peñu, 207 00:13:26,765 --> 00:13:29,100 a vám dají, co potřebujete k udržení pozice. 208 00:13:29,184 --> 00:13:31,686 Vůbec nevíte, o čem mluvíte. 209 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Vím, že tohle oddělení na ty oběti kašle. 210 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 Na Soniu, její matku i další oběti. 211 00:13:34,773 --> 00:13:38,610 Máte vrahy. To je spravedlnost pro Soniu a ostatní. 212 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Není, jestli z toho Mickey Peña vyklouzne. 213 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 Jsou to těžká rozhodnutí. Dosáhli jsme nejlepšího řešení. 214 00:13:45,700 --> 00:13:47,369 Myslíte pro vás, ne? 215 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Jen když máte svých pět let, 216 00:13:51,665 --> 00:13:55,418 to má stačit Městu andělů ke spokojenosti. Běžte do prdele! 217 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Poslední varování bez následku, Boschi. 218 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 Nikdy nic není bez následků. 219 00:14:13,353 --> 00:14:14,980 Je tu několik kroků. 220 00:14:15,063 --> 00:14:18,942 Úvodní pohovor bude hodnocen spolu s vaší žádostí. 221 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Pak vám oznámíme e-mailem, 222 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 zda jste byla vybrána k náborovému procesu. 223 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Rozumím. 224 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Každému uchazeči je přidělen průvodce z řad policie. 225 00:14:27,284 --> 00:14:29,160 Jako váš průvodce 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 vám zodpovím všechny případné otázky. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Dobře. 228 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Jste uchazeč s rodinnou historií. 229 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Ano, můj otec. 230 00:14:37,877 --> 00:14:38,837 Oddělení vražd Hollywood. 231 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 Prozatím. 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 Útvar bude rozpuštěn, tak neví, kde skončí. 233 00:14:46,177 --> 00:14:48,680 Řekněte mi, proč chcete být policistkou. 234 00:14:54,019 --> 00:14:56,062 Chci se svým životem něco udělat. 235 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Něco, na čem záleží. 236 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 A chci pomáhat lidem. Když to nejvíc potřebují. 237 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 -Čau! -Jak je, kámo? 238 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Nějak se míjíme. Promiň, že jdu pozdě. 239 00:15:21,004 --> 00:15:24,215 Co je to za konspiraci? 240 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Chtěl jsem vidět, jestli jednoho z nás nesledují. 241 00:15:28,094 --> 00:15:31,598 Říkal jsi důvěrné, tak zachovávám důvěrnost. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Co nového na ÚKU? 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Hodně práce, jako vždy. 244 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Proč jsem tady, Boschi? 245 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 ÚKU má pod palcem schůzku Las Palmas 13 a já tam chci být. 246 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Kdo ti to řekl? 247 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 Odhaduju, že to bude v El Cholo. Stačí mi den a čas. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Neodpověděl jsi mi na otázku. 249 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 Velký zátah na organizovaný zločin. Dohodli se s Mickey Peñou. 250 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 Kdo? 251 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 LAPD a FBI. 252 00:15:56,456 --> 00:16:00,877 Vy budete chránit Peñu, až rozpráší ten sjezd. 253 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Zorganizuje schůzku, bude mít odposlech, bude svědčit u soudu 254 00:16:04,422 --> 00:16:07,634 a nechají ho vyklouznout z pěti vražd, 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 včetně desetileté holky. 256 00:16:10,762 --> 00:16:12,555 Požár ve Východním Hollywoodu? 257 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 -Prý se zatýkalo. -Pěšáci. 258 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Nařídil to Peña. 259 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Máš důkazy? 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Mám spoluviníka. 261 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 Na obvinění to stačí. Když se k němu dostanu. 262 00:16:26,152 --> 00:16:29,072 Potřebuju tvou pomoc. Čas a místo. 263 00:16:30,115 --> 00:16:34,285 Po schůzce seberu Peñu, FBI uzavře případ a já ten svůj. 264 00:16:34,369 --> 00:16:37,414 To není naše vyšetřování. Tvůj případ neznám. 265 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Co ještě potřebuješ vědět? 266 00:16:39,374 --> 00:16:42,752 Umřela desetiletá holčička, byla sama a volala maminku. 267 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 FBI nechá Peñu jít, 268 00:16:45,338 --> 00:16:49,050 protože jim odevzdá pár narkobaronů a vězeňských bossů. 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 V jakém světě je to správná volba a vyšší dobro? 270 00:16:53,555 --> 00:16:54,639 Není to můj případ. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Já vím. Je můj. 272 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Spoléhám na to, že uděláš správnou věc. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,550 -Juane. -Jefe. 274 00:17:30,633 --> 00:17:32,385 PŘEVELENÍ ZAMĚSTNANCI ODDĚLENÍ VRAŽD 275 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Buenas noches, Juane. 276 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Pěkný večer, poručíku. 277 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Je pryč. 278 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 PŘEVELENÍ ZAMĚSTNANCI ODDĚLENÍ VRAŽD JMÉNO - ODDĚLENÍ 279 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Noční hlídka? To je snad sranda. 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,338 Dostals noční štaci. Půlnoční detektiv! 281 00:18:08,421 --> 00:18:10,256 Dostaneš se na pěkná místa. 282 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Za našich časů jsme tomu říkali hrobařská šichta. 283 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Do prdele. To je neuvěřitelný. 284 00:18:18,681 --> 00:18:23,269 J. EDGAR - ODD. LOUPEŽÍ A VRAŽD, SEKCE VRAŽD 285 00:18:25,396 --> 00:18:26,689 Bude v pohodě. 286 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 -Harry. -No? 287 00:18:35,657 --> 00:18:39,953 Ty sakra jdeš na Západní oblast a já dostanu loupeže a vraždy? 288 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 To nedává smysl. 289 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 Dává to perfektní smysl. 290 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 Můžeš jim to tam slušně natřít. 291 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Máš s tím něco společného? 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Přeceňuješ moje přesvědčovací schopnosti. 293 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Všichni jdou k Mussovi? 294 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Bude se ti to líbit, mladej. 295 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Budeš řešit všechno možný. 296 00:19:05,979 --> 00:19:11,276 Všechno od vražd po bezdomovce, který se vydělal na něčím dvorku. 297 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Nezdá se mi, že bys ho s tím smiřoval. 298 00:19:15,154 --> 00:19:19,284 Já jsem na noční štaci poznal svou první ženu. 299 00:19:20,451 --> 00:19:24,205 Domácí násilí. Přivalím, ona nahá jak ji pánbu stvořil. 300 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Drží chlapa v kravatě, protože to na ni zkusil zezadu. 301 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Od domácího násilí k domácí pohodě. Jedině na noční hlídce. 302 00:19:34,591 --> 00:19:36,217 Ale dlouho to nevydrželo. 303 00:19:36,301 --> 00:19:37,760 A ty další ano? 304 00:19:37,844 --> 00:19:41,681 Číslo tři se tomu blížilo. Nebo to byla čtyřka? 305 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 Byl jsi ženatý jen třikrát. 306 00:19:45,101 --> 00:19:46,769 Ne, počítám i družky. 307 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Je to Harry Bosch. Mám z něho respekt. 308 00:19:51,232 --> 00:19:53,693 Nechápu, jak jste spolu vydrželi tak dlouho. 309 00:19:53,776 --> 00:19:54,736 No... 310 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Harry je Harry. 311 00:19:59,866 --> 00:20:01,659 Ale lepší parťák neexistuje. 312 00:20:02,243 --> 00:20:03,369 Bude v pohodě. 313 00:20:04,203 --> 00:20:07,582 Škoda, že to nejsi ty, Jerry. Byli bychom dobrý tým. 314 00:20:10,168 --> 00:20:11,044 Ahoj. 315 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Čau. 316 00:20:15,381 --> 00:20:17,258 Hlavu vzhůru, mladíku. 317 00:20:17,342 --> 00:20:20,345 Zvu tě na martini. U Mussa je umí dělat. 318 00:20:21,095 --> 00:20:24,474 Tebe by těšilo jít z vražd na noční hlídku? 319 00:20:24,557 --> 00:20:28,937 Byl bych zoufalý. Ale věci se mění. Jen musíš vydržet. 320 00:20:30,229 --> 00:20:31,898 To se ti snadno řekne. 321 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 Jdeš s Vegovou na Západní oblast. 322 00:20:35,234 --> 00:20:37,487 Dolít Grey Goose, bez oliv. 323 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 Bez oliv znamená víc alkoholu. 324 00:20:40,365 --> 00:20:41,824 Takový je plán. 325 00:20:41,908 --> 00:20:42,867 Dejte mi to na účet. 326 00:20:45,411 --> 00:20:46,371 Díky. 327 00:20:49,540 --> 00:20:50,583 Bude to dobrý. 328 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -Ahoj! -Ahoj! 329 00:21:08,059 --> 00:21:11,646 -Ale! Ahoj. -Viděli jste tátu? 330 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Jo, na konci baru. 331 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Díky! 332 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 -Ahoj, Maddie. -Ahoj, Rondelle. 333 00:21:19,696 --> 00:21:21,906 -Posaď se místo mě. -Určitě? 334 00:21:22,865 --> 00:21:23,992 Rozhodně. 335 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 -Jsem rád, žes přišla. -Samozřejmě. 336 00:21:28,997 --> 00:21:29,872 Co Antonio? 337 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Pracuje. Jaký máš pocit ze Západní oblasti? 338 00:21:33,668 --> 00:21:35,586 Stejná práce, jiný stůl. 339 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 -Delší dojíždění. -To je pravda. 340 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 Tati, něco ti musím říct. 341 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Budeš se vdávat. 342 00:21:46,097 --> 00:21:47,056 Ne. 343 00:21:49,684 --> 00:21:50,768 Dobře. 344 00:21:52,020 --> 00:21:52,979 Tak povídej. 345 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Možná ti budou volat, 346 00:21:56,733 --> 00:22:01,487 jestli by ses zaručil za uchazeče o práci u policie. 347 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Jasně, za koho? 348 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 Za mě. 349 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Ty ses přihlásila? 350 00:22:12,665 --> 00:22:13,708 Ano. 351 00:22:14,834 --> 00:22:18,755 Už jsem měla schůzku se svým průvodcem, tak ti možná zavolají. 352 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Mads, jsi si jistá? 353 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Tohle jsme nikdy neprobírali. 354 00:22:26,387 --> 00:22:27,889 To ne. 355 00:22:28,806 --> 00:22:33,269 Je to totiž moje volba. A jistá si jsem. 356 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 Myslela jsem, že budeš mít radost. 357 00:22:47,700 --> 00:22:48,910 Že budeš pyšný. 358 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 To jsem. Jen mě to zaskočilo. 359 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 Ten člověk na pohovoru říkal, že kvůli rodinné historii 360 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 dostanu první místo po akademii u tebe. 361 00:23:03,925 --> 00:23:05,885 -Nebude to super? -Naprosto super. 362 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Nechceš si sednout ke stolu a dát si večeři? 363 00:23:16,354 --> 00:23:18,981 Mám hlad a dneska mají kuřecí koláč. 364 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Jasně, jdeme na to. 365 00:23:20,900 --> 00:23:23,152 -Takže mi dáš doporučení? -Ne. 366 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 -Dobře. -Jistě, že dám. 367 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 A Mads... 368 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Jsem na tebe pyšný. 369 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 Vždycky. 370 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Vždycky. 371 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 To rád slyším. Děkuji. 372 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Kdo to byl? 373 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 Strážník z pokoje Money Chandlerové. Dostává se z kómatu. 374 00:23:51,722 --> 00:23:53,516 Stav se mění z kritického na vážný. 375 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 To je dobrá zpráva. Zavolám Maddie. 376 00:23:56,102 --> 00:23:58,646 -To vypadá jako důkazní spis. -Taky je. 377 00:23:58,729 --> 00:23:59,605 Na koho? 378 00:23:59,689 --> 00:24:02,233 Miguel „Mickey“ Peña, pět vražd. 379 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Dobře, parťáku, pojďme ven. 380 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Harry, hned. 381 00:24:25,882 --> 00:24:27,383 Já vím, co chystáš. 382 00:24:29,760 --> 00:24:30,887 A co chystám? 383 00:24:31,971 --> 00:24:33,514 Kariérní sebevraždu. 384 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Dělám, co je správné. 385 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Někdy je to totéž, Harry. 386 00:24:39,187 --> 00:24:42,857 Řekli nám, ať na Peñu nesaháme. Okresní žalobce do toho nejde. 387 00:24:42,940 --> 00:24:44,442 Jestli to otevřeš, 388 00:24:44,525 --> 00:24:47,653 žalobce s Irvingem nás zasypou jako lavina. 389 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 -Neříkej, že to nevidíš. -Vidím. 390 00:24:50,072 --> 00:24:52,700 Mám na to zapomenout? To nedokážu. 391 00:24:52,783 --> 00:24:56,329 To chápu. Ale to, co děláš, je přímo ukázka marnosti. 392 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 Peñu má FBI, nepustí ho. 393 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 Má jim zařídit setkání 394 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 mezi Las Palmas a mexickou mafií, pravděpodobně i kartelem. 395 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 Seberu ho tam. 396 00:25:06,172 --> 00:25:10,551 Žalobce ho pak bude muset obvinit, nebo nést odpovědnost za propuštění vraha. 397 00:25:10,635 --> 00:25:12,762 To se v Times nebude dobře vyjímat. 398 00:25:12,845 --> 00:25:14,764 A kde je ta schůzka? Kdy? 399 00:25:14,847 --> 00:25:19,185 Nejspíš El Cholo. Ještě nevím kdy, ale pracuju na tom. 400 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 To je další podoba té sebevraždy. 401 00:25:25,566 --> 00:25:27,068 Nemůžu to nechat být, Jerry. 402 00:25:28,236 --> 00:25:30,905 Pořád na tu holčičku Soniu myslím. 403 00:25:31,447 --> 00:25:32,907 Bylo jí deset. 404 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Nemůžu to nechat být. 405 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 Musím to udělat. 406 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 To ti asi někdo bude muset krýt záda. 407 00:25:57,098 --> 00:25:59,767 Nemusím vám připomínat, že ty lidi 408 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 musíte považovat za ozbrojené a nebezpečné. 409 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Naším prvořadým úkolem a povinností je bezpečnost. 410 00:26:04,855 --> 00:26:08,025 Bezpečnost agentů i veřejnosti. Otázky? 411 00:26:10,194 --> 00:26:12,613 Budeme živě sledovat Peñův odposlech. 412 00:26:12,697 --> 00:26:16,701 Až budeme mít, co potřebujeme, zasáhne ÚKU a přistoupí k zatčením. 413 00:26:17,326 --> 00:26:20,746 Připravte se. Nastupujeme v 18.00. 414 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 -Čau. -Čau. 415 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Nevyřešené případy? 416 00:26:41,350 --> 00:26:42,727 Taky máš nějaké? 417 00:26:43,686 --> 00:26:44,603 Pár. 418 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Holčička s tamales? 419 00:26:47,523 --> 00:26:50,609 Sonia Hernandezová. 420 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 Víš, jak se jmenovala. 421 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 To je dobře. 422 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Co ty ostatní? 423 00:26:59,368 --> 00:27:00,286 Ne. 424 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 -Ahoj, Jimmy. -Čau, amigo. 425 00:27:04,832 --> 00:27:08,085 Chtěl jsem vám poděkovat za Datze. 426 00:27:08,169 --> 00:27:09,045 Rádo se stalo. 427 00:27:09,128 --> 00:27:12,131 -Prý jdeš na loupeže a vraždy. -Těším se. 428 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 -Tak se tam uvidíme. -Jo. 429 00:27:15,843 --> 00:27:19,555 Málem bych zapomněl. Máš zavolat Bennettové. 430 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 -Tak jsi slyšel. -Možná to udělám. 431 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Jerry, je to dnes večer. 432 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 21.00 EL CHOLO HODNĚ ZBRANÍ 433 00:27:36,697 --> 00:27:37,698 Tak do toho. 434 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 Sakra. Las Palmas už tu má lidi. 435 00:27:58,886 --> 00:28:01,514 Zahni doprava na Západní, něco vymyslíme. 436 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 Velitelské stanoviště bude někde tady. 437 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Trojko, jak to vypadá? 438 00:28:26,288 --> 00:28:28,541 Dobře. Můžeme to rozjet. 439 00:28:31,043 --> 00:28:32,336 Dvojko, mluv. 440 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Slyšíme se. 441 00:29:01,490 --> 00:29:03,868 NEMOCNICE CEDARS SINAI 442 00:29:45,409 --> 00:29:46,243 Maddie. 443 00:29:49,330 --> 00:29:50,539 Vítejte zpět. 444 00:30:13,270 --> 00:30:14,104 Podívej. 445 00:30:19,693 --> 00:30:22,363 Větší počet osob černé barvy pleti opouští vozidla. 446 00:30:24,031 --> 00:30:27,868 Velení. Cíl je odposloucháván, přichází na místo... 447 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Máte tam kartel. 448 00:30:48,931 --> 00:30:52,518 -Jsou ozbrojení. -Peña nebude daleko. Pojďme. 449 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 -Tady nemůžeš stát, vato. -Mám tady objednávku. 450 00:31:45,863 --> 00:31:48,866 -Nemůžeš tu stát. Zajeď dopředu. -Dobře, v pohodě. 451 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Jedu, šéfe. 452 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 V pohodě. 453 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 HARRY BOSCH PŘICHÁZÍ PEÑA 454 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 JERRY EDGAR PŘICHÁZÍ PEÑA 455 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 -Harry. -Jeď nás vyzvednout. 456 00:34:01,290 --> 00:34:03,125 Ale... Sakra! 457 00:34:21,894 --> 00:34:23,437 Změna plánu. Tudy. 458 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 -Co se děje? -Vědí to. 459 00:34:30,611 --> 00:34:32,988 Jen buď v pohodě. Dostanu tě odsud. 460 00:34:33,071 --> 00:34:34,782 Co to sakra je? Boschi! 461 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 Není cesty zpět. Vezmou ti tu štěnici 462 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 a pověsí tě za koule. Není cesty zpět. 463 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 Běž do hajzlu! 464 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Co se to děje? Co říkal? 465 00:34:49,588 --> 00:34:53,884 Nevíš, co děláš. Máš kurva po kariéře. Skončil jsi! 466 00:35:08,565 --> 00:35:09,441 Sakra! 467 00:35:09,525 --> 00:35:13,737 -Kvůli tobě nás oba zabijou. -Mlč, nebo tě vypnu. 468 00:35:21,495 --> 00:35:22,412 Běž! 469 00:35:37,052 --> 00:35:39,638 -Jeď, jeď. -Prokrista, Boschi. 470 00:35:42,641 --> 00:35:44,142 Kdo má Peñu? Ztratili jsme ho. 471 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Vyšel zadem. Čekalo tam auto. 472 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 Modrý Jeep Cherokee, klasický model. Míří na západ po 11. ulici. 473 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 Jste zatčen za vraždy Sonie Hernandezové, 474 00:35:53,318 --> 00:35:58,031 Marie Hernandezové, Victorie Solisové, jejího dítěte a Eduarda Rojase. 475 00:35:58,115 --> 00:35:59,074 Naser si, Boschi! 476 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Už je pozdě, pendejo. Budou vědět, žes to byl ty. 477 00:36:08,584 --> 00:36:11,336 FBI mě vytáhne a stáhne obvinění, 478 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 než si vůbec připravíš papíry. Skončil jsi. 479 00:36:14,673 --> 00:36:15,966 Je po tobě, ese. 480 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 To se uvidí, šmejde. 481 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Stanice Hollywood. Hned. 482 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Komu voláš? 483 00:36:30,731 --> 00:36:32,649 -Za jak dlouho, Jerry? -Deset minut. 484 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 Ať je to pět. 485 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Teď pije každé dvě hodiny. 486 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 -To je normální? -Doktorka říká, že ano. 487 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Kde je? 488 00:36:52,085 --> 00:36:53,045 Kde je kdo? 489 00:36:53,128 --> 00:36:57,090 Posranej Bosch. Ukradl Peñu. Celá operace je v hajzlu. 490 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 Jak víte, že to byl Bosch? 491 00:37:00,469 --> 00:37:03,764 Protože Peña měl štěnici. Slyšeli jsme ho! 492 00:37:03,847 --> 00:37:05,599 Netušil jsem, že to udělá. 493 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Měli jsme dohodu a vy jste s námi vyjebal. 494 00:37:08,352 --> 00:37:11,396 Bosch ho zatkne. V tom případě nemáme svědka. 495 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Žalobce už se ho nedotkne. 496 00:37:13,273 --> 00:37:15,651 Případ je v prdeli, všichni jsme v prdeli. 497 00:37:15,734 --> 00:37:19,947 Do hodiny vám ho seženu. Můžete pokračovat v operaci. 498 00:37:21,031 --> 00:37:24,284 Na to už je pozdě. Ale stále potřebujeme Peñu čistého. 499 00:37:26,536 --> 00:37:30,749 Sežeňte ho, nebo se neudržím, až se toho chytnou noviny. 500 00:37:38,715 --> 00:37:40,550 Tady Bosch. Zanechte vzkaz. 501 00:38:00,487 --> 00:38:02,948 Nezáleželo ti na nich, co? 502 00:38:03,031 --> 00:38:04,324 Na Sonie a ostatních. 503 00:38:07,411 --> 00:38:09,079 Jen jsi potřeboval něco dokázat. 504 00:38:09,788 --> 00:38:11,373 Na těch životech nezáleželo. 505 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 Jsi tak charakterní, Boschi. 506 00:38:13,291 --> 00:38:15,585 Požár v popelnici tě pálí na duši... 507 00:38:15,669 --> 00:38:17,254 Poslouchej, zasranej psychopate. 508 00:38:17,337 --> 00:38:19,631 S hajzlama jako ty mám co dělat celej život. 509 00:38:19,715 --> 00:38:20,716 Sklapni. 510 00:38:23,719 --> 00:38:26,596 Až si pro mě přijde FBI, nezapomenu se rozloučit. 511 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Drž hubu. 512 00:38:29,391 --> 00:38:31,727 Na recepci je reportér. 513 00:38:31,810 --> 00:38:33,979 -Chce tě vidět. -Pošli ho dozadu. 514 00:38:34,062 --> 00:38:36,231 -Určitě? -Manku, jen ho pošli dozadu. 515 00:38:37,482 --> 00:38:38,483 Dobře. 516 00:38:38,567 --> 00:38:41,903 A říkáte, že se to stalo s vědomím velení? 517 00:38:41,987 --> 00:38:44,698 -Přesně to říkám. -Jak vysoko? 518 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Až nahoře. Irving se dohodl s federály. 519 00:38:48,160 --> 00:38:50,162 Peñu neobviní z požáru ve Východním Hollywoodu, 520 00:38:50,245 --> 00:38:54,416 Irving dostane od FBI, co potřebuje na starostku, aby mu zůstala pozice. 521 00:38:54,499 --> 00:38:56,585 Celá dohoda byla zvrácená. 522 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Detektive, ne že by mi na tom záleželo, 523 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 ale dokážete tohle u policie přežít? 524 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Napište, co se stalo. Řekněte pravdu. 525 00:39:14,603 --> 00:39:16,855 -Musíte jít. -Ještě pár otázek. 526 00:39:16,938 --> 00:39:19,900 Příběh máte. Je čas jít. Manku, vyprovoď ho. 527 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Tudy, příteli. 528 00:39:21,651 --> 00:39:26,823 Harry, lavina už se valí z hory a chystá se nás zasypat. 529 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Ne nás. Mě. 530 00:39:30,077 --> 00:39:32,579 Vypadni odsud. Já se postarám o Irvinga. 531 00:39:32,662 --> 00:39:34,081 V žádném případě. 532 00:39:34,164 --> 00:39:37,375 Musíš jít. Důkazní spis mám na stole. 533 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Když se neozvu do rána, rozhodni co s ním. 534 00:39:42,923 --> 00:39:43,965 Jerry. 535 00:39:46,718 --> 00:39:47,761 Díky, parťáku. 536 00:39:49,012 --> 00:39:50,097 Není za co. 537 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 -Boschi. -Veliteli. 538 00:40:12,577 --> 00:40:14,246 -Kde je? -Kdo? 539 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 Nehrajte si se mnou. Kde je Peña? 540 00:40:16,373 --> 00:40:19,042 Právě jsem ho obvinil z pětinásobné vraždy. 541 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 Strážníku, přiveďte Miguela Peñu. 542 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 A chci všechny papíry včetně protokolu o zatčení. 543 00:40:26,299 --> 00:40:27,217 Ano, pane. 544 00:40:27,300 --> 00:40:29,636 Pozdě, veliteli. Už je v systému. 545 00:40:29,719 --> 00:40:32,556 A důkazní spis na cestě k okresnímu žalobci. 546 00:40:33,598 --> 00:40:36,643 Stavím vás mimo službu do doby vyšetření vašeho jednání 547 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 -a slyšení před disciplinární komisí. -Můžete mě odvolat a pustit ho. 548 00:40:40,355 --> 00:40:43,984 Nic to nezmění. Ještě to totiž neskončilo. 549 00:40:45,735 --> 00:40:47,571 Můžete jít, Boschi. 550 00:40:47,654 --> 00:40:49,823 Jste okamžitě mimo službu. 551 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 Můžete si ho vyzvednout vepředu. 552 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Co se stalo? 553 00:41:16,266 --> 00:41:18,727 Jsem mimo službu. 554 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 Peña? 555 00:41:20,896 --> 00:41:23,481 -Irving ho vrací federálům. -Sakra! 556 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 A co Anderson? 557 00:41:25,984 --> 00:41:29,446 Stačil zmizet. Napíše o tom a Irving se bude zodpovídat. 558 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Pokud se dřív nedostane k Andersonovi. 559 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 Vyzvednou vás vepředu. Seržante. 560 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Ano, veliteli. 561 00:41:49,216 --> 00:41:51,885 Odveďte ho odtud, než si to rozmyslím. 562 00:41:51,968 --> 00:41:54,596 A ať ho někdo hlídá, než se objeví FBI. 563 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 Jasná věc, veliteli. Jdeme. 564 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Harry, na tom už nezáleží. 565 00:42:04,564 --> 00:42:06,316 Žalobce to nepodá, až se mu Irving ozve. 566 00:42:06,399 --> 00:42:09,152 Mně na tom záleží. Musím jim ukázat. 567 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 -Můžu si zakouřit? -Jak je libo. 568 00:42:44,604 --> 00:42:45,730 Běžím. 569 00:43:24,602 --> 00:43:26,771 Jeď dál. Sakra. 570 00:43:36,906 --> 00:43:38,533 Zapomeň na to, Harry. Je konec. 571 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 To máte na svědomí vy. 572 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Boschi... 573 00:43:45,248 --> 00:43:46,207 Tohle taky. 574 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 Vezměte si to. 575 00:43:52,505 --> 00:43:53,548 Nechte si to. 576 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Boschi, kdo budete bez odznaku? 577 00:43:58,386 --> 00:43:59,512 To zjistím. 578 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Harry. 579 00:44:50,313 --> 00:44:51,147 Táto. 580 00:44:57,070 --> 00:44:57,946 Ahoj, Mads. 581 00:44:58,905 --> 00:45:00,031 Jerry mi o tom řekl. 582 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Ty jsi skončil? 583 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Ano. 584 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 Co budeš dělat? 585 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 Co budu dělat se životem, chtěla jsi říct. 586 00:45:19,259 --> 00:45:20,135 Ano. 587 00:45:23,847 --> 00:45:25,306 Něco se objeví. 588 00:45:52,083 --> 00:45:53,042 Pomůžu ti. 589 00:45:58,256 --> 00:45:59,132 Dobře. 590 00:46:51,518 --> 00:46:53,478 Vypadá to, že tu je všechno. 591 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Pár věcí si odškrtneme a můžeme to poslat do Sacramenta. 592 00:46:57,315 --> 00:46:59,651 -Žádné trestní stíhání, ano? -Správně. 593 00:47:00,026 --> 00:47:02,529 Abyste se stal soukromým detektivem se státní licencí, 594 00:47:02,612 --> 00:47:05,823 musíte mít aspoň 6 000 placených hodin zkušeností 595 00:47:05,907 --> 00:47:08,785 -s detektivní prací. -To mám. 596 00:47:08,868 --> 00:47:10,370 Určitě? 597 00:47:10,453 --> 00:47:12,914 Přes 26 let u LAPD se počítá? 598 00:47:12,997 --> 00:47:15,917 To jistě ano. Máte zbrojní pas? 599 00:47:16,000 --> 00:47:16,876 Ano. 600 00:47:16,960 --> 00:47:19,087 Pak máme hotovo. Pošleme to 601 00:47:19,170 --> 00:47:21,798 a hned, jak vás prověří FBI, 602 00:47:21,881 --> 00:47:25,426 dostanete svou licenci poštou. Trvá to asi osm týdnů. 603 00:47:25,885 --> 00:47:29,389 -FBI mě bude prověřovat? -Ano. Je to problém? 604 00:47:29,931 --> 00:47:31,849 Ne, vůbec ne. 605 00:47:31,933 --> 00:47:34,185 -Tak je to vše. -Děkuji. 606 00:47:34,269 --> 00:47:35,353 Další, prosím. 607 00:49:02,565 --> 00:49:04,567 Překlad titulků: Jan Táborský 608 00:49:04,651 --> 00:49:06,653 Kreativní dohled Kristýna