1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -But dah digilap. -Terima kasih. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Mengikat tali leher. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Awak nampak kemas. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Terima kasih, ayah juga. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Sut itu sesuai dengan ayah. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Dah terlalu kerap dipakai. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Hari ini indah. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Januari di LA. Sukar ditandingi. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Sepatutnya hujan. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Dingin, basah, sengsara. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Pengebumian di California. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Sepatutnya hujan. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Ayah okey? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Mari kita pergi. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Saya ambilkan makanan. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Tak mengapa. Ayah tak lapar. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Ayah perlu makan juga. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Ya, ayah akan makan nanti. Ayah janji. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Saya Bella Winslow. Anak Donna. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Ya, kami tahu. Saya Maddie Bosch. Ini ayah saya. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Takziah. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Ibu awak wanita luar biasa. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Terima kasih sudi datang. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Sudah tentu. Upacara yang indah. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Indah, bukan? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Hari ini indah, walaupun sepatutnya hujan lebat. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Saya faham. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Mak saya senang bercerita tentang awak. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Saya juga menyenanginya. -Dia pun sama. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Saya berterima kasih. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 Awak buat langkahnya ceria dan wajahnya hangat. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Saya pun rasa begitu. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Saya akan rindu dia. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Terima kasih sebab datang. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Hubungi saya. Kita minum kopi sebelum saya pergi. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Bagus juga. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -Jangan sebut. -Apa? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Apa saja yang awak nak cakap. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Jangan harap. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 Anak perempuan Donna... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Awak patut telefon dia. -Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Mungkin juga. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Kami ada banyak persamaan. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Ya. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -Ayah telefon hospital pagi ini? -Ya. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Dia stabil. Masih kritikal. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Bila saya dapat jumpa dia? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Apabila dia sedar. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Tunggu dengan sabar, Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Tunggu dengan sabar. 51 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 GIFT OF GOLD TUKANG EMAS SEJAK 1949 52 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Kamera pengawasan yang rosak tiada guna. 53 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Saya ingat dapat halau penjahat. 54 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Mungkin untuk budak, namun tak semua tahu apa mereka buat. 55 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Saya memang nak baiki. -Apabila dibaiki, 56 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 pelanggan perlu nampak diri mereka dalam kamera. 57 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -Itu dapat menghalau. -Baiklah. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Pasang juga penggera yang boleh didengar dan butang panik. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Saya ada penggera. 60 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Butang panik paling penting. 61 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Mula-mula, baiki kamera. Banyak barangan cantik di sini. 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Ada yang awak suka? 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Subang kelemahan saya. 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Tidak. Bukan hari ini. 65 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Saya beri harga bagus. 66 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Bagi saya, harga penuh yang bagus. 67 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Jika tiada apa-apa lagi, En. Patterson, 68 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 saya perlu ke tempat lain. 69 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Terima kasih sebab singgah, leftenan. 70 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Itulah tugas kami. Melindungi dan berkhidmat. 71 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Awak menari salsa macam Hector Lavoe. Apa awak dapat? 72 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 -Hasil cap jari kes pembunuhan Fowkkes. -Ya. 73 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 "Charles Kipps"? 74 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Itulah dia. Pembunuh upahan kita. 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. Akan membunuh jika diupah. 76 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -Ada rekod? -Rekodnya bersih. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Di mana awak jumpa cap jarinya? 78 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Polis Tentera. 79 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Patutlah dia mahir. Di mana dia bersembunyi? 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Vegas. Di situlah VA hantar pencennya. 81 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Saya akan hubungi Polis Vegas. Mulakan proses waran. 82 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Naik kereta. 83 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Tidak boleh terbang? 84 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Bawa fail pembunuhan itu. 85 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Banyak trak taco, 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 dan beberapa bar Mexico suram. 87 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Nampaknya, Peña nak mulakan hidup baru. 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Pemeras ugut jadi pemilik. 89 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Impian warga Amerika. 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Selain itu, harta tanah sewa. 91 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 Di kawasan kejiranan mewah. 92 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Hollywood Timur, Bandar Thai, Taman Echo, semua sah. 93 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Sah jika kita abaikan sumber wangnya. 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 FBI menutup mata. Kenapa? 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Saya dah cuba, Bosch. Saya benar-benar mencuba. 96 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Mereka cuma kata, "Sulit," dan, "Jangan ambil tahu." 97 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 "Jika awak tahu apa yang baik, jangan masuk campur." 98 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Saya memang lambat belajar. 99 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña ada rakan pihak atasan FBI. 100 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Begitulah. 101 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 Sudah lama LAPD memerhatikannya. 102 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Billets di sini. 103 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Ini Marsha Macken. 104 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, lama tak berhubung. 105 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Adakah tentang aduan gangguan saya? 106 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Tidak. 107 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -Ada apa? -Mari bercakap secara peribadi. 108 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Boleh tunggu saya selesai bertugas? 109 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Saya akan beritahu masa dan tempat. 110 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Yuran perundingan $150,000 111 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 untuk kempen datuk bandar tak nampak aneh, atau menipu. 112 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Bukan firma perunding, tuan. 113 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Boleh selak halaman itu? 114 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Ia syarikat boneka. Milik Henry Myers. 115 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers, ketua Buruh LA Bersekutu? 116 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Orang yang sama. 117 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Dia menyokong Lopez. Saya tahu sebabnya sekarang. 118 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Dia dapat banyak insentif. 119 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 Kenapa FBI menggugurkan siasatan? 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Halaman terakhir, tuan. 121 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Bukti tidak mencukupi untuk membuktikan quid pro quo." 122 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Hal sensitif. 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 Penggal pertama, Datuk Bandar bangsa Latin pertama? 124 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Mereka nak pastikan dia kotor sebelum dipilih. 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Jadi mereka enggan teruskan. 126 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Bagus, kapten. 127 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Terima kasih, tuan. 128 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Saya tak nak membebel. 130 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 Telefon pakai buang sedang disiasat. Nanti saya maklumkan. 131 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Okey, saya dalam perjalanan ke Vegas. Naik kereta dengan Bennett. 132 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Ada apa di Vegas? 133 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, pembunuh upahan itu. Lokasi terakhirnya diketahui. 134 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Ada rakan di sana. 135 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Detektif LVPD bernama Iverson. 136 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Saya akan hubungi. 137 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Semasa menggeledah rumahnya, 138 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 cuba cari sebarang kaitan antara Kipps dan Willy Datz. 139 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Mafia itu? Baiklah. 140 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Jimmy? 141 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Ya? 142 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Biar Bennett pandu. 143 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Jangan harap, Bosch. 144 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Awak tak tahu Peña pemberi maklumat? 145 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Tidak. 146 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 FBI tak beritahu apa-apa. Awak pasti? 147 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Mereka biarkan dia cuci wang dadah 148 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 membeli trak taco dan harta tanah lama. 149 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Alvarez ditahan sebelum menamakan Peña untuk arson. 150 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 Jelas sekali FBI melindungi dia. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Tak guna. Susahlah kalau begitu. 152 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Kes akan ditutup, awak takkan jumpa Peña. 153 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Mungkin tidak. 154 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Saya perlu tanya Trejo. -Trejo takkan cakap. 155 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Saya nak tunjuk sesuatu. Hubungi peguamnya. 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Laksanakannya. 157 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 158 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 159 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Maaf sebab perlu jumpa begini. 160 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Apa yang berlaku? 161 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Ada aduan serius terhadap awak. 162 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Biar betul. Untuk apa? 163 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Awak terima rasuah. 164 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Saya tak maksudkan kopi $5 yang biasa. 165 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Sudah tentu. Tak mungkin hal remeh. 166 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Cuba yakinkan saya dengan kemarahan awak. 167 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Ini tindakan balas. 168 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Dua pegawai polis? 169 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Tepat sekali. 170 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Jadi, dari mana datangnya tuduhan itu? 171 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Aduan awam. 172 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Orang awam? 173 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Apa dah jadi? 174 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -Ada kotak lagi? -Di situ. 175 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter? 176 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Bagus. Awak dibesarkan dengan baik. 177 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Saya berjaya pujuk Antonio. 178 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Agar meminati jaz? 179 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Jaz di piring hitam. 180 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Sikap yang terpuji. Ayah bangga. 181 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Saya rasa tinggal bersama dia dan cuti belajar 182 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 agak baik bagi saya. 183 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Saya perlu masa berfikir. 184 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Fikir dengan banyak. 185 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Awak akan cari kerja? 186 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Mungkin nanti. Selepas Honey kembali bekerja. 187 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Mungkin agak lama atau selama-lamanya. 188 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Saya tahu. 189 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Antonio tak kisah? 190 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Bagaimana dengan wang? Bahagian sewa awak? 191 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Kami akan uruskan. 192 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Elaun bulanan awak berakhir jika awak berhenti belajar. 193 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Saya tahu. Saya ada simpan sedikit. Serta peninggalan mak. 194 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, wang peninggalan mak awak untuk tujuan kecemasan. 195 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Sekarang kecemasan, ayah. 196 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Benarkah? 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Selepas semua perkara yang berlaku? Sudah tentu. 198 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Okey. 199 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Ayah faham. 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Saya cuma perlukan masa. 201 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Untuk fikir hala tuju hidup saya. 202 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Okey. 203 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Nombor kad kredit dan debit. 204 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Nampaknya En. Peña selesa menyorok di Motel FBI. 205 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Saya tak reti mengejar dan buat pencarian sia-sia. 206 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Ya, memang sukar. 207 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Untuk Gadis Tamale, saya akan cari hingga lubang cacing. 208 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Saya hargainya. 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Awak tersasul? "Cari hingga lubang cacing."? 210 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Saya tahu tentang tersasul, tapi saya sengaja cakap begitu. 211 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Mungkin itu tanda kemerosotan kognitif. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Awak yang merosot. 213 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, jumpa apa-apa? 214 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Bagus. Hantar sekarang. Terima kasih. 215 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -Tentang telefon pembunuh itu? -Ya. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Waktu pagi, Kipps dapat mesej dari nombor yang tak diketahui. 217 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "Sudah selesai?" 218 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Diterima di Pusat Bandar Los Angeles. 219 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Lebih kurang masa Donna diancam. 220 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Maaf, kawan. 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy jumpa telefon pembunuh itu. 222 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Kami balas mesej ke nombor pengirim itu. 223 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "Sudah selesai." 224 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Betul. 225 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Di mana mesej itu diterima? 226 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Las Vegas. 227 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -Willy Datz? -Itu tekaan saya. 228 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Jadi, mesej pertama, "Sudah selesai?" 229 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Datz tanya Kipps, jika Fowkkes dan Sobel dah dibunuh. 230 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Serta Maddie. 231 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Kita dah berjanji. -Saya tak janji apa-apa. 232 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Status quo diteruskan sebagai ganti sokongan saya. 233 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Maaf jika awak salah tafsir perbualan kita. 234 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 235 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Pasti dia sebahagian daripada masalah yang besar. 236 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Siapa lagi yang keluarkan wang? 237 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Apa yang awak mahu? 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Cuma hak saya. 239 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Saya mahu kita bekerjasama lima tahun lagi 240 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 demi kebaikan penduduk bandar hebat ini. 241 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 LT? 242 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris dan Leonard. 243 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Pasangan yang licik. 244 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Terima kasih, Mank. -Ya. 245 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Apa akan jadi? 246 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Saya tak pasti. 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper? 248 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Siasatan akan dihentikan? 249 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Atau dilakukan tanpa izin... 250 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Itu berisiko. Ada akibat birokratik. 251 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Saya takkan berdiam diri dan biar penyangak ini 252 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 hancurkan reputasi saya. 253 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Ya, saya faham. Saya tahu. 254 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Maaf, LT. Beberapa pegawai atasan menggeledah kereta polis awak. 255 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Baiklah, bawa bertenang. Biar saya uruskan. 256 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Jangan halang saya, Mank. 257 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Silakan, Alphonse. 258 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Apa yang sedang berlaku? 259 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Hei, berhenti. Awak Leftenan Billet? 260 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -Awak siapa? Apa awak buat? -Leftenan Klotz, menyiasat aduan. 261 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Aduan siapa? -Tak perlu tahu. 262 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Mengarut! Mana waran awak? 263 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Tak perlu waran. Kereta ini milik LAPD. 264 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Berundur dan biar kami jalankan tugas. 265 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Itu bukan milik saya. 266 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Saya tak pernah melihatnya sebelum ini. 267 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Apa kata kita masuk, leftenan? 268 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Mungkin kita boleh uruskan. 269 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Jangan cakap apa-apa tanpa wakil guaman. 270 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Apa yang awak fikir? 271 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -Kenapa dengan dia? 272 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Dia akan terlepas tanpa sebarang masalah. 273 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Terima kasih kepada FBI. 274 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Mereka tak peduli tentang arson kita. 275 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Mereka tak peduli. 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Hal ini dirasakan salah. -Memang betul. 277 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Pasti ada penyelesaian. 278 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Sebenarnya, memang ada. 279 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Awak nak beritahu saya? 280 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Jika berjalan lancar. 281 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 282 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Lebih baik jika awak tak tahu. 283 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Bunyinya agak merisaukan. 284 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Percayalah. 285 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Tugu peringatan. 286 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Sudah tiada lagi. 287 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Pasti pemiliknya robohkan. 288 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Leftenan. -Ya, tuan. 289 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Awak berhak ambil wakil. -Saya tak perlukannya. 290 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Baiklah. 291 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Seperti yang awak tahu, dakwaan rasuah dilaporkan terhadap awak. 292 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Siapa pengadunya? 293 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Kedai Gift of Gold. 294 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Dia dalam senarai untuk dibantu. 295 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Kami berjumpa semalam. Kami bincang pelan keselamatan. Dia nampak gembira. 296 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Dia dakwa awak memaksa dia memberikan sepasang subang mahal. 297 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 Sebagai ganti khidmat polis yang lebih baik. 298 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Mengarut. 299 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 IA jumpa sepasang subang emas dari kedainya dalam kereta awak. 300 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Ada orang lain letak. 301 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Semua ini dirancang. 302 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Jelas sekali ini angkara Leonard dan Norris. 303 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Mereka lagi? Awak taasub dengan mereka. 304 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Awak mahu buat begitu? 305 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Jika buat begitu, bermaksud membela diri? Sudah tentu. 306 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Baiklah. 307 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Kembali ke ibu pejabat selagi siasatan ini belum selesai. 308 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Tak perlu. Saya boleh teruskan kerja dari sini. 309 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Awak patut bersyukur sebab tak ditahan malam ini. 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Apa yang berlaku? 311 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Pengkhianatan dan masalah biasa. 312 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -Leftenan? -Bukan di sini. 313 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Biar saya hantar awak. 314 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Saya perlukan bantuan. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Siasat budak tak guna ini. 316 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 POLIS METROPOLITAN LAS VEGAS DAERAH CLARK, NEVADA 317 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Apa yang ada di sini? 318 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Nampaknya Kipps simpan rekod. 319 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Jaminan, jika dia perlu tawar-menawar nanti. 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Hanya berhasil jika tak mati. 321 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Ditinggalkan di tempat boleh ditemui. 322 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Di bawah tilam, bukan dalam peti simpanan. 323 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Balas dendam? Dari kubur? 324 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Saya sanggup lakukannya. Dia ada letak nama? 325 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Beberapa puluh mangsa. Mungkin lebih. 326 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 327 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 328 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Siapa arahkan pembunuhan itu? 329 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Bagi tiga nama tadi? 330 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 331 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Awak nampak? Bukti kukuh. Habislah Rogers. 332 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Nampaknya Rogers atur melalui Fowkkes, dan berikan sasaran. 333 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Firma undang-undang lengkap. Fowkkes hubungi Kipps terus? 334 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Mungkin tidak. 335 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 336 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Ya. Fowkkes hubungi Datz untuk atur pembunuhan. 337 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz beritahu Kipps siapa, bila, dan di mana. 338 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Fowkkes perlu dibunuh. Dia tahu terlalu banyak. 339 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Kelemahan terakhir. 340 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Kami akan ke LVPD untuk siasat latar belakang Datz. 341 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson sedang uruskan waran. 342 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Jumpa di rumah Datz esok. 343 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -Semoga berjaya. -Jumpa nanti. 344 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -Sedia? -Mari pergi. 345 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Saya mencari Peña. 346 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Awak ada nampak dia? 347 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Saya tak nampak dia. Dia tiada di kawasan ini. 348 00:22:31,059 --> 00:22:32,268 Hati-hati, okey? 349 00:22:38,566 --> 00:22:40,318 Hei! Bertenang. 350 00:22:42,779 --> 00:22:44,489 Bertenang! 351 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Dia sedang tidur? 352 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Ya. 353 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 Untuk anak kita, James. 354 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Anak kita yang berharga. -Akhirnya kembali. 355 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Ada perkara lain untuk diraikan. 356 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Penggal kedua saya. 357 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Saya jumpa Datuk Bandar. 358 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv, hebatnya. 359 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Apa yang ubah fikirannya? 360 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Kuasa pujukan saya yang tiada tandingan. 361 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Ya, saya mengakuinya. 362 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Mari minum, ketua. 363 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Hei, kawan. Buatlah macam rumah sendiri. 364 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Apa aturan hak penjagaannya? 365 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Ayah jaga selang satu hujung minggu, malam Krismas, Hari Merdeka, 366 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 dan enam minggu pada musim panas. 367 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Jangan bergurau. Awak serius? 368 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Saya bergurau. 369 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Tengok keadaan. Dia akan ambil apabila dia tak bekerja. 370 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Nampaknya kita akan selalu bertemu. 371 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Awak tak kisah? 372 00:24:17,165 --> 00:24:19,167 Rumah saya rumah awak juga. 373 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -Ia tak faham bahasa Sepanyol. -Ia patut belajar. 374 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Kita patut jadikannya rasmi. 375 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Awak simpan kunci di bawah alas kaki? 376 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Lebih baik biar pintu terbuka. 377 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Saya simpan kunci tambahan di situ. 378 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Awak memang teruk. 379 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 Awak juga sorok wang di bawah tilam? 380 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Tolonglah. Semua orang tahu peti sejuk tempat yang lebih baik. 381 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vega? 382 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson suka pukul isterinya. 383 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Isterinya ambil perintah larangan. 384 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Salah satu syaratnya, dia serahkan senjata api. 385 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Dia belum buat lagi. 386 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Ada alasan untuk awak cakap dengan dia dan sebab munasabah untuk waran. 387 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Saya sedang usahakan. 388 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Ada seperkara lagi. 389 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Patterson dapat permit membawa senjata beberapa tahun lalu. 390 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Tak mudah mendapatkannya. 391 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Awak tahu siapa jamin dia? 392 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Kapten Dennis Cooper. 393 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Jumpa apa-apa? 394 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tiga pistol. Dua atas nama Patterson. 395 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Satu lagi nombor sirinya dikikis. 396 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -Jelas melanggar peraturan. -Kita ada kelebihan. 397 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Kami ambil senjata. Dia milik awak. 398 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Terima kasih, Rick. 399 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Siapa jadi polis jahat? 400 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Kes awak, jadi awak pilih. 401 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Saya rasa ganas hari ini. -Bawa bertenang. 402 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -Awak rasa saya tak mampu? -Awak terlalu baik. 403 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Tengoklah nanti. 404 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Detektif Bosch. 405 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Detektif, saya Kai Morgan. 406 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Ada apa, Morgan? 407 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Saya di Saint Ags. Awak kenal Hector Hernandez? 408 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Kad awak ditemui dalam dompetnya. 409 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Dia okey? 410 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Dia dipukul di Hollywood Timur. 411 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Sebab bertanya tentang Mickey Peña. 412 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Saya akan ke sana. 413 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Saya terlupa serahkan. Apa salahnya? 414 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Awak langgar perintah mahkamah. 415 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Menghina mahkamah? Hukumannya penjara enam bulan? 416 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Rasanya setahun. 417 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Okey, bangun. 418 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -Kenapa? -Awak ditahan. 419 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Sekarang juga. 420 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -Untuk apa? -Memfailkan aduan palsu. 421 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Terlibat dalam konspirasi jenayah. 422 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -Biar betul! -Awak boleh baiki keadaan. 423 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Berterus terang tentang hubungan awak dengan Kapten Cooper. 424 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -Awak takkan beritahu dia? -Tidak, jika awak diam. 425 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Kami dah kenal lama. Rakan fraterniti. 426 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Dia banyak membantu saya. 427 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Dengan permit dan pita merah. 428 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Berurusan dengan majlis bandaran menyusahkan. 429 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Awak terhutang budi. 430 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Ya, saya terhutang. 431 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Bila kali akhir berbual? 432 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 Tempoh hari. Dia datang dan nak lihat sepasang subang emas. 433 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Katanya ada polis akan datang dan saya perlu berikan subang itu. 434 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "Hadiah untuk kawan." 435 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Dia bayar? 436 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Saya belanja. Saya sentiasa belanja. 437 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Boleh gambarkan pegawai yang ambil subang itu? 438 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Muda. Seorang berkulit putih. Seorang lagi Asia. 439 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Saya nak cari dia. 440 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Pandang mata dia. 441 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Setakat itu sahaja. 442 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 Selepas itu? 443 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Selepas itu, saya tahu. 444 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Adakah dia yang buat? 445 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Saya akan tahu. 446 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 En. Hernandez, saya tak boleh bayangkan kehilangan awak. 447 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Tak boleh. 448 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Namun awak perlu berundur dan biar kami jalankan tugas. 449 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Saya janji, kami akan dapatkan keadilan untuk isteri dan anak awak. 450 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Cuma itu yang saya mahu. 451 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Okey? 452 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Okey. 453 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Kami akan tunjukkan gambar. 454 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Jika ada yang awak kenal, beritahu kami. Kami akan tahan mereka. 455 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Okey. -Maaf. 456 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 457 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Saya akan ke sana. 458 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Saya kena pergi. -Baiklah. 459 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Okey, En. Hernandez. 460 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Ambil masa awak. 461 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Okey. 462 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Nampaknya Datz tiada di rumah. 463 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 Dia dapat maklumat? 464 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Apa maksud awak? 465 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Saya cuma bertanya. 466 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 Saya benci sindiran. 467 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Saya tak menyindir. Maaf. Saya tak berniat menghina. 468 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 Semua kosong! 469 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Ayuh mula menggeledah. 470 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, ambil tingkat bawah. Dari belakang ke depan. 471 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Saya dan Santiago geledah bilik tidur. 472 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Saya akan minta pegawai geledah garaj. Ayuh naik. 473 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Pengangkutan sudah disahkan. Kereta akan tunggu di hangar. 474 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy! Iverson! 475 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Awak jumpa apa? 476 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Komputernya terbuka. 477 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Aplikasi Messenger dia aktif. Mesejnya diterima secara langsung. 478 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Kenapa dia biar komputer terbuka? 479 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Mungkin dia nak akses dari jauh. 480 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Atau mungkin dia dungu dan tak reti matikannya. 481 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Sebab itu mereka tertangkap. 482 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Cuba lihat. 483 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -Bila mesej ini masuk? -Baru sahaja. 484 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Berlepas malam ini pukul 7.30." 485 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Dia nak ke tempat lain? 486 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Pengesahan pengambilan. Musso dan Frank, 4.30." Dari Limosin LA. 487 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -Dia di LA. -Tak guna. 488 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Terbang dari Van Nuys. -Jet peribadi. 489 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Makan bersama Musso dan Frank, terbang pulang malam ini. 490 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Kita tunggu dan tahan dia apabila dia mendarat di McCarran. 491 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Tolong buat hidup saya lebih mudah. 492 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Tahan dia di LA. 493 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Baiklah. Saya akan hubungi Bosch dan Edgar. 494 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Brenner sendiri telefon saya. 495 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Dia sangat berang. 496 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña dah cukup, tapi dia tak dapat ditangkap. 497 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Saya tak dapat bantu. 498 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 JIMMY ROBERTSON PANGGILAN MASUK 499 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Pasti ada cara. Masuk campur dan tuntut kerjasama. 500 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Dah berakhir, Bosch. 501 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Tahan Trejo dan Alvarez, tapi Peña tak boleh diusik. 502 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Siapa kata? 503 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Saya arahkan awak berundur 504 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 dan jauhkan diri daripada Ejen Reece. 505 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -Dah berapa lama awak tahu? -Apa? 506 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -Tentang Peña dan FBI. -Saya tak faham. 507 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Ada lima mangsa tak berdosa dan awak suruh saya berundur? 508 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Saya bukan suruh, ini arahan langsung. 509 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Kita perlu berkompromi untuk kesejahteraan sejagat. 510 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Mengarut. Lelaki ini kehilangan anak tunggalnya. 511 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Awak sepatutnya faham perasaan itu. 512 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Keluar dari sini. 513 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Robertson hubungi awak? 514 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Dia tinggalkan mel suara semasa saya bersama ketua. 515 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Awak tahu juga? 516 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Ya. 517 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Saya ada hal di pusat bandar. Boleh awak uruskan? 518 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Baiklah, saya akan bawa Pierce. Awak nak buat apa? 519 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Buat penyelesaian sendiri. 520 00:33:17,037 --> 00:33:18,038 RESTORAN PANGGANG MUSSO & FRANK 521 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -En. Datz? Saya dari Limo LA. -Awak lewat. 522 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Awak ditahan. 523 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Awak dengar cakap dia. Letak tangan di belakang. 524 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Hei, bawa bertenang. 525 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -Sakitlah. -Tutup mulut awak. 526 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -Itu amaran Miranda awak? -Bijak. 527 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Apa yang awak nampak? 528 00:33:57,536 --> 00:33:59,538 Tak guna! 529 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Nampak macam Mickey Peña. 530 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 Siapa rakan-rakannya? 531 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Cuba beritahu saya. 532 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 533 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 FBI. 534 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 FBI tak guna. 535 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña dapat nama baru dan hidup baru, Trejo. 536 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Awak dapat apa? 537 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Hukuman. 538 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Saya dapat hukuman. 539 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Saya nak gunakan telefon, keparat. -Cabulnya mulut awak. 540 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Pergi mati. -Sudahlah. 541 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Tak guna! 542 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Cuba lihat. 543 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Apa masalahnya? 544 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Sedikit keadilan dalam dunia yang tak adil. 545 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Apa salah mereka? 546 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Tanya Billets. 547 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 LT? Apa yang berlaku? 548 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Kawalan serangga perosak. 549 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Saya akan kembali. -Mungkin tidak. 550 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Lebih baik daripada dicampak keluar tingkap. 551 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Apa sokongan yang ada tentang dakwaan perbualan dengan Miguel Peña? 552 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Adakah Trejo rakam? 553 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Tidak. 554 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -Ada saksi lain? -Pedro Alvarez. 555 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Dia beri keterangan? 556 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Dia dipenjarakan dan lokasinya tak diketahui. 557 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Saya kurang gemar bermusuh dengan Pendakwa Raya AS. 558 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo penjenayah, gengster, 559 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 dan ketua geng jalanan ganas. 560 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Dia juga pelaku utama jenayah keji ini. 561 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Dia menghadapi berbilang tuduhan pembunuhan. 562 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Tiada sebab untuk dia tipu. Dia tak minta pengurangan hukuman. 563 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -Dia takkan dapat. -Dia tahu. 564 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 Apa motivasinya untuk berterus terang? 565 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Klien saya baru tahu Miguel Peña penyampai maklumat FBI. 566 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Pengadu kepada kerajaan. 567 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo rasa ia tak adil sebab Peña, yang mengarahkan pembakaran, 568 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 dapat bebas sementara dia dipenjarakan seumur hidup. 569 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Baiklah, saya akan pertimbangkan. 570 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins bercakap. 571 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 Siapa yang beri arahan? 572 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Kenapa, Collins? 573 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Bagaimana hari ini? 574 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo sanggup bercakap, tapi DDA mahu sokongan. 575 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Tak guna. 576 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Dengar sini. 577 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -Boleh jumpa saya awal pagi esok? -Ada masalah? 578 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Saya tak boleh jelaskan sekarang. 579 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Berikan ringkasan. 580 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Ada arahan daripada pihak atasan. Las Palmas zon larangan terbang. 581 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Berundur. 582 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 RICO akan buat sesuatu yang besar. 583 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Pihak atasan mana? 584 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Bahagian teratas LAPD. 585 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 586 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 Tiada nama disebut, tapi, awak tahu. 587 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Pemberi maklumat saya datang. Jumpa nanti. 588 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 589 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Penyelia Kreatif