1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 - Ботинки начистила. - Спасибо. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Завязываю галстук. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Хорошо выглядишь. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Спасибо, ты тоже. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Костюм тебе идет. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Слишком много раз я его надевал. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Прекрасный день. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Январь в Лос-Анджелесе. Лучше не придумаешь. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Должен быть дождь. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Холодный, мокрый, несчастный. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Калифорнийские похороны. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Должен идти дождь. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Ты в порядке? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Поехали. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Взяла тебе еды. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Нет, спасибо. Не хочу. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Надо поесть, пап. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Я знаю. Поем позже. Обещаю. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Белла Уинслоу. Дочь Донны. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Да, мы знаем. Мэдди Босх. Это мой отец. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Гарри Босх. Соболезную. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Ваша мать была необыкновенной женщиной. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Спасибо, что пришли. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Конечно. Прекрасная церемония. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Да, действительно. 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Такой великолепный день. А должен бы идти дождь. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Я вас понимаю. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Мама очень хорошо отзывалась о вас. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 - Мы хорошо ладили. - Она говорила. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Я вам благодарна. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 С вами она обрела вторую молодость. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Это было взаимно. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Ее будет не хватать. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Еще раз спасибо, что пришли. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Позвони мне. Выпьем кофе до моего отъезда. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 С удовольствием. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 - Не говори это. - Что? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Что бы ты ни хотела сказать. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Даже не собиралась. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 Итак, дочь Донны... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 - Ты должна ей позвонить. - Белле? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Может, и позвоню. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 У нас много общего. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Да. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 - Ты звонил в больницу сегодня? - Да. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Стабильно критическое состояние. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Когда я ее увижу? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Когда она очнется. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Потихоньку, Мэдс. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Потихоньку. 51 00:04:40,114 --> 00:04:43,158 БОСХ 52 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 ЮВЕЛИРНЫЙ МАГАЗИН «ЗОЛОТОЙ ДАР» 53 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Сломанная камера наблюдения бесполезна. 54 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Я думал, она отпугивает воров. 55 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Детишек - да, но не тех, кто знает, что делает. 56 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 - Всё собираюсь починить. - Когда почините, 57 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 разверните так, чтобы клиенты видели, что их снимают. 58 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 - Вот это правда отпугивает. - Понял. 59 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Также рекомендую сигнализацию с тревожной кнопкой. 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 У меня есть сигнализация. 61 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Нужна тревожная кнопка. 62 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Сначала почините камеры. У вас тут много интересного. 63 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Что-нибудь понравилось? 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Серьги - моя слабость. 65 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Нет. Не сегодня. 66 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Я предложу хорошую цену. 67 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Для меня полная цена - хорошая цена. 68 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Если больше нет вопросов, 69 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 у меня еще несколько визитов. 70 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Спасибо, что зашли, лейтенант. 71 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Это наша работа. Служить и защищать. 72 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Смотрю, ты в хорошем настроении. Какие новости? 73 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 - Пришли отпечатки по делу Фоукса. - Ага. 74 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 «Чарльз Киппс»? 75 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Это он. Это наш киллер. 76 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Чарльз Киппс. Есть пушка - есть путешествия. 77 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 - Судимости? - Чист как стеклышко. 78 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Где ты нашел его отпечатки? 79 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Военная полиция. 80 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Это объясняет навыки. Где у него нора? 81 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 В Вегасе. По крайней мере, туда ему шлют пенсию. 82 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Свяжусь с полицией Города Грехов. Получу ордер. 83 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Прокатимся. 84 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 А полететь нельзя? 85 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Бери досье. 86 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Передвижные закусочные, 87 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 несколько мексиканских забегаловок. 88 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Похоже, Пенья хочет завязать с криминалом. 89 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 От вымогательств к собственности. 90 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Американская мечта. 91 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 И вот еще что... Арендная недвижимость. 92 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 В развивающихся кварталах. 93 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Восточный Голливуд, Тай-Таун, Эхо-Парк - всё законно. 94 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Да, если не спрашивать, откуда берутся деньги. 95 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 Федералы закрывают глаза. Почему? 96 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Я пыталась, Босх. Правда. 97 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Меня всюду отфутболивают. Мне это не по рангу. 98 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 Советуют не лезть, если не хочу вляпаться. 99 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Ну а я медленно учусь. 100 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 У Пеньи друзья в высших кругах. 101 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Очевидно. 102 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 Полиция Лос-Анджелеса давно за ним следит. 103 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Биллетс. 104 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Грэйс. Это Марша Маккен. 105 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Марш, сколько лет, сколько зим. 106 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Это насчет моей жалобы на травлю? 107 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Если бы. 108 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 - Что случилось? - Лучше поговорить лично. 109 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 А до конца дежурства это не подождет? 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Я скину время и место. 111 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Гонорар консалтинговой фирме в 150 тысяч 112 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 за кампанию мэра не так уж необычно. И даже не так много. 113 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Это не консалтинговая фирма. 114 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Переверните страницу. 115 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Это фиктивная корпорация. Владелец - Генри Майерс. 116 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Генри Майерс, глава Союза трудящихся Лос-Анджелеса? 117 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Он самый. 118 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Он поддержал Лопес. Теперь я знаю почему. 119 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 У него был стимул. 120 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 Почему Бюро прекратило расследование? 121 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Последняя страница, сэр. 122 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 «Недостаточные доказательства сговора». 123 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Щекотливая ситуация. 124 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 Первый срок, первый мэр-латиноамериканец. 125 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Они хотели быть уверенными, что она виновна. 126 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Так что они отложили дело. 127 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Отлично, капитан. 128 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Спасибо, сэр. 129 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Джимми. 130 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Извини, что надоедаю. 131 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 Телефон киллера. Тороплю экспертов. Позвоню, как что-то узнаю. 132 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Ладно, мы с Беннет едем в Вегас. 133 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 А что в Вегасе? 134 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Чарльз Киппс, киллер. Там его последний известный адрес. 135 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 У меня там знакомый. 136 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Детектив Айверсон. 137 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Я с ним свяжусь. 138 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Во время обыска 139 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 ищите любые связи между Киппсом и Вилли Датцем. 140 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Тот мафиози? Хорошо. 141 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 И еще, Джимми. 142 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Да? 143 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Пусть Беннет ведет. 144 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Пошел ты, Босх. 145 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Ты не знал, что Пенья их информатор? 146 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Чёрт, нет. 147 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Федералы ничего нам не говорят. Ты уверен? 148 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Они позволили ему отмывать наркоденьги 149 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 закусочными и ветхой недвижимостью. 150 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Они прячут Альвареса, чтобы тот не успел сдать Пенью. 151 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 Бюро защищает его, без сомнения. 152 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Чёрт. Облом, брат. 153 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Рубит тебе дело. Ты не доберешься до Пеньи. 154 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Ну уж дудки. 155 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 - Надо поговорить с Трехо. - Он не заговорит. 156 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Я ему кое-что покажу. Свяжись с его адвокатом. 157 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Устрой встречу. 158 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Марш. 159 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Грэйс. 160 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Извини за таинственность. 161 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Что происходит? 162 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Против тебя серьезная жалоба. 163 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Дерьмо. За что? 164 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Коррупция. 165 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 И дело не в каком-нибудь случайном кофе. 166 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Ну еще бы. Это для них слишком мелко. 167 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Успокой меня праведным возмущением. 168 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Это месть. 169 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Те двое полицейских? 170 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Именно. 171 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Так откуда эта жалоба? 172 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Гражданская. 173 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Гражданская? 174 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Какого хрена? 175 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 - Есть еще коробки? - Вон там. 176 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Рон Картер? 177 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Хороший слух. Я тебя хорошо воспитал. 178 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Я обратила Антонио. 179 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 В джаз? 180 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Джаз на виниле. 181 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Благое дело. Горжусь тобой. 182 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Думаю, съехаться с ним и сделать перерыв в учебе 183 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 будет мне полезно. 184 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Мне нужно время подумать. 185 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Много о чём. 186 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Ты найдешь работу? 187 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Рано или поздно. Когда Хани вернется. 188 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Это еще нескоро. Или вообще никогда. 189 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Я знаю. 190 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Антонио не против? 191 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Что с деньгами? Кто платит аренду? 192 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Мы разберемся. 193 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 У тебя еще есть пенсия по потере кормильца. 194 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Я знаю. Я немного накопила. Плюс то, что мама мне оставила. 195 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Мэделин, твоя мать это собирала на черный день. 196 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Он как раз и настал, пап. 197 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Неужели? 198 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 После всего случившегося? Несомненно. 199 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Ладно. 200 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Я понимаю. 201 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Мне просто нужно время. 202 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Понять, что делать со своей жизнью. 203 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Ладно. 204 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Номера его кредиток. 205 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Похоже, сеньор Пенья отсиживается в каком-то схроне ФБР. 206 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Обожаю искать ветер в поле и иголку в стоге сена. 207 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Знаю, шансов мало. 208 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Ради Девочки с тамале в расшибешку лепешнемся. 209 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Спасибо, брат. 210 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Это спунеризм. «В расшибешку лепешнемся». 211 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Я знаю, что такое спунеризм. Это было намеренно. 212 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Это может быть признаком умственного спада. 213 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Вот тебе спад. 214 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Дилан, как успехи? 215 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Отлично. Присылай. Спасибо. 216 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 - Телефон киллера? - Наконец-то. 217 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 В то утро Киппс получил сообщение с неизвестного номера. 218 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 «Дело сделано?» 219 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Получено в центре Лос-Анджелеса. 220 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Примерно тогда, когда он напал на Донну. 221 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Мне очень жаль. 222 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Джимми нашел телефон киллера. 223 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Мы ответили этому неизвестному номеру. 224 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 «Всё кончено». 225 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Верно. 226 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Где было получено сообщение? 227 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 В Лас-Вегасе. 228 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 - Вилли Датц? - Думаю, да. 229 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Итак, первое СМС: «Дело сделано?» 230 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Датц спрашивает Киппса, убил ли он Фоукса и Собель. 231 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 И Мэдди. 232 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 - У нас был уговор. - Я ничего не обещала. 233 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Вы оставляете всё как есть, а я вас поддерживаю. 234 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Мне жаль, если вы неверно истолковали наши разговоры. 235 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Генри Майерс. 236 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Держу пари, он лишь верхушка айсберга. 237 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Кто еще купил билет на бал? 238 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Чего ты хочешь? 239 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Лишь то, что мне положено. 240 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 С нетерпением жду еще пяти лет работы с вами 241 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 на благо жителей нашего славного города. 242 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Лейтенант? 243 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Норрис и Леонард. 244 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Пара гаденышей. 245 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 - Спасибо, Мэнк. - Да. 246 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Что теперь? 247 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Пока не уверена. 248 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Купер? 249 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Куда расследования уходят умирать? 250 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Вывести его из цепочки... 251 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Это рискованно. Бюрократическая отдача. 252 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Я не стану сидеть сложа руки, позволяя этим гадам 253 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 портить мою репутацию. 254 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Да, я понимаю. 255 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Лейтенант, вашу машину обыскивают. 256 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Притормозите, ребята. Я разберусь. 257 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Уйди с дороги, Мэнк. 258 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 После тебя, Альфонс. 259 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Что тут происходит? 260 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Стойте. Лейтенант Биллетс? 261 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 - Кто вы и что делаете? - Лейтенант Клотц, проверка по жалобе. 262 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 - От кого? - Не могу сказать. 263 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Чушь! Где ваш ордер? 264 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Мне он не нужен. Машина принадлежит городу. 265 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 А теперь отойдите и дайте работать. 266 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Это не мое. 267 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Я никогда этого раньше не видела. 268 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Давайте зайдем внутрь, лейтенант. 269 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Попробуем с этим разобраться. 270 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Ничего не говорите без адвоката. 271 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Что тебя гложет? 272 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 - Пенья. - А конкретнее? 273 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Ему всё сойдет с рук. 274 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Благодаря федералам. 275 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Им плевать на наш поджог. 276 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Точно. 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 - Это неправильно. - Точно. 278 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Должен быть обходной путь. 279 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Он есть. 280 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Расскажешь? 281 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Если выгорит. 282 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Гарри. 283 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Чем меньше ты знаешь, тем лучше. 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Неприятные слова. 285 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Поверь мне. 286 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Мемориал. 287 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Его нет. 288 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Наверняка владельцы убрали. 289 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 - Лейтенант. - Сэр. 290 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 - Ты имеешь право на адвоката. - Мне он не нужен. 291 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Очень хорошо. 292 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Как ты знаешь, против тебя подана жалоба о коррупции. 293 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Кто заявитель? 294 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Эндрю Паттерсон. «Золотой дар». 295 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Он был в вашем списке. 296 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Я была у него вчера. Мы обсуждали план безопасности. Он казался довольным. 297 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Он заявил, что ты вымогала у него пару дорогих сережек. 298 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 В обмен на усиленную полицейскую охрану. 299 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Это смешно. 300 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 Мы нашли пару золотых сережек из его магазина в твоей машине. 301 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Их подбросили. 302 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Это подстава. 303 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Это явно дело рук Леонарда и Норриса. 304 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Опять? Ты зациклилась на этих парнях. 305 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Правда будешь настаивать? 306 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 То есть буду ли я защищаться? Естественно. 307 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Так тому и быть. 308 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Будешь работать дома до окончания расследования. 309 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 В этом нет необходимости. Я могу продолжать работать отсюда. 310 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Радуйся, что в личное дело пока не вносим. 311 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Что происходит? 312 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Обычное скотство и паскудство. 313 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 - Лейтенант? - Не здесь. 314 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Я отвезу вас домой. 315 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Окажи услугу. 316 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Проверь этого сукиного сына. 317 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 ПОЛИЦИЯ ЛАС-ВЕГАСА ОКРУГ КЛАРК, НЕВАДА 318 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Что у нас тут? 319 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Похоже, Киппс вёл журнал заказов. 320 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Страховка на случай, если заметут. 321 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Но мертвому она не поможет. 322 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Он оставил его так, чтобы нашли. 323 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Под матрасом, а не в сейфе. 324 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Месть? Из могилы? 325 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Я бы тоже так сделала. Забрать с собой пару гадов. Имена есть? 326 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Десяток жертв. Может, больше. 327 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Францен. Чэндлер. 328 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Мэдди Б. 329 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Кто заказчик? Сказано? 330 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Эти трое? 331 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Карл Роджерс. 332 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Видишь? Улика А. Роджерс попал. 333 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Похоже, Роджерс устроил это через Фоукса. 334 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Юридические услуги и не только. Фоукс звонил Киппсу напрямую? 335 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Вряд ли. 336 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Вилли Датц. 337 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Да. Фоукс звонил Датцу, чтобы заказать убийства. 338 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Датц говорил Киппсу, кого, когда и где. 339 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Потом Фоукс стал Датцу мешать. Слишком много знал. 340 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Последняя лазейка. 341 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Мы едем к местным копам пробивать Датца. 342 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Айверсон оформит ордера. 343 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Завтра будем у Датца. 344 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 - Хорошего дня. - Пока. 345 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 - Готовы? - Поехали. 346 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Я ищу Пенью. 347 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Вы его видели? 348 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Я его не видел. Его тут не было. 349 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Он спит? 350 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Да. 351 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 За нашего сына Джеймса. 352 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 - Наш драгоценный сын. - Наконец-то дома. 353 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Можно еще кое-что отпраздновать. 354 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Мой второй срок. 355 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Сегодня я встречался с мэром. 356 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Ирв. Это замечательно. 357 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Почему она передумала? 358 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Я отлично умею убеждать. 359 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Да, уж я-то знаю. 360 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 За вас, шеф. 361 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Привет, соседка. Чувствуй себя как дома. 362 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Как вы распределили опеку? 363 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Папа берет его каждые выходные, на Рождество, 4 июля 364 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 и на шесть недель летом. 365 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Ты шутишь. Серьезно? 366 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Я шучу. 367 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Как получится. Будет его брать, когда работа позволит. 368 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Видимо, с нами ты будешь чаще. 369 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Ты не против? 370 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 - Он не говорит по-испански. - Пора учиться. 371 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Полагаю, нужна официальная церемония. 372 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Ты держишь ключ под ковриком? 373 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Тогда уж просто не запирай дверь. 374 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Под ковриком я держу запасной ключ. 375 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Ты сумасшедший. 376 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 А деньги ты прячешь под матрасом? 377 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Я тебя умоляю. Все же знают, что надо в холодильнике. 378 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Вега? 379 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Паттерсон любит бить свою жену. 380 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 У нее запретительный ордер. 381 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 По условиям ордера он должен сдать всё свое оружие. 382 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Он этого не сделал. 383 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Имеешь право пойти поговорить с ним. И получить ордер на обыск. 384 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Оформляю. 385 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Еще одно. 386 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 У Паттерсона есть разрешение на скрытое ношение оружия. 387 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Его нелегко достать. 388 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Знаете, кто поручился за него? 389 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Капитан Деннис Купер. 390 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Нашли что-нибудь? 391 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Три пистолета. Два на Паттерсоне. 392 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Один с затертым серийным номером. 393 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 - Серьезные нарушения. - Вот и рычаги. 394 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Мы опишем оружие. Он весь твой. 395 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Спасибо, Рик. 396 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Добрый коп и злой коп? 397 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Твое дело - твой выбор. 398 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 - Чувствую себя сегодня дерзкой. - Не лезу. 399 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 - Думаешь, я не смогу? - Слишком милая. 400 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Увидишь. 401 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Детектив Босх. 402 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Детектив, это Кай Морган. 403 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Морган. Что такое? 404 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Я в больнице св. Агаты. Вы знаете некоего Эктора Эрнандеса? 405 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Нашел вашу визитку в его бумажнике. 406 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Он в порядке? 407 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Его избили в Восточном Голливуде. 408 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Расспрашивал о Микки Пенье. 409 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Я уже еду. 410 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Я забыл их сдать. И что? 411 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Вы нарушили постановление суда. 412 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Неуважение к суду? Сколько там, полгода тюрьмы? 413 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Я думала, год. 414 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Поднимайся, засранец. 415 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 - Зачем? - Ты арестован. 416 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Встать. 417 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 - За что? - За подачу ложной жалобы. 418 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Участие в преступном заговоре. 419 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 - Чёрт возьми! - Вы можете исправиться. 420 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Расскажите о ваших отношениях с капитаном Купером. 421 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 - Но вы ему не расскажете? - Если не заупрямитесь. 422 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Мы давно знакомы. Состояли вместе в братстве. 423 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Он делал мне одолжения за эти годы. 424 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Разрешения, бюрократическая волокита. 425 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Общаться с властями - это кошмар. 426 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 И вы у него в долгу. 427 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Да, я у него в долгу. 428 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Давно вы виделись? 429 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 Он на днях заходил. Спрашивал пару золотых сережек. 430 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Сказал, что за ними зайдут пара копов. 431 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 «Подарок другу». 432 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Он за них заплатил? 433 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Для него всё бесплатно. 434 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Можете описать полицейских, забравших серьги? 435 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Молодые. Один белый, один азиат. 436 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Я хотел найти его. 437 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Посмотреть ему в глаза. 438 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Вот и всё. 439 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 И что потом? 440 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Тогда я бы знал. 441 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Он ли виноват. 442 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Я бы знал. 443 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 М-р Эрнандес, не представляю, как вы перенесли эту утрату. 444 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Не представляю. 445 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Но вам нужно отступиться, дать нам делать нашу работу. 446 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Обещаю, мы добьемся справедливости ради вашей жены и дочери. 447 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Это всё, чего я хочу. 448 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Хорошо? 449 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Хорошо. 450 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Мы покажем вам фотографии. 451 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Узнаете кого-то - не бойтесь сказать. Мы их арестуем. 452 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 - Хорошо. - Простите. 453 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Босх. 454 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Еду. 455 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 - Надо идти. - Я разберусь. 456 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Итак, м-р Эрнандес. 457 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Не торопитесь. 458 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Ладно. 459 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Похоже, Датца нет дома. 460 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 Его предупредили? 461 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 На что ты намекаешь? 462 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Просто задаю вопрос. 463 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 - Я возмущен такой инсинуацией. - Чисто! 464 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Я ни на что не намекала. Извини. Не хотела обидеть. 465 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 Чисто! 466 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 За дело. 467 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Беннет, ты внизу. Двигайся к двери. 468 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Мы с Сантьяго обыщем спальню. 469 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Мои люди поищут в гараже и наверху. 470 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Ваша поездка подтверждена. Машина будет ждать в ангаре. 471 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Джимми! Айверсон! 472 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Что у тебя? 473 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Его компьютер открыт. 474 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Работает мессенджер. Идут сообщения. 475 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Почему он не выключил компьютер? 476 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Может, заходит на него удаленно. 477 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Или, может, он идиот и не знает, как его отключить. 478 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Так их и ловят. 479 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Взгляните. 480 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 - Когда это пришло? - Только что. 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 «Вылет сегодня в 19:30». 482 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Он куда-то летит? 483 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 «Машина будет у "Муссо и Фрэнк" в 16:30. Из "Лимузинов Лос-Анджелеса"». 484 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 - Он в Лос-Анджелесе. - Сукин сын. 485 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 - Улетает из Ван-Найса. - Частный самолет. 486 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Поздний обед в «Муссо и Фрэнк», прилетит сюда вечером. 487 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Можно арестовать его, когда он приземлится в Маккаране. 488 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Ради бога, упростите мне жизнь. 489 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Возьмите гада в Лос-Анджелесе. 490 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 С радостью. Позвоню Босху и Эдгару. 491 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Мне позвонил сам спецагент Бреннер. 492 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 В гневе, мягко сказать. 493 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Пенья - мой подозреваемый, но его не достать. 494 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Я не могу тебе помочь. 495 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 ДЖИММИ РОБЕРТСОН ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 496 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Должен быть способ. Сделайте запрос о сотрудничестве. 497 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Всё кончено, Босх. 498 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Бери Трехо и Альвареса, но Пенья вне досягаемости. 499 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Разбежались. 500 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Уймитесь, детектив. Это приказ. 501 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 И держитесь подальше от агента Рис. 502 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 - Давно вы знаете? - Что? 503 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 - О Пенье и федералах. - Я не понимаю, о чём ты. 504 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 У меня пять погибших, а вы велите мне уняться? 505 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Это не просьба. Это приказ. 506 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Иногда нужен компромисс ради высшего блага. 507 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Чушь. Этот человек потерял единственного ребенка. 508 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Уж вы-то должны его понять. 509 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Вон отсюда. 510 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Робертсон дозвонился? 511 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Оставил голосовое сообщение, пока я был у шефа. 512 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Тебе тоже звонил? 513 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Да, звонил. 514 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 У меня дела в центре. Ты справишься с этим гадом? 515 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Без проблем. Я возьму Пирса. А ты что делаешь? 516 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Работаю над моим обходным решением. 517 00:33:17,037 --> 00:33:18,038 «ГРИЛЬ ОТ МУССО И ФРЭНКА» 518 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 - М-р Датц? «Лимузины». - Вы опоздали. 519 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 А вы арестованы. 520 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Ты его слышал. Руки, козел. 521 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Блин. Полегче. 522 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 - Больно. - Заткнись. 523 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 - А права зачитать? - Умник. 524 00:33:52,197 --> 00:33:53,741 ТРЕХО, ЭММАНУЭЛЬ 525 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 На что это похоже? 526 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Похоже на Микки Пенью. 527 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 А его друзья? 528 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Вы мне скажите. 529 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 ФБР. 530 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Федералы. 531 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Чертовы федералы. 532 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Пенья получает новое имя и новую жизнь, Трехо. 533 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 А что получишь ты? 534 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Облом. 535 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Я круто обломаюсь. 536 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 - Я хочу позвонить, мудаки. - Ты целуешь свою мать этим ртом? 537 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 - Пошел на хер. - Ой. 538 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Урод. 539 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Гляньте. 540 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Что это такое? 541 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Немного справедливости в несправедливом мире. 542 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Что они сделали? 543 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Спросите Биллетс. 544 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Лейтенант? Что происходит? 545 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Борьба с вредителями. 546 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 - Я вернусь. - Как бы не так. 547 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Даже лучше, чем выбросить его в окно. 548 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Чем вы подтвердите, что такой разговор с Пеньей был? 549 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Трехо записал его? 550 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Нет. 551 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 - Кто-то еще присутствовал? - Педро Альварес. 552 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Он даст показания? 553 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Он у ФБР. Его местонахождение неизвестно. 554 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Не уверен, что хочу тёрок с генпрокурором. 555 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Эммануэль Трехо - рецидивист, член ОПГ, 556 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 авторитет в известной уличной банде. 557 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 И подозреваемый в этом гнусном преступлении. 558 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Ему предъявлено множество обвинений. 559 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 У него нет причин лгать. Он не просит о сделке. 560 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 - Он бы ее не получил. - Он знает. 561 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 Каковы его мотивы? Почему сейчас? 562 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Мой клиент только что узнал, что Мигель Пенья - информатор ФБР. 563 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Стучит властям. 564 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Трехо считает несправедливым, что крыса Пенья, виновный в поджоге, 565 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 на свободе, тогда как сам он будет гнить в тюрьме. 566 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Ладно. Я приму это к сведению. 567 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Коллинз. 568 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 Откуда информация? 569 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Коллинз, что такое? 570 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Как всё прошло? 571 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Трехо готов говорить, но прокурор хочет подтверждения. 572 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Чёрт. 573 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Послушай. 574 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 - Встретимся завтра пораньше? - Что случилось? 575 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Не могу пока сказать, встречаюсь с информатором. 576 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Хоть вкратце. 577 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Мне позвонили сверху. Приказано не трогать Лас-Пальмас. 578 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Отступись. 579 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Идет серьезная спецоперация. 580 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Откуда именно сверху? 581 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 С верхушки полиции Лос-Анджелеса. 582 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Ирвинг. 583 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 Имен не называлось, но сам знаешь. 584 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Тут мой информатор. Мне пора. 585 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Перевод субтитров: Марина Ракитина 586 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Креативный супервайзер Владимир Фадеев