1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -Botlarını temizledim. -Teşekkürler. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Kravatı bağlıyorum. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Güzel görünüyorsun. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Teşekkürler, sen de. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Takım elbisen güzelmiş. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Gereğinden fazla kez giydim. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Güzel bir gün. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 LA'de ocak ayı. En güzeli. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Yağmur yağması gerek. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Soğuk, nemli, çekilmez. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Kaliforniya cenazeleri. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Yağması gerek. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 İyi misin? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Hadi gidelim. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Tabak hazırladım. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Sağ ol. Aç değilim. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Bir şeyler yemelisin baba. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Biliyorum. Yerim sonra. Söz veriyorum. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. Donna'nın kızı. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Seni tanıyoruz. Maddie Bosch. Bu da babam. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Başın sağ olsun. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Annen inanılmaz bir kadındı. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Geldiğiniz için sağ olun. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Tabii ki. Güzel bir törendi. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Öyleydi, değil mi? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Muhteşem bir gün. Sağanak yağması lazımdı. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Çok iyi anlıyorum. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Annem sizden çok iyi bahsederdi. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Onu çok severdim. -Öyle demişti. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Size minnettarım. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 Onu mutlu edip yüzünü güldürmüştünüz. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Aynı şekilde. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Onu özleyeceğim. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Geldiğiniz için tekrar teşekkürler. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Beni ara. Dönmeden önce kahve içelim. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Çok isterim. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -Söyleme. -Neyi? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Her ne söylemek üzereysen. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Aklımdan bile geçirmem. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 Donna'nın kızı... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Onu aramalısın. -Bella'yı mı? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Belki ararım. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Çok ortak noktamız var. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Evet. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -Sabah hastaneyi aradın mı? -Aradım. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Durumu stabil. Hâlâ kritik. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Ne zaman ziyarete gidebilirim? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Uyandığında. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Yavaş yavaş Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Yavaş yavaş. 51 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 ALTIN HEDİYE KUYUMCULUK 1949 52 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Bozuk güvenlik kamerası pek işe yaramaz. 53 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Caydırıcı olur, demiştim. 54 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Çocuklara karşı belki ama bu işten anlayanlara karşı değil. 55 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Yaptırmayı düşünüyordum. -Yaptırdığınızda 56 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 müşterilere doğrultun ki kameraya çekildiklerini görsünler. 57 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -O zaman caydırıcı olur. -Anlaşıldı. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Panik butonu olan sesli bir alarm da öneririm. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Alarmım var zaten. 60 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Panik butonu önemli. 61 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Önce kameraları yaptırın. Harika ürünleriniz var. 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Neleri beğendiniz? 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Küpeler zayıf noktamdır. 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Hayır. Bugün olmaz. 65 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Size indirim yaparım. 66 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Benim için tam fiyat iyidir. 67 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Başka bir şey yoksa 68 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 uğramam gereken yerler var. 69 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Geldiğiniz için teşekkürler Komiser. 70 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Bu yüzden buradayız. Korumak ve hizmet etmek. 71 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Hector Lavoe gibi kıvırıyorsun. Elinde ne var? 72 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 -Parmak izleri geldi. Cinayet kitabı. -Evet. 73 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 "Charles Kipps" mi? 74 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Bu o. Kiralık katil. 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. Silahlan, gez. 76 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -Sicili nasıl? -Temiz. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Parmak izlerini nereden buldun? 78 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Askeriyeden. Askerî Polismiş. 79 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Becerilerini açıklıyor. Saklanma yeri neresi? 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Vegas. Daha doğrusu maaşı oraya yatıyor. 81 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Günah Şehri polisine ulaşayım. Arama izinleri çıksın. 82 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Seyahat vakti. 83 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Uçamaz mıyız? 84 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Cinayet kitabını da getir. 85 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Bir filo taco arabası, 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 yarım düzine küçük Meksika restoranı. 87 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Anladığıma göre Peña pis işleri bırakıyor. 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Haraçtan işletmeciliğe. 89 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Amerikan rüyası. 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Bir de şey var... Kiralanabilir mülk. 91 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 Nezih mahallelerde. 92 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Doğu Hollywood, Tay Mahallesi, Echo Park, hepsi yasal. 93 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Paranın nerden geldiğine bakmazsan. 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 Federaller görmezden geliyor. Neden? 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Denedim Bosch. Cidden. 96 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Tek aldığım cevap, "Gizli bilgi. Bilmene gerek yok. 97 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 "İyiliğin için peşini bırakırsın." oldu. 98 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Ben geç öğrenenlerdenim. 99 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña'nın yüksek yerlerde federal arkadaşları var. 100 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Belli ki. 101 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 LAPD onu aylardır takipte. 102 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Billets. 103 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Ben, Marsha Macken. 104 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, uzun zaman oldu. 105 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Taciz şikâyetimle mi alakalı? 106 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Keşke öyle olsa. 107 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -Ne oldu? -Yüz yüze görüşelim. 108 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Mesai bitimine kadar bekleyemez mi? 109 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Sana yeri ve zamanı atarım. 110 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Başkanlık kampanyasına 150 bin dolarlık 111 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 danışmanlık ücreti bana garip gelmedi. Ya da abartı. 112 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Danışmanlık şirketi değil efendim. 113 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Sayfayı çevirirseniz. 114 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Paravan şirket. Henry Myers'a ait. 115 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers, LA İşçi Federasyonu başkanı mı? 116 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Ta kendisi. 117 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Lopez'i desteklemişti. Şimdi anladım. 118 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Epey teşvik olmuş. 119 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 Büro neden soruşturmayı bırakmış? 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Son sayfa efendim. 121 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Bedelini kanıtlamada yetersiz delil." 122 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Hassas konular. 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 İlk dönem, ilk Latin belediye başkanı? 124 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Başından yozlaşmış olduğuna emin olmak istediler. 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Rafa kaldırdılar. 126 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 İyi iş Başkomiser. 127 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Teşekkürler efendim. 128 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Dırdır etmeyi sevmem. 130 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 Tetikçinin kullan-atına öncelik koydum. Gelişmeleri söylerim. 131 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Peki, Vegas'a gidiyorum. Arabayla, Bennett da var. 132 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Vegas'ta ne var? 133 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Kiralık katil Charles Kipps'in bilinen son yeri. 134 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Memur arkadaşım var. 135 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Iverson adlı LVPD dedektifi. 136 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 İletişime geçerim. 137 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Evini ararken 138 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 Kipps ve Willy Datz arasında bağlantı var mı bakarsın. 139 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Gangster mi? Tamam. 140 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Jimmy? 141 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Evet? 142 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Bennett sürsün. 143 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Siktir git Bosch. 144 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Peña muhbirmiş, biliyor muydun? 145 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Tabii ki hayır. 146 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Federaller hiçbir şey söylemez. Emin misin? 147 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Taco arabasıyla gayrimenkul alması için 148 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 hap parasını aklamasına izin verdiler. 149 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Peña'yı ispiyonlamadan önce Alvarez'i ortadan yok ettiler. 150 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 Büro şüphesiz onu koruyor. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Siktir. Kötü oldu dostum. 152 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Davan kapanır. Peña'ya ulaşamazsın. 153 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Hemen emin olma. 154 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Trejo'yla konuşmalıyım. -Trejo ötmez. 155 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Ona bir şey göstermek istiyorum. Avukatına ulaş. 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 İşi hallet. 157 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 158 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 159 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Gizem için üzgünüm. 160 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Neler oluyor? 161 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Sana karşı ciddi bir suçlama var. 162 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Siktir. Neden? 163 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Rüşvetten. 164 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Beş dolarlık kahveden bahsetmiyorum. 165 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Tabii ki. O kadar saçma olamazdı. 166 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Haklı kızgınlığınla içimi rahatlat. 167 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 İntikam bu. 168 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 İki memurdan mı? 169 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Kesinlikle. 170 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Kim yapmış? Suçlamayı. 171 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Sivil şikâyet. 172 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Sivil mi? 173 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Nasıl be? 174 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -Başka kutu var mı? -Orada. 175 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter? 176 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Kulağın iyi. Seni güzel yetiştirdim. 177 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Antonio'ya da sevdirdim. 178 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Cazı mı? 179 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Plakta cazı. 180 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Hayırlı bir iş yapıyorsun. Gurur duydum. 181 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Bence beraber yaşayıp okulu bir süre bırakmak 182 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 bana iyi gelecek. 183 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Düşünmem gerek. 184 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Epey düşünmek. 185 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 İşe girecek misin? 186 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Eninde sonunda. Honey işe döner dönmez. 187 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Zaman alabilir. Yaşarsa. 188 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Biliyorum. 189 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Antonio için uygun mu? 190 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Peki para ne olacak? Kira payın? 191 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Hallederiz. 192 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Ölüm aylığı okulu bıraktığında kesiliyor, biliyorsun. 193 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Biliyorum. Birikmişim var. Annemin bıraktıkları da. 194 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, annen o parayı acil durumlar için bıraktı. 195 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Bu, acil durum baba. 196 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Öyle mi? 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Olan onca şeyden sonra mı? Kesinlikle. 198 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Peki. 199 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Anlıyorum. 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Zamana ihtiyacım var. 201 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Hayatımla ne yaptığımı anlamak için. 202 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Peki. 203 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Banka ve kredi kartı. 204 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Señor Peña bir Federal motelinde keyif çatıyor gibi. 205 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Boşa kürek çekip sonu olmayan işler yapmaya bayılırım. 206 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 İhtimal düşük biliyorum. 207 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Küçük Tamale Kızı için üstünü altını ararım. 208 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Sağ ol dostum. 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 "Altını üstünü" olacaktı biliyorsun, değil mi? 210 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Biliyorum. Bilerek yaptım. 211 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Bilişsel gerilemen olabilir. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Sen bunu gerile. 213 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, bir şey çıktı mı? 214 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Güzel. Hemen yolla. Sağ ol. 215 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -Kullan-ata bakmışlar mı? -Sonunda. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Olayın sabahında Kipps bilinmeyen numaradan mesaj almış. 217 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "Bitti mi?" 218 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Los Angeles şehir merkezindeyken almış. 219 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Donna'ya silah doğrulttuğu sırada. 220 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Üzgünüm dostum. 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy katilin kullan-atını buldu. 222 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Bilinmeyen numaraya yazdık. 223 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "Bitti." 224 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Böyle. 225 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Mesaj nereden gönderilmiş? 226 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Las Vegas. 227 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -Willy Datz? -Tahminimce o. 228 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Yani ilk mesaj, "Bitti mi?" 229 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Kipps'in Fowkkes ve Sobel'ı öldürüp öldürmediğini soruyor. 230 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Ve Maddie'yi. 231 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Anlaşmamız vardı. -Ben söz vermedim. 232 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Desteğim karşılığında mevcut durum devam edecekti. 233 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Konuşmalarımızı yanlış yorumladıysan üzgünüm. 234 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 235 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Eminim buz dağının görünen yüzüdür. 236 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Başka kim rüşvet verdi? 237 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Ne istiyorsun? 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Hakkım olanı. 239 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Bu güzel şehrin insanları yararına 240 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 sizinle beş yıl daha beraber çalışmaya can atıyorum. 241 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Komiser'im? 242 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris ve Leonard. 243 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Sürüngenler. 244 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Sağ ol Mank. -Ne demek. 245 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Şimdi ne olacak? 246 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Emin değilim. 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper'a desem? 248 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Soruşturmaları yok eden kişiye mi? 249 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Komutanın dışına götürsem... 250 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Riskli. Geri tepebilir. 251 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Bu iki şerefsizin ünümü kirletmesine 252 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 izin vermeyeceğim. 253 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Anladım. Biliyorum. 254 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Komiserim, birkaç takım elbiseli arabanızı arıyor. 255 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Sakin olun millet. Ben hallederim. 256 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Çekil önümden Mank. 257 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Önden buyur Alphonse. 258 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Ne oluyor? 259 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Yaklaşmayın. Komiser Billets? 260 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -Kimsin? Ne yapıyorsunuz? -Komiser Klotz, şikâyeti araştırıyoruz. 261 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Kimin şikâyeti? -Söyleyemem. 262 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Saçmalık! Arama izniniz nerede? 263 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Gerek yok. Bu şehrin malı. Bu araç LAPD'ye ait. 264 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Şimdi geri çekilin de işimizi yapalım. 265 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 O benim değil. 266 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Hayatımda hiç görmedim. 267 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Neden içeri geçmiyoruz Komiser? 268 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Bakalım durumu çözebilecek miyiz. 269 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Avukat olmadan hiçbir şey demeyin. 270 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Ne düşünüyorsun? 271 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -Ne olmuş ona? 272 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Yağdan kıl çeker gibi kurtulacak. 273 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Federaller sayesinde. 274 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Yangın umurlarında bile değil. 275 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Değil. 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Bir gariplik var. -Evet, var. 277 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Çözmenin bir yolu olmalı. 278 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Aslında var. 279 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Anlatacak mısın? 280 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 İşe yararsa. 281 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 282 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Daha az bilmen iyi olur. 283 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Hoşuma gitmedi. 284 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Güven bana. 285 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Anma yeri. 286 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Kaldırmışlar. 287 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Eminim ev sahipleri kaldırmıştır. 288 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Komiser. -Efendim. 289 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Avukat hakkına sahipsiniz. -Gerek yok. 290 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Güzel. 291 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Görevi kötüye kullanmaya dair hakkında bir şikâyet var. 292 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Şikâyeti yapan kim? 293 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Altın Hediye Kuyumculuk. 294 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Ziyaret etmem gereken yerlerdendi. 295 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Dün gittim. Güvenlik planı hakkında konuştuk. Memnun kalmış gibiydi. 296 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Sana pahalı küpeler vermesi için zor kullandığını iddia ediyor. 297 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 Arttırılmış polis hizmeti karşılığında. 298 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Bu saçmalık. 299 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 İç İşleri arabanda dükkândan alınan altın küpeleri buldu. 300 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Birileri koymuş. 301 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Bu bir tuzak. 302 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Leonard ve Norris'in işi. 303 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Yine mi? Bu oğlanlarla kafayı bozmuşsun. 304 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Bu konuya girecek misin? 305 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Yani kendimi savunmayı mı kastediyorsunuz? Kesinlikle. 306 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Öyle olsun. 307 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Seni eve gönderiyorum, soruşturmanın sonucunu bekle. 308 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Buna gerek yok. Buradan çalışabilirim. 309 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Bu akşam sepetlenmediğine dua et. 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Neler oluyor? 311 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Klasik ihanet falan işte. 312 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -Komiserim? -Burada olmaz. 313 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Sizi eve bırakayım. 314 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Bir iyilik isteyeceğim. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Bu şerefsizi araştır. 316 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 LAS VEGAS ŞEHİR POLİSİ CLARK BÖLGESİ, NEVADA 317 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Burada ne varmış? 318 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Kipps skor tutuyormuş. 319 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Güvence, anlaşma yapması gerekirse diye. 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Anca ölmediysen işe yarar. 321 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Bulunabilecek bir yere bırakmış. 322 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Kilitli kasa yerine yatağın altına. 323 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 İntikam mı? Toprağın altından. 324 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Ben de yapardım. Benimle birkaç piç de yansın. İsim vermiş mi? 325 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Bir düzine kurban. Belki daha fazla. 326 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 327 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 328 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Kim emretmiş? Yazıyor mu? 329 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Üçünü mü? 330 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 331 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Gördün mü? Şekil A. Rogers'ın işi bitti. 332 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Rogers, Fowkkes yoluyla organize etmiş, hedefleri o söylemiş. 333 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Her türlü hizmet. Fowkkes, Kipps'i doğrudan mı arıyordu? 334 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Sanmam. 335 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 336 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Tabii ya. Fowkkes hedefleri Datz'a söylüyordu. 337 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz da Kipps'e kişiyi, zamanı ve yeri söylüyordu. 338 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Fowkkes ölmeliydi. Aracı çok şey biliyordu. 339 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Son tehdit. 340 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Datz'ın geçmişini araştırmak için LVPD'ye gidiyoruz. 341 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson arama iznini ayarlıyor. 342 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Yarın Datz'ın yerine gidiyoruz. 343 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -İyi günler. -Görüşürüz. 344 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -Hazır mısın? -Gidelim. 345 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Peña'yı arıyorum. 346 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Onu gördün mü? 347 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Görmedim. Etrafta yok. 348 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Uyuyor mu? 349 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Evet. 350 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 Oğlumuz, James'e. 351 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Kıymetli oğlumuza. -Sonunda evinde. 352 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Kutlayacak bir şey daha var. 353 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 İkinci dönemim. 354 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Başkan'la görüştüm. 355 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv. Bu harika bir haber. 356 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Fikrini ne değiştirdi? 357 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Eşsiz ikna kabiliyetim. 358 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Evet, ben de karşı koyamıyorum. 359 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Tebrikler Müdür Bey. 360 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Selam dostum. Keyfine bak. 361 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Velayet kimde peki? 362 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 İki haftada bir, Noel arifesinde, Dört Temmuz'da 363 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 ve yazın altı hafta babamda. 364 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Şaka yapıyorsun. Ciddi misin? 365 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Şaka yapıyorum. 366 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Duruma göre bakacağız. İşte olmadığı zamanlar onda kalacak. 367 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Sanırım hep beraber olacağız. 368 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Sorun olur mu? 369 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -İspanyolca bilmiyor. -Artık öğrenmesi gerek. 370 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Resmiyete dökmenin vakti geldi. 371 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Paspasın altında mı tutuyorsun? 372 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Kapıyı da açık bırak bari. 373 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Yedek anahtarı paspasın altına koyuyorum. 374 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Fenasın. 375 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 Yatağın altında para da saklıyor musun? 376 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Hadi ama. Dondurucunun daha iyi bir yer olduğunu herkes bilir. 377 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vega? 378 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson karısını dövüyor. 379 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Kadın koruma emri çıkarttırmış. 380 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Şartlardan birinde silahını teslim etmek var. 381 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Ama yapmamış. 382 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Onunla konuşmak için sebebin var. Arama izni de çıkarttır. 383 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Halloluyor. 384 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Bir şey daha. 385 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Birkaç sene önce saklı silah taşıma izni almış. 386 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 O izin kolay verilmez. 387 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Kefili kim olmuş peki? 388 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Başkomiser Dennis Cooper. 389 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Bir şey çıktı mı? 390 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Üç tabanca. İkisi Patterson adına kayıtlı. 391 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Diğerinin seri numarası silinmiş. 392 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -Ciddi kural ihlali. -Kozumuz olur. 393 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Silahlara el koyalım. Adam sizindir. 394 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Teşekkürler Rick. 395 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 İyi polis, kötü polis? 396 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Senin davan, senin kararın. 397 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Bugün sert hissediyorum. -Kenara çekil. 398 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -Yapamaz mıyım? -Fazla iyisin. 399 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 İzle de gör. 400 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Dedektif Bosch. 401 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Dedektif, ben Kai Morgan. 402 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan. Ne oldu? 403 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Saint Ags hastanesindeyim. Hector Hernandez'i tanıyor musun? 404 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Cüzdanından kartın çıktı. 405 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Durumu iyi mi? 406 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Doğu Hollywood'da dövülmüş. 407 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Etrafta Mickey Peña'yı soruyormuş. 408 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Geliyorum. 409 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Teslim etmeyi unuttum. Ne olmuş? 410 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Mahkeme emrini ihlal ettin. 411 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Mahkemeye itaatsizlik. Hapiste altı ay yatar mı? 412 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Bir sene diye biliyordum. 413 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Hadi. Ayaklan pis herif. 414 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -Neden? -Seni tutukluyoruz. 415 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Şimdi. 416 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -Ne için? -Sahte şikâyette bulunmaktan. 417 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Bir komplo düzeneğine dâhil olmaktan. 418 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -Hadi lan! -Bunu düzeltebilirsin. 419 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Başkomiser Cooper'la arandaki ilişkiyi açıkla. 420 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -Ona söyleyecek misiniz? -Sen söylemezsen söylemeyiz. 421 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Eskiden tanışıyoruz. Aynı okul grubundaydık. 422 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Bana seneler içinde iyilikler yaptı. 423 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Ruhsatlar, bürokratik işler. 424 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Belediyede işini hallettirmek kâbus gibi. 425 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Yani ona borçlusun. 426 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Evet, borçluyum. 427 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 En son ne zaman konuştunuz? 428 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 Geçen gün uğradı. Bir çift altın küpe görmek istedi. 429 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Birkaç polisin gelebileceğini söyledi. Küpeleri onlara vermeliymişim. 430 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "Bir arkadaşa hediye." 431 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Parasını verdi mi? 432 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Hediye ettim. Hep benim hediyem olur. 433 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Küpeleri alan memurları tasvir eder misin? 434 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Gençlerdi. Biri beyaz, biri Asyalı. 435 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Onu bulmak istedim. 436 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Gözlerinin içine bakmak. 437 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Hepsi bu. 438 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 Sonra ne olacaktı? 439 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Sonra anlayacaktım. 440 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 O mu yaptırdı? 441 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Anlardım. 442 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Bay Hernandez çektiğiniz acıyı tahmin bile edemiyorum. 443 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Edemem. 444 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Ama kenara çekilip işi bize bırakmalısınız. 445 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Söz veriyorum, karınız ve çocuğunuz için adaleti sağlayacağız. 446 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Tek isteğim bu. 447 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Tamam mı? 448 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Tamam. 449 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Birkaç fotoğraf göstereceğiz. 450 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Tanıdığınız olursa söyleyin. Tutuklayalım. 451 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Peki. -İzninizle. 452 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 453 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Geliyorum. 454 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Gitmeliyim. -Ben hallederim. 455 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Peki Bay Hernandez. 456 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Acele etmeyin. 457 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Peki. 458 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Datz evde değil gibi. 459 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 Haberi mi vardı? 460 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Ne demek istiyorsun? 461 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Sadece sordum. 462 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -Yaptığın imaya alındım. -Temiz! 463 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Hiçbir şey ima etmedim. Kusura bakma. Gücendirmek istemedim. 464 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 Her yer temiz! 465 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Halledelim şunu. 466 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, sen aşağıya bak. Biz kalana bakalım. 467 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Santiago'yla yatak odasını arayalım. 468 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Birkaç memur garaja ve yukarı bakarlar. 469 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 ARAÇ ONAYLANDI. ARABA HANGARDA BEKLİYOR OLACAK. 470 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy! Iverson! 471 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Ne buldun? 472 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Bilgisayarı açık. 473 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Messenger uygulamasında aktif. Attıkları mesajları görebiliyoruz. 474 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Bilgisayarını neden açık bıraksın? 475 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Uzaktan erişmek istiyordur. 476 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Ya da salak olduğu için kapatmayı bilmiyordur. 477 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Bu yüzden yakalanıyorlar. 478 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Bakın. 479 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -Ne zaman geldi? -Şimdi. 480 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Akşam 19.30'da havalanıyoruz." 481 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Bir yere mi uçuyor? 482 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Randevu onaylandı. Musso ve Frank'in Yeri, 4.30'da" LA Limuzin yazmış. 483 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -LA'de. -Pislik herif. 484 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Van Nuys'tan uçuyor. -Özel jetle. 485 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Musso ve Frank'in Yeri'nde yemek yiyip akşam buraya uçacak. 486 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Oturup bekleriz, McCarran'a indiğinde de yakalarız. 487 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Bana bir iyilik yapın. İşim kolaylaşsın. 488 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 LA'de enseleyin şunu. 489 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Zevkle. Bosch'la Edgar'ı arayayım. 490 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Özel Ajan Brenner bizzat beni aradı. 491 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Sinirli demek az kalır. 492 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña cinayetlerin sorumlusu ama yakalayamıyorum. 493 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Sana yardım edemem. 494 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 JIMMY ROBERTSON GELEN ARAMA 495 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Bir yolu olmalı. Araya girin. İş birliği isteyin. 496 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Bitti Bosch. 497 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Yangın için Trejo ve Alvarez'i alabilirsin ama Peña olmaz. 498 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Hayatta olmaz. 499 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Peşini bırak Dedektif. Bu bir emirdir. 500 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 Ajan Reece'ten de onun iyiliği için uzak dur. 501 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -Ne zamandır biliyordunuz? -Neyi? 502 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -Peña'yla federalleri. -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 503 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Beş kurban varken elebaşının peşini mi bırakmamı mı istiyorsunuz? 504 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 İstemiyorum. Doğrudan emrediyorum. 505 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Çoğunluğun iyiliği için fedakârlık yapmalıyız. 506 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Saçmalık. O adam tek çocuğunu kaybetti. 507 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Herkesten çok sizin onu anlamanız gerekir. 508 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Sikik herif çık dışarı. 509 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Robertson aradı mı? 510 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Müdür'ün odasındayken sesli mesaj bırakmış. 511 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Haber verdi mi? 512 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Evet. 513 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Biraz daha işim var. Şu salakla sen ilgilenir misin? 514 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Tabii. Pierce'ı alırım. Sen ne yapıyorsun? 515 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Çözümüm üstünde çalışıyorum. 516 00:33:17,037 --> 00:33:18,038 MUSSO - FRANK IZGARA 517 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -Bay Datz? LA Limuzin. -Geç kaldın. 518 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Tutuklusun. 519 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Adamı duydun. Ellerini ver göt. 520 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Siktir. Yavaş olun. 521 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -Canım acıyor. -Kapa çeneni. 522 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -Haklarım böyle mi söylenir? -Zeki. 523 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Neye benziyor? 524 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Mickey Peña'ya benziyor. 525 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 Peki ya arkadaşları? 526 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Sen söyle. 527 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 528 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Federaller. 529 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Lanet federaller. 530 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña adını ve hayatını değiştiriyor Trejo. 531 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Peki sen? 532 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Sikiliyorum. 533 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Hayatım sikiliyor. 534 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Lanet bir arama yapacağım. -Anneni o pis ağızla öpüyor musun? 535 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Siktir git. -Kes. 536 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Sikik herif. 537 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Dikkat. 538 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Ne oluyor? 539 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Adaletsiz dünyaya biraz adalet geldi. 540 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Ne yaptılar? 541 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Billets'a sor. 542 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Komiser'im. Ne oluyor? 543 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Böcek ilaçlama. 544 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Döneceğim. -Domuzlar kanatlanınca. 545 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Camın arkasına göndermekten daha iyi. 546 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Miguel Peña'yla aranızda geçen konuşma doğrulanabilir mi? 547 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Trejo kaydetti mi? 548 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Hayır. 549 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -Tanık olan var mı? -Pedro Alvarez. 550 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Şahitlik edecek mi? 551 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Federal gözaltında. Yeri bilinmiyor. 552 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Savcı'yla sidik yarışına girmek istemem. 553 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo azılı bir suçlu, çete üyesi, 554 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 kötü nam salmış bir örgütte sözü geçiyor. 555 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Bu iğrenç saldırının da başında. 556 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Ağır cinayet suçlarıyla yargılanıyor. 557 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Yalan söylemek için bir nedeni yok. Anlaşma da istemiyor. 558 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -Yapamaz da zaten. -Farkında. 559 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 Böyle bir şeyi neden şimdi istiyor? 560 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Müvekkilim, Miguel Peña'nın federal muhbir olduğunu öğrendi. 561 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Devlet ajanı. 562 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo yangını emreden Peña gibi bir sıçanın ortalıkta salınırken 563 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 kendinin sonsuza dek hapiste çürümesini adil bulmuyor. 564 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Peki. Dikkate alacağım. 565 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 566 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 Nereden çıktı? 567 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Collins, ne oldu? 568 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Bugün nasıldı? 569 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo öfkeli ve konuşacak ama Bölge Savcı Yardımcısı onay istiyor. 570 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Siktir. 571 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Dinle. 572 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -Yarın buluşabilir miyiz? -Ne oldu? 573 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Şimdi konuşamam, muhbirleyim. 574 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Konuyu söyle. 575 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Biri aradı. Yukarıdan biri. Las Palmas yasaklı bölge. 576 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Geri çekil. 577 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Organize Suçla Mücadele operasyonu var. 578 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Ne kadar yukarıdan? 579 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 LAPD'nin en tepesinden. 580 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 581 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 İsim veremem ama anladın. 582 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Muhbirim geliyor. Gitmeliyim. 583 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 584 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro