1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 - Ți-am lustruit ghetele. - Mulțumesc. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Îmi fac nod la cravată. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Arăți bine. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Mulțumesc, și tu la fel. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Îți stă bine costumul. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 L-am purtat de prea multe ori. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 E o zi frumoasă. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Ianuarie în LA. Nu se compară cu nimic. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Ar trebui să plouă. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Să fie frig, umezeală, să fie mizerabil. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Înmormântările din California. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Ar trebui să plouă. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Ești bine? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Hai să mergem! 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Ți-am pregătit o farfurie. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Nu, mulțumesc. Nu mi-e foame. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Trebuie să mănânci odată, tată. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Știu. Mănânc mai târziu. Promit! 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. Fiica Donnei. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Da, știm. Maddie Bosch. El e tatăl meu. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Îmi pare atât de rău! 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Mama ta a fost o femeie extraordinară. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Mulțumesc că ați venit. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Desigur. O slujbă minunată! 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 A fost, nu-i așa? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 E o zi superbă, ar fi trebuit să plouă cu găleata. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Înțeleg ce spui. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Mama mi-a vorbit cu drag de tine. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 - Am fost foarte atașat de ea. - Așa spunea. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Îți sunt recunoscătoare. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 I-ai redat pofta de viață și culoarea din obraji. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 A fost reciproc. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Îmi va fi dor de ea. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Mulțumesc din nou că ați venit. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Sună-mă! Ar trebui să bem o cafea înainte să plec din oraș. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Mi-ar plăcea. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 - N-o spune! - Ce? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Orice aveai de gând să spui. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Nici nu mă gândesc. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 Deci, fiica Donnei... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 - Ar trebui să-i dai un telefon. - Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Poate o voi face. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Avem multe în comun. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Da. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 - Ai sunat la spital în dimineața asta? - Da. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 E stabilă. Încă în stare critică. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Când o voi vedea? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Când va fi conștientă. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Ia-o treptat, Mads! 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Să o iau treptat. 51 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 O cameră de supraveghere stricată nu e de mare folos. 52 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Credeam că e descurajator. 53 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Pentru copii, poate, dar nu pentru cei care știu ce fac. 54 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 - Plănuiam să o repar. - Când o veți face, 55 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 poziționați monitorul astfel încât clienții să vadă că sunt filmați. 56 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 - Asta e descurajator. - Am înțeles. 57 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Aș recomanda și o alarmă sonoră cu un buton de panică. 58 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Am o alarmă. 59 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Butonul de panică e crucial. 60 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Mai întâi reparați camerele. Aveți multă marfă frumoasă aici. 61 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 V-a făcut ceva cu ochiul? 62 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Cerceii sunt slăbiciunea mea. 63 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Nu! Astăzi, nu. 64 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Vi-i dau la un preț frumos. 65 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Pentru mine, prețul întreg e un preț bun. 66 00:05:33,751 --> 00:05:37,463 Dacă nu mai e și altceva, mai am câteva opriri de făcut. 67 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Mulțumesc că ați trecut pe aici, dnă locotenent. 68 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Pentru asta suntem aici. Pentru a proteja și a servi. 69 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Ți-am văzut mișcarea de salsa după Hector Lavoe. Ce ai descoperit? 70 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 - Avem amprentele. Dosarul lui Fowkkes. - Da. 71 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 „Charles Kipps?” 72 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 El e asasinul plătit. 73 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. Have Gun – Will Travel. 74 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 - Are cazier? - E curat ca lacrima. 75 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Unde i-ai găsit amprentele? 76 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 La armată. Poliția militară. 77 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Asta-i explică abilitățile. Unde e ascunzătoarea lui? 78 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 În Vegas. Cel puțin, acolo îi trimit Veteranii pensia. 79 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 O să vorbesc cu poliția de acolo, ca să înceapă mandatele. 80 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 O excursie. 81 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Nu putem zbura? 82 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Să aduci dosarul crimei! 83 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 O flotă de camioane cu taco, 84 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 șase baruri mexicane. 85 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Din câte văd, Peña vrea să ducă o viață normală. 86 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 De la extorcare la proprietate. 87 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Visul american. 88 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Și fii atent... Proprietăți de închiriat. 89 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 În cartiere în dezvoltare. 90 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Estul Hollywoodului, Thai Town, Echo Park, totul legal. 91 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Legal dacă ignori de unde provin banii. 92 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 Agenții federali se fac că nu văd. De ce? 93 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Am încercat, Bosch. Chiar am încercat. 94 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 N-am primit decât: „Nu e de competența ta” și „Nu trebuie să știi”. 95 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 „Dacă știi ce e bine pentru tine, las-o baltă.” 96 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Eu sunt mai greu de cap. 97 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña are prieteni federali sus-puși. 98 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Așa se pare. 99 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 Poliția din LA e cu ochii pe el de multe luni. 100 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Billets la telefon. 101 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace! Sunt Marsha Macken. 102 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, a trecut ceva timp! 103 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 E vorba de plângerea de hărțuire? 104 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Aș vrea eu. 105 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 - Ce s-a întâmplat? - Mai bine vorbim față-n față. 106 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Poate aștepta până la sfârșitul turei? 107 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Îți trimit mesaj cu ora și locul. 108 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 O taxă de consultanță de 150.000$ 109 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 pentru o campanie de primar nu-mi pare neobișnuit sau extraordinar. 110 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Nu e o firmă de consultanță, domnule. 111 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Dacă veți întoarce pagina... 112 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 E o companie fantomă, deținută de Henry Myers. 113 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers, șeful Federației Județene a Muncii din LA? 114 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Întocmai. 115 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 A sprijinit-o pe Lopez. Acum știu de ce. 116 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Avea o mulțime de recompense. 117 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 De ce a renunțat FBI la anchetă? 118 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Ultima pagină, domnule. 119 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 „Dovezi insuficiente pentru a dovedi o compensație.” 120 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Chestii sensibile. 121 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 Primul mandat, primul primar hispanic? 122 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Voiau să se asigure că era coruptă înainte să continue. 123 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Așa că au pus ideea la păstrare. 124 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Bravo, dnă căpitan! 125 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Mulțumesc, domnule. 126 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy! 127 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Nu-mi place să fiu pisălog. 128 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 Telefonul asasinului. Le-am zis să se grăbească. Te sun imediat ce aflu. 129 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Bine, sunt în drum spre Vegas. Eu și Bennett, într-o excursie. 130 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Ce e în Vegas? 131 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, asasinul. I-am localizat ultima reședință. 132 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Am un prieten acolo. 133 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Iverson, un detectiv de la poliția din Las Vegas. 134 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 O să-l contactez. 135 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Când îi cercetezi casa, 136 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 uită-te după o conexiune între Kipps și Willy Datz. 137 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Mafiotul? Așa o să fac. 138 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Jimmy? 139 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Da? 140 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Las-o pe Bennett să conducă! 141 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Du-te dracu', Bosch! 142 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Nu știai că Peña era informatorul lor? 143 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 La naiba, nu! 144 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Agenții federali nu ne spun nimic. Ești sigur? 145 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 L-au lăsat să-și spele banii din droguri 146 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 cumpărând camioane de tacos și apartamente. 147 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 L-au făcut să dispară pe Alvarez, înainte să-l denunțe pe Peña. 148 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 Fără îndoială, FBI îl protejează. 149 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 La naiba! Ce ghinion, frate! 150 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Îți închide cazul. Nu vei ajunge niciodată la Peña. 151 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Nu conta pe asta! 152 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 - Trebuie să vorbesc cu Trejo. - Trejo nu va vorbi. 153 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Vreau să-i arăt ceva. Contactează-i avocatul! 154 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Trebuie să rezolvi. 155 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh! 156 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace! 157 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Scuze de toată situația secretoasă! 158 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Ce se întâmplă? 159 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 S-au făcut plângeri serioase împotriva ta. 160 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Să fiu a naibii! De ce? 161 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Pentru luare de mită. 162 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Și nu vorbesc despre un latte ocazional de cinci dolari. 163 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Bineînțeles că nu. Niciodată nu e ceva atât de banal! 164 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Te rog, liniștește-mă cu indignarea ta justificată! 165 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Asta e frustrare. 166 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Doi polițiști? 167 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Exact. 168 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 De unde a provenit acuzația? 169 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Plângere civilă. 170 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Civilă? 171 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Ce dracu'? 172 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 - Mai sunt cutii? - Chiar acolo. 173 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter? 174 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Ai ureche bună! Te-am crescut bine. 175 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 L-am convertit pe Antonio. 176 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 La jazz? 177 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Jazz pe vinil. 178 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Te-ai descurcat grozav. Sunt mândru de tine. 179 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Cred că mutatul împreună și întreruperea cursurilor 180 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 îmi va face bine. 181 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Am nevoie de timp să gândesc. 182 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Să te gândești bine! 183 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Crezi că-ți vei găsi o slujbă? 184 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Într-un final. Când se întoarce Honey la muncă. 185 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Ar putea dura ceva timp. Dacă o va face. 186 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Știu. 187 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Antonio e de acord cu asta? 188 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Cum rămâne cu banii? Partea ta din chirie? 189 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Ne vom descurca. 190 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Nu vei mai primi pensia lunară de urmaș după ce vei părăsi școala. 191 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Știu. Am pus ceva din ea deoparte. Plus ce mi-a lăsat mama. 192 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, mama ta a vrut să-i folosești pentru situații de urgență. 193 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Asta pare o urgență, tată. 194 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Serios? 195 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 După ce tot ce s-a întâmplat? Categoric! 196 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Bine. 197 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Înțeleg. 198 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Cred că am nevoie de timp. 199 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Să-mi dau seama ce fac cu viața mea. 200 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Bine. 201 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Carduri de credit și de debit. 202 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Señor Peña pare să stea foarte confortabil în custodia FBI. 203 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Sunt înnebunit după caii verzi pe pereți și lucrurile inutile. 204 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Știu, sunt șanse mici. 205 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 O să fac pot ce tot pentru Fetița Tamale. 206 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Mulțumesc, frate. 207 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Știi că „pot ce tot” e un joc de cuvinte? 208 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Știu ce e un joc de cuvinte. A fost intenționat. 209 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Ar putea fi un semn de șubrezire cognitivă. 210 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Șubrezește-o pe asta! 211 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, ai reușit? 212 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Grozav! Trimite-l acum! Mulțumesc. 213 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 - S-a întors telefonul asasinului? - În sfârșit! 214 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 În acea dimineață, Kipps a primit un mesaj de la un număr necunoscut. 215 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 „E gata?” 216 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Recepționat, în centrul Los Angelesului. 217 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Cam atunci când o amenința pe Donna cu arma. 218 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Îmi pare rău, frate! 219 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy a găsit telefonul asasinului. 220 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 I-am răspuns acelui număr necunoscut. 221 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 „S-a terminat.” 222 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Da. 223 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Unde a fost primit acel mesaj? 224 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 În Las Vegas. 225 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 - Willy Datz? - Așa cred. 226 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Deci, primul mesaj: „E gata?” 227 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Datz îl întreabă pe Kipps dacă i-a ucis pe Fowkkes și pe Sobel. 228 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Și pe Maddie. 229 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 - Am avut o înțelegere. - N-am făcut nicio promisiune. 230 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Statu-quoul va continua în schimbul sprijinului meu 231 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Îmi pare rău dacă ai interpretat greșit conversațiile noastre. 232 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 233 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Pun pariu că e doar vârful aisbergului. 234 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Cine a mai mituit polițiști? 235 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Ce vrei? 236 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Doar ce-i al meu. 237 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Aștept cu nerăbdare să lucrăm încă cinci ani 238 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 pentru binele locuitorilor acestui oraș minunat. 239 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Dnă locotenent? 240 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris și Leonard. 241 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Ce vulpoi sunt! 242 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 - Mulțumesc, Mank. - Da. 243 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Și acum? 244 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Nu sunt sigură. 245 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper? 246 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Unde anchetele își găsesc sfârșitul? 247 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Dacă n-o iau în ordine ierarhică... 248 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 E riscant. Consecințe birocratice. 249 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 N-o să stau degeaba să-i las pe idioții ăștia 250 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 să-mi distrugă reputația. 251 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Da, am înțeles. Știu. 252 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Dnă locotenent, doi oameni la costum vă percheziționează mașina-n parcare. 253 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Bine. Calmați-vă! Mă voi ocupa eu. 254 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Dă-te din calea mea, Mank! 255 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 După tine, Alphonse. 256 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Ce naiba se întâmplă? 257 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Opriți-vă acolo! Dnă locotenent Billets? 258 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 - Cine ești și ce naiba faci? - Lt. Klotz, anchetez o plângere. 259 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 - De la cine? - Nu vă pot spune. 260 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Prostii! Unde ți-e mandatul? 261 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Nu e nevoie. Proprietatea orașului. E a poliției din LA. 262 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Acum, faceți un pas înapoi și lăsați-ne să ne facem treaba! 263 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Asta nu e a mea. 264 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Nu i-am mai văzut până acum. 265 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 De ce nu mergem înăuntru, dnă locotenent? 266 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Să vedem dacă putem rezolva asta. 267 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Nu spuneți nimic fără un reprezentant! 268 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Ce te macină? 269 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 - Peña. - Ce-i cu el? 270 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 O să scape basma curată. 271 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Mulțumită FBI. 272 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Nu dau doi bani pe cazul nostru cu incendiul. 273 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Așa este. 274 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 - E inacceptabil. - Într-adevăr. 275 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Trebuie să existe o soluție! 276 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 De fapt, există. 277 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Îmi vei spune? 278 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Dacă iese bine. 279 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry! 280 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine! 281 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Nu-mi place cum sună asta. 282 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Ai încredere în mine! 283 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Aranjamentul comemorativ. 284 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 A dispărut. 285 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Sigur proprietarii l-au dat jos. 286 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 - Dnă locotenent! - Domnule! 287 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 - Ai dreptul la un reprezentant prezent. - Nu am nevoie de unul. 288 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Foarte bine. 289 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 După cum știi, ai fost acuzată de luare de mită. 290 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Cine e reclamantul? 291 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson, de la magazinul de bijuterii. 292 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 A fost pe lista ta de persoane de contactat. 293 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 M-am întâlnit cu el ieri. Am discutat un plan de securitate. Părea satisfăcut. 294 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Pretinde că l-ai forțat să-ți ofere o pereche de cercei scumpi. 295 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 În schimbul serviciilor îmbunătățite ale poliției. 296 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Asta e ridicol. 297 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 Cei de la AI au găsit o pereche de cercei de aur de la magazin în mașina ta. 298 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Au fost plantați. 299 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Asta e o înscenare. 300 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Sigur e mâna lui Leonard și a lui Norris. 301 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Din nou? Ești obsedată de tipii ăștia. 302 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Chiar o să ajungi la asta? 303 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Dacă prin „a ajunge la asta” vreți să spuneți că mă voi apără, desigur. 304 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Așa să fie. 305 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 O să te trimit acasă, în așteptarea rezultatului acestei anchete. 306 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Nu e necesar. Pot continua să lucrez de aici. 307 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Ai noroc că n-ai fost pusă sub acuzare în seara asta. 308 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Ce se întâmplă? 309 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Trădarea și nelegiuirea obișnuită. 310 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 - Dnă locotenent? - Nu aici. 311 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Lăsați-mă să vă duc acasă! 312 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Voi avea nevoie de o favoare. 313 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Cercetează-l pe nemernicul ăsta! 314 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 LAS VEGAS POLIȚIA METROPOLITANĂ COMITATUL CLARK, NEVADA 315 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Ce avem aici? 316 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Se pare că Kipps avea un carnet de notițe. 317 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Asigurare, în cazul în care vreodată trebuia să negocieze. 318 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Funcționează doar dacă nu ești mort. 319 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 L-a lăsat unde putea fi găsit. 320 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Sub o saltea și nu într-o casetă de valori. 321 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Răzbunare după moarte? 322 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Eu așa aș face. Să mai iau niște nenorociți cu mine. A lăsat nume? 323 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Cam 12 victime. Poate mai mult. 324 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 325 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 326 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Cine a comandat asasinatele? Poți să-ți dai seama? 327 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Pe cele trei? 328 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 329 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Vezi? Proba A. Rogers nu va scăpa. 330 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Se pare că Rogers a aranjat prin Fowkkes, i-a dat țintele. 331 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 O firmă de avocatură cu servicii complete. Fowkkes l-a sunat direct pe Kipps? 332 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Nu cred. 333 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 334 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Da. Fawkkes l-a sunat pe Datz să stabilească asasinatele. 335 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz i-a spus lui Kipps persoanele, data și locul. 336 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Datz s-a gândit că Fowkkes trebuia să dispară, știa prea multe. 337 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Ultima lacună. 338 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Vom merge la poliția din Las Vegas pentru antecedentele lui Datz. 339 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson lucrează la mandate. 340 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Mâine la Datz. 341 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 - Să ai o zi bună! - Pe mai târziu! 342 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 - Gata? - Să-i dăm bice! 343 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Îl caut pe Peña. 344 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 L-ați văzut? 345 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Nu l-am văzut. N-a fost pe aici. 346 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Doarme? 347 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Da. 348 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 Pentru fiul nostru, James. 349 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 - Fiul nostru scump. - Acasă, în sfârșit. 350 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Avem altceva de sărbătorit. 351 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Al doilea meu mandat. 352 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 M-am întâlnit cu primărița azi. 353 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv! Asta e minunat! 354 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Ce a făcut-o să se răzgândească? 355 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Puterea mea de convingere de neegalat. 356 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Da, o pot confirma. 357 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Noroc, comandante! 358 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Salutare, prietene! Simte-te ca acasă! 359 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Care e înțelegerea pentru custodie? 360 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Tata îl mai ia în weekenduri, Ajunul Crăciunului, 4 iulie 361 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 și șase săptămâni în timpul verii. 362 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Glumești! Serios? 363 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Glumesc. 364 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Plănuim totul din mers. Îl va lua când va fi liber. 365 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Cred că o să ne vedem des. 366 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Te superi? 367 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 - Nu vorbește spaniola. - E timpul să învețe. 368 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Cred că ar trebui să o facem oficial. 369 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Ții o cheie sub preș? 370 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Ai putea să lași ușa deschisă. 371 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Îmi țin cheia în plus sub preș. 372 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Ești un dezastru. 373 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 Îți ascunzi și banii sub saltea? 374 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Te rog! Toată lumea știe, congelatorul e un loc mult mai bun. 375 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vega? 376 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Lui Patterson îi place să-și bată soția. 377 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 A trebuit să obțină un ordin de restricție. 378 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Una dintre condiții e să predea armele de foc. 379 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Ceea ce nu a făcut. 380 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Un motiv să te duci să vorbești cu el și pentru mandat de percheziție. 381 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Lucrez la asta. 382 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Încă ceva. 383 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Lui Patterson i-a fost eliberat permisul de transport ascuns de arme. 384 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Nu e ușor de obținut. 385 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Știi cine a garantat pentru el? 386 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Căpitanul Dennis Cooper. 387 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Ai găsit ceva? 388 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Trei pistoale. Două înregistrate pe numele Patterson. 389 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Altul, cu numărul de serie șters. 390 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 - Câteva încălcări severe. - Asta e pârghia noastră. 391 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Noi vom lua armele. De el vă ocupați voi. 392 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Mulțumesc, Rick. 393 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Polițistul bun, polițistul rău? 394 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Cazul tău, alegerea ta. 395 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 - Mă simt o dură astăzi. - Faceți loc! 396 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 - Nu crezi că pot s-o fac? - Ești prea de treabă. 397 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Uita-te la mine! 398 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Detectiv Bosch. 399 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Dle detectiv, sunt Kai Morgan. 400 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan! Ce faci? 401 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Sunt la spitalul Sfânta Agatha. Îl știți pe un anume Hector Hernandez? 402 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 V-am găsit cartea de vizită în portofelul lui. 403 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 E bine? 404 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 A încasat o bătaie în estul Hollywoodului. 405 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Întreba de Mickey Peña. 406 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Vin acum. 407 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Am uitat să le predau. Care e problema? 408 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Ai încălcat un ordin judecătoresc. 409 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Sfidarea curții? Cât e asta, șase luni în închisoare? 410 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Am crezut că era un an. 411 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Haide! În picioare, rahat cu ochi! 412 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 - Pentru ce? - Te arestăm. 413 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Acum. 414 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 - Pentru ce? - Pentru că ai depus o plângere falsă. 415 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Că ai participat la o conspirație infracțională. 416 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 - Sfinte Sisoe! - Poți îndrepta lucrurile. 417 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Mărturisind legătura cu căpitanul Cooper. 418 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 - Nu-i veți spune că v-am spus? - O vom face dacă nu o faci. 419 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Ne cunoaștem de foarte mult timp. Dintr-o frăție. 420 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Mi-a făcut favoruri de-a lungul anilor. 421 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Permise și birocrație. 422 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 E un coșmar să tratezi cu primăria. 423 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Deci îi ești dator. 424 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Da, îi sunt dator. 425 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Când ați vorbit ultima dată? 426 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 Zilele trecute, a trecut pe acolo. Voia să vadă o pereche de cercei de aur. 427 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Mi-a spus că vor veni doi polițiști. Ar trebui să le dau cerceii. 428 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 „Cadou pentru un prieten.” 429 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 El a plătit pentru ei? 430 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Au fost din partea mea, ca întotdeauna. 431 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Poți să descrii polițiștii care au luat cerceii? 432 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Tineri. Unul alb, altul asiatic. 433 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Voiam să-l găsesc. 434 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Să-l privesc în ochi! 435 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Atât. 436 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 Și apoi? 437 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Apoi aș ști. 438 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Dacă a făcut-o el? 439 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Aș ști. 440 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Dle Hernandez, nu-mi pot imagina pierderea pe care ați suferit-o. 441 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Nu pot. 442 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Dar trebuie să stați deoparte, să ne lăsați să ne facem treaba. 443 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Promit că vom face dreptate pentru soția și fiica dvs. 444 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Asta e tot ce vreau. 445 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Bine? 446 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Bine. 447 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Vă vom arăta câteva poze. 448 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Dacă recunoașteți pe cineva, să ne ziceți, să nu vă fie frică! Îi vom aresta. 449 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 - Bine. - Scuzați-mă! 450 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 451 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Vin acum. 452 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 - Trebuie să plec. - Mă ocup eu. 453 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Bine, dle Hernandez. 454 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Nu vă grăbiți! 455 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Bine. 456 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Se pare că Datz nu e acasă. 457 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 A fost avertizat? 458 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Ce sugerezi? 459 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Doar puneam o întrebare. 460 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 - Nu-mi place insinuarea. - Liber! 461 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Nu insinuam nimic. Îmi pare rău. N-am vrut să vă jignesc. 462 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 E liber! 463 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Hai să ne apucăm de treabă! 464 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, tu te ocupi de parter! Noi o luăm din spate în față. 465 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Eu și Santiago îi vom cerceta dormitorul. 466 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Doi polițiști vor răscoli garajul. Haideți sus! 467 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Călătoria e confirmată. Mașina te va aștepta la hangar. 468 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy! Iverson! 469 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Ce ai găsit? 470 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Calculatorul e deschis. 471 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz este activ în aplicația sa Messenger. Îi primim mesajele în timp ce le scrie. 472 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 De ce și-ar lăsa calculatorul pornit? 473 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Poate vrea să-l acceseze de la distanță. 474 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Sau poate e un cretin și nu știe cum să-l oprească. 475 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 De asta sunt prinși. 476 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Aruncați o privire! 477 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 - Când a venit asta? - Chiar acum. 478 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 „Decolarea în seara asta la 19.30.” 479 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Zboară undeva? 480 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 „Confirmarea preluării. Musso and Frank, ora 16.30.” De la LA Limo. 481 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 - E în LA. - Nenorocitul! 482 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 - Decolează din Van Nuys. - Avion privat. 483 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Prânz târziu la Musso and Frank, apoi zboară înapoi aici în seara asta. 484 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Am putea sta liniștiți și să-l arestăm când aterizează la McCarran. 485 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Faceți-mi o favoare, faceți-mi viața mai ușoară! 486 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Arestați-l pe idiot în LA. 487 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Cu plăcere. O să-i sun pe Bosch și Edgar. 488 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 M-a sunat însuși agentul special Brenner. 489 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Aș minimaliza dacă aș spune că era mânios. 490 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña e bun pentru crimele mele, dar nu pot ajunge la el. 491 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Nu te pot ajuta. 492 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 JIMMY ROBERTSON APEL PRIMIT 493 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Trebuie să fie o cale. Interveniți! Cereți cooperare! 494 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 S-a terminat, Bosch! 495 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Îi poți avea pe Trejo și Alvarez, dar Peña e în afara limitelor. 496 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Pe dracu'! 497 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Retrage-te, detective! E un ordin. 498 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 Și stai departe de agentul Reece! Pentru binele ei. 499 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 - De cât timp știți? - Ce? 500 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 - Despre Peña și agenții federali. - Nu știu despre ce vorbești. 501 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Am cinci victime nevinovate și-mi cereți să-l las în pace pe lider? 502 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Nu e o rugăminte. E un ordin direct. 503 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Trebuie să facem compromisuri pentru binele suprem. 504 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Prostii! Omul ăsta și-a pierdut singurul copil. 505 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Dintre toți oamenii, ar trebui să înțelegeți. 506 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Afară, nenorocitule! 507 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Te-a contactat Robertson? 508 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Mi-a lăsat un mesaj vocal cât eram la comandant. 509 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Te-a anunțat? 510 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Da. 511 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Am treabă în centru. Poți să te descurci cu figurantul ăsta? 512 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Nicio problemă. Îl iau pe Pierce. Ce faci? 513 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Îmi creez soluții. 514 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 - Dle Datz? LA Limo. - Ai întârziat. 515 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Sunteți arestat. 516 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 L-ați auzit. Mâinile, idiotule! 517 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 La dracu'! Ușor! 518 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 - Doare al naibii! - Taci dracului din gură! 519 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 - Așa-mi citești drepturile? - E înțelept. 520 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Cum ți se pare asta? 521 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Seamănă cu Mickey Peña. 522 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 Și prietenii lui? 523 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Tu să-mi spui! 524 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 525 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Agenți federali. 526 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Nenorociții de agenți federali! 527 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña primește un nume nou și o viață nouă, Trejo. 528 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Tu ce primești? 529 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 O sug. 530 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Eu o sug. 531 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 - Vreau afurisitul de telefon. - Ce gură spurcată ai! 532 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 - Du-te naibii! - Fir-ar! 533 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Nenorocitule! 534 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Ia uitați! 535 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Despre ce e vorba? 536 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Un pic de dreptate într-o lume nedreaptă. 537 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Ce-au făcut? 538 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Întreab-o pe Billets! 539 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Dnă locotenent? Ce se întâmplă? 540 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Deratizare. 541 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 - Mă voi întoarce. - Când vor zbura porcii. 542 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Mai bine așa, decât să-l arunc printr-o fereastră. 543 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Ce coroborare ai pentru această conversație cu Miguel Peña? 544 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Trejo a înregistrat-o? 545 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Nu. 546 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 - A mai fost vreun martor? - Pedro Alvarez. 547 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Va depune mărturie? 548 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 E în custodie federală. Nu se știe unde se află. 549 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Nu cred că voi savura o înfruntare cu procurorul general. 550 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo e infractor de carieră, un gangster original, 551 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 șeful unei bande de stradă notorii. 552 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Și principalul suspect în această crimă atroce. 553 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Are multe acuzații de crimă cu premeditare. 554 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Nu are niciun motiv să mintă. Nu vrea să facă nicio înțelegere. 555 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 - Nici n-ar primi. - Știe. 556 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 De ce vrea să vorbească? De ce acum? 557 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Clientul meu tocmai a aflat că Miguel Peña e informator federal. 558 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Un turnător guvernamental. 559 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo crede că e nedrept că un șobolan ca Peña, care a ordonat incendiul, 560 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 să fie liber, în timp ce el va putrezi în închisoare pe viață. 561 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Bine. O voi lua ca pe o recomandare. 562 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 563 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 De unde vine asta? 564 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Collins, ce faci? 565 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Cum a mers azi? 566 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo e nervos, gata să vorbească, dar procurorul adjunct vrea coroborare. 567 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Rahat! 568 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Ascultă! 569 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 - Ne putem vedea mâine-dimineață? - Care-i treaba? 570 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Nu pot intra în detalii, sunt cu un turnător. 571 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Spune-mi știrea! 572 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Tocmai am primit un telefon. De sus. Las Palmas are interdicție aeriană. 573 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Retrage-te! 574 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Va fi un caz de corupție și trafic de influență. 575 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Cât de sus? 576 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Direct din fruntea poliției din LA. 577 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 578 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 N-au fost menționate nume, dar, știi tu. 579 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Vine turnătorul. Trebuie să-nchid. 580 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Subtitrarea: Pavlov Camelia 581 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 redactor Cristian Dinica