1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -Te pulí las botas. -Gracias. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Me anudo la corbata. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Te ves bien. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Gracias, tú también. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Ese traje te queda bien. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Lo he usado demasiadas veces. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Es un día hermoso. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Enero en Los Ángeles. No hay nada mejor. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Debería estar lloviendo. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Frío, húmedo, miserable. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Funerales de California. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Debería estar lloviendo. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 ¿Estás bien? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Vamos. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Te preparé un plato. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 No, gracias. No tengo hambre. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Debes comer en algún momento. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Lo sé. Lo haré. Más tarde. Te lo prometo. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. La hija de Donna. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Sí, lo sabemos. Maddie Bosch. Este es mi padre. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Lo siento mucho. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Tu madre era una mujer extraordinaria. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Gracias por venir. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Por supuesto. Un servicio encantador. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Lo fue, ¿no? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Un día tan hermoso, debería estar lloviendo a cántaros. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Te entiendo. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Mi madre hablaba muy cariñosamente de ti. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Yo le tenía mucho cariño. -Eso decía. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Te estoy agradecida. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 Alegraste su paso y pusiste color en sus mejillas. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Fue mutuo. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 La extrañaré. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Gracias de nuevo por venir. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Llámame. Tomemos un café antes de que me vaya. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Me gustaría. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -No lo digas. -¿Qué? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Lo que sea que fueras a decir. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Ni en sueños. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 La hija de Donna... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Deberías llamarla. -¿Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Quizá lo haga. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Tenemos mucho en común. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Sí. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -¿Llamaste al hospital esta mañana? -Sí. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Está estable. Aún en estado crítico. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 ¿Cuándo podré verla? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Cuando está consciente. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Un día a la vez, Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Un día a la vez. 51 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 REGALO DE ORO JOYEROS DESDE 1949 52 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Una cámara de vigilancia rota no sirve de mucho. 53 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Pensé que servía como disuasorio. 54 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Con chicos, quizá. No con quien sabe lo que hace. 55 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Planeaba arreglarla. -Cuando lo haga, 56 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 coloque el monitor para que sus clientes vean que los graba. 57 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -Eso es disuasorio. -Entiendo. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 También recomendaría una alarma con botón de pánico. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Tengo una alarma. 60 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 El botón de pánico es clave. 61 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Primero, arregle las cámaras. Tiene mucha mercancía linda aquí. 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 ¿Algo que le guste? 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Los aretes son mi debilidad. 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 No. Hoy no. 65 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Le daré un buen precio. 66 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Para mí, el precio total es un buen precio. 67 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Si eso es todo, 68 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 debo hacer un par de paradas más. 69 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Bueno, agradezco que pasara por aquí, teniente. 70 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Para eso estamos. Para proteger y servir. 71 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Veo la salsa de Héctor Lavoe en tu caminar. ¿Qué tienes? 72 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 Las huellas. El libro de asesinatos de Fowkkes. 73 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 ¿"Charles Kipps"? 74 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Es él. Nuestro asesino a sueldo. 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. El revólver a la orden. 76 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -¿Tiene antecedentes? -Nada. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 ¿Dónde encontraste sus huellas? 78 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Militar. Policía Militar. 79 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Eso explica sus habilidades. ¿Dónde está su escondite? 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Las Vegas. Ahí es donde envían su pensión. 81 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Contactaré a la policía local e iniciaré esas órdenes. 82 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Carretera. 83 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 ¿No podemos volar? 84 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Trae el libro de asesinatos. 85 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Camiones de tacos, 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 media docena de tugurios mexicanos. 87 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Por lo que leí, Peña quiere legitimizarse. 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 De extorsionista a propietario. 89 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 El sueño americano. 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Y escucha esto... Propiedades de alquiler. 91 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 En vecindarios gentrificados. 92 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 East Hollywood, Thai Town, Echo Park, todo legítimo. 93 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Legítimo si ignoras de dónde proviene el dinero. 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 FBI hace la vista gorda. ¿Por qué? 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Lo intenté, Bosch. En serio. 96 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Solo obtuve un "Necesitas saber" y "No necesitas saber". 97 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 Y: "Si sabes lo que es bueno para ti, no indagarás". 98 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Yo soy un aprendiz muy lento. 99 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña tiene amigos federales en puestos altos. 100 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Aparentemente. 101 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 La policía de Los Ángeles lo vigiló por meses. 102 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Habla Billets. 103 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Marsha Macken. 104 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, tanto tiempo. 105 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 ¿Se trata de mi queja por acoso? 106 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Ojalá. 107 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -¿Qué pasa? -Es mejor si hablamos en persona. 108 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 ¿Puede esperar al final del turno? 109 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Te enviaré un mensaje con hora y lugar. 110 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Una consultoría de $150 000 111 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 para una campaña de alcalde no me parece inusual. Ni atroz. 112 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 No es una consultoría, señor. 113 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Pase la página. 114 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Es una corporación ficticia. Propiedad de Henry Myers. 115 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 ¿El jefe de la Federación Laboral de Los Ángeles? 116 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 El mismo. 117 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Él respaldó a Lopez. Ahora sé por qué. 118 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Tuvo muchos incentivos. 119 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 ¿Por qué el FBI cerró su investigación? 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Última página, señor. 121 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Pruebas insuficientes para probar un quid pro quo". 122 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Algo delicado. 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 ¿Primer mandato, primera alcaldesa latina? 124 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Querían asegurarse de que estaba sucia antes de seguir. 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Así que lo archivaron. 126 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Buen trabajo. 127 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Gracias, señor. 128 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Odio molestar. 130 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 El desechable del matón. Lo apuré. Te llamaré cuando sepa algo. 131 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Bien, vamos camino a Las Vegas. Viaje por carretera. Bennett y yo. 132 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 ¿Por qué Las Vegas? 133 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, el asesino a sueldo. Localizamos su último paradero. 134 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Tengo un amigo ahí. 135 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Un detective llamado Iverson. 136 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Lo contactaré. 137 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Cuando revisen su casa, 138 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 busquen cualquier conexión entre Kipps y Willy Datz. 139 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 ¿El mafioso? Lo haremos. 140 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Y ¿Jimmy? 141 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 ¿Sí? 142 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Que conduzca Bennett. 143 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Vete al diablo, Bosch. 144 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 ¿No sabías que Peña era su informante? 145 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Claro que no. 146 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Los federales no nos dicen nada. ¿Estás seguro? 147 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Lo dejaron lavar el dinero de su droga, 148 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 comprar camiones de tacos y propiedades. 149 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Desaparecieron a Álvarez antes de que acusara a Peña. 150 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 El FBI lo está protegiendo, sin duda. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Carajo. Eso complica todo. 152 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Cierra el caso. Nunca llegarás a Peña. 153 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 No cuentes con eso. 154 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Debo hablar con Trejo. -No hablará. 155 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Tengo algo para mostrarle. Contacta a su abogado. 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Consíguemelo. 157 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 158 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 159 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Disculpa la intriga. 160 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 ¿Qué sucede? 161 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Presentaron una queja seria contra ti. 162 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Carajo. ¿Por qué? 163 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Corrupción. 164 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Y no hablo del café ocasional de $5. 165 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Por supuesto que no. No sería algo tan trivial. 166 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Siéntete libre de tranquilizarme con tu justa indignación. 167 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Es una venganza. 168 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 ¿Dos agentes de policía? 169 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Exactamente. 170 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 ¿De dónde salió? La acusación. 171 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Una denuncia civil. 172 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 ¿Civil? 173 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 ¿Qué carajo? 174 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -¿Hay más cajas? -Ahí. 175 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 ¿Ron Carter? 176 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Buen oído. Te crié bien. 177 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Ya convertí a Antonio. 178 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 ¿Al jazz? 179 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Jazz en vinilo. 180 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Haces la obra del Señor. Estoy orgulloso de ti. 181 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Mudarnos juntos y dejar la universidad un tiempo 182 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 será bueno para mí. 183 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Debo pensar. 184 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Tienes mucho para pensar. 185 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 ¿Conseguirás empleo? 186 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 En algún momento. Cuando Honey vuelva al trabajo. 187 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Podría demorar. Si es que vuelve. 188 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Lo sé. 189 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 ¿Antonio está de acuerdo? 190 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 ¿Y el dinero? ¿Tu parte del alquiler? 191 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Lo resolveremos. 192 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Sabes que la pensión finaliza si dejas la universidad. 193 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Lo sé. Tengo un poco ahorrado. Además de lo que me dejó mamá. 194 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, tu madre quería que lo usaras para emergencias. 195 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Esto parece una emergencia. 196 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 ¿Sí? 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 ¿Después de todo lo que pasó? Definitivamente. 198 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Está bien. 199 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Lo entiendo. 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Creo que solo necesito tiempo. 201 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Decidir qué hacer con mi vida. 202 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Está bien. 203 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Tarjetas de crédito y débito. 204 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Parece que el Sr. Peña está cómodo en algún motel de los federales. 205 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 No me gustan las búsquedas inútiles. 206 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Hay pocas probabilidades, lo sé. 207 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Bueno, por la niña de los tamales, no dejaremos mover sin piedra. 208 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Te lo agradezco, hermano. 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Fue un trastrueque. "No dejaremos mover sin piedra". 210 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Sé lo que es un trastrueque. Fue intencional. 211 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Podría ser señal de deterioro cognitivo. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Deteriora esto. 213 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, ¿has tenido suerte? 214 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Genial. Envíamelo ahora. Gracias. 215 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -¿El desechable del asesino? -Por fin. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Esa mañana, Kipps recibió un mensaje de un número desconocido. 217 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "¿Está hecho?". 218 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Recibido en el centro de Los Ángeles. 219 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Cuando tenía a Donna a punta de pistola. 220 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Lo siento, viejo. 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy halló el desechable del asesino. 222 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Le respondimos a ese número. 223 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "Se acabó". 224 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Correcto. 225 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 ¿Dónde se recibió ese mensaje? 226 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Las Vegas. 227 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -¿Willy Datz? -Sería mi suposición. 228 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Entonces, el primer mensaje: "¿Está hecho?". 229 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Es Datz preguntando a Kipps si ya mató a Fowkkes y Sobel. 230 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Y a Maddie. 231 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Teníamos un acuerdo. -No prometí nada. 232 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 El statu quo continuaría a cambio de mi apoyo. 233 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Lo siento si malinterpretó nuestras conversaciones. 234 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 235 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Apuesto a que es solo la punta del iceberg. 236 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 ¿Quién más compró boleto para el baile? 237 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 ¿Qué quiere? 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Solo lo que me deben. 239 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Ansío trabajar con usted cinco años más 240 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 para el bienestar de la gente de esta gran ciudad. 241 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 ¿Teniente? 242 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris y Leonard. 243 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Qué par de ratas. 244 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Gracias, Mank. -De nada. 245 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 ¿Ahora qué? 246 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 No estoy segura. 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 ¿Cooper? 248 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 ¿Dónde van a morir las investigaciones? 249 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Sacarlo de la cadena... 250 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Es arriesgado. Represalia burocrática. 251 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 No voy a dejar que estos dos idiotas 252 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 destruyan mi reputación. 253 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Sí, lo entiendo. Lo sé. 254 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Lo siento, unos agentes registran tu auto en el estacionamiento. 255 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Esperen. Cálmense. Yo me encargaré de esto. 256 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Fuera de mi camino, Mank. 257 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Después de ti, Alphonse. 258 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 ¿Qué diablos está pasando? 259 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Deténgase. ¿Teniente Billets? 260 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -¿Quiénes son? ¿Qué hacen? -Teniente Klotz, investigo una queja. 261 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -¿De quién? -No puedo decirle eso. 262 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 ¡Basura! ¿Dónde está su orden? 263 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 No la necesito. El auto es de la policía. 264 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Ahora, retroceda y déjenos hacer nuestro trabajo. 265 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Eso no es mío. 266 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 No los había visto nunca. 267 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 ¿Por qué no entramos, teniente? 268 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 A ver si podemos resolver esto. 269 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 No digas nada sin un representante. 270 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 ¿En qué piensas? 271 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -¿Qué pasa con él? 272 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Va a salir ileso de todo esto. 273 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Gracias a los federales. 274 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Les importa un carajo el incendio provocado. 275 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 No. 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Es incomprensible. -Sí. 277 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Tiene que haber una solución. 278 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 De hecho, la hay. 279 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 ¿Vas a contármela? 280 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Si sale bien. 281 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 282 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Cuanto menos sepas, mejor. 283 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 No me gusta cómo suena eso. 284 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Confía en mí. 285 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 El altar. 286 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Ya no está. 287 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Seguro los dueños lo quitaron. 288 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Teniente. -Señor. 289 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Tienes derecho a un representante. -No necesito uno. 290 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Muy bien. 291 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Como sabes, hubo una acusación de conducta corrupta presentada contra ti. 292 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 ¿Quién es el denunciante? 293 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Joyería Regalo de oro. 294 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Estaba en su lista de negocios. 295 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Lo visité ayer. Hablamos de un plan de seguridad. Parecía satisfecho. 296 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Afirma que lo presionaste para que te diera un par de aretes caros. 297 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 A cambio de mejorar los servicios policiales. 298 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Eso es ridículo. 299 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 AI encontró un par de aretes de oro de su tienda en tu auto. 300 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Los plantaron. 301 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Esto es una trampa. 302 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Esto tiene Leonard y Norris escrito por todas partes. 303 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 ¿Otra vez? Estás obsesionada con esos tipos. 304 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 ¿Vas a hacer eso? 305 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Si por "hacer eso", se refiere a defenderme. Absolutamente. 306 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Que así sea. 307 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Debo enviarte a casa, a la espera del resultado de la investigación. 308 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Eso no es necesario. Puedo seguir trabajando desde aquí. 309 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Considérate afortunada de que no te fiche esta tarde. 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 ¿Qué está pasando? 311 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 La misma traición y porquería de siempre. 312 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -¿Teniente? -Aquí no. 313 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Déjeme llevarla a casa. 314 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Voy a necesitar un favor. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Investiga a este desgraciado. 316 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS CONDADO DE CLARK, NEVADA 317 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 ¿Qué tenemos aquí? 318 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Parece que Kipps registraba todo. 319 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Un seguro, por si lo necesitaba algún día. 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Solo funciona si no estás muerto. 321 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Lo dejó donde se podía encontrar. 322 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Bajo un colchón en lugar de una caja fuerte. 323 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 ¿Venganza? ¿Desde el más allá? 324 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Yo lo haría. Me llevaría algunos cabrones conmigo. ¿Dice nombres? 325 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Como una docena de víctimas. Quizá más. 326 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 327 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 328 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 ¿Quién ordenó los ataques? ¿Lo sabes? 329 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 ¿Esos tres? 330 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 331 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 ¿Ves? La prueba principal. Rogers está acabado. 332 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Rogers lo arregló a través de Fowkkes, le dio los blancos. 333 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Una firma de abogados completa. ¿Fowkkes llamó a Kipps? 334 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 No lo creo. 335 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 336 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Correcto. Fowkkes llamó a Datz para organizar los ataques. 337 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz le dio a Kipps el quién, el cuándo y el dónde. 338 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Datz decidió que Fowkkes desapareciera. Sabía demasiado. 339 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 El último cabo suelto. 340 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Oye, vamos a la policía de Las Vegas a investigar a Datz. 341 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson trabaja en las órdenes. 342 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Mañana a la casa de Datz. 343 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -Que te vaya bien. -Hasta luego. 344 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -¿Listo? -Vamos. 345 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 ¿Está dormido? 346 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Sí. 347 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 Por nuestro hijo, James. 348 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Nuestro precioso hijo. -Por fin en casa. 349 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Tenemos algo más que celebrar. 350 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Mi segundo mandato. 351 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Me reuní con la alcaldesa hoy. 352 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv. Eso es maravilloso. 353 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 ¿Por qué cambió de opinión? 354 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Mis inigualables poderes de persuasión. 355 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Sí, puedo dar fe de eso. 356 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Salud, jefe. 357 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Hola, amigo. Siéntete como en casa. 358 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 ¿Y cuál es el acuerdo de custodia? 359 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Papá cada dos fines de semana, Nochebuena, el 4 de julio 360 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 y seis semanas en el verano. 361 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Estás bromeando. ¿En serio? 362 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Estoy bromeando. 363 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Iremos viendo. Se lo llevará cuando no esté trabajando. 364 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Supongo que te veremos muy seguido. 365 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 ¿Te molesta? 366 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -No habla español. -Es hora de que aprenda. 367 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Supongo que deberíamos hacerlo oficial. 368 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 ¿Tienes una llave debajo del tapete? 369 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Mejor deja la puerta abierta. 370 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Guardo mi llave extra debajo del tapete. 371 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Eres un desastre. 372 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 ¿Escondes tu dinero bajo el colchón? 373 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Por favor. Todo el mundo sabe que el congelador es mucho mejor. 374 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 ¿Vega? 375 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson le pegaba a su mujer. 376 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Pidió una orden de alejamiento. 377 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Una de las condiciones es que él entregara sus armas. 378 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Lo cual no ha hecho. 379 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Te da una razón para ir a hablar con él. Y causa para una orden de registro. 380 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Estoy en eso. 381 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Una cosa más. 382 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Patterson obtuvo un permiso para portar armas hace unos años. 383 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Eso no es fácil de conseguir. 384 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 ¿Sabe quién lo avaló? 385 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 El capitán Dennis Cooper. 386 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 ¿Encontraron algo? 387 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tres pistolas. Dos a nombre de Patterson. 388 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Otra con el número de serie limado. 389 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -Un par de violaciones. -Es nuestra palanca. 390 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Ficharemos las armas. Él es todo suyo. 391 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Te lo agradezco, Rick. 392 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 ¿Poli bueno, poli malo? 393 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Tu caso, tu elección. 394 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Me siento un poco ruda hoy. -Cuídense. 395 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -¿Crees que no puedo? -Demasiado amable. 396 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Mírame. 397 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Detective Bosch. 398 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Detective, soy Kai Morgan. 399 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan. ¿Qué pasa? 400 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Estoy en el San Agustín. ¿Conoces a un tal Héctor Hernández? 401 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Encontré tu tarjeta en su billetera. 402 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 ¿Él está bien? 403 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Lo atacaron en East Hollywood. 404 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Por preguntar por Mickey Peña. 405 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Voy en camino. 406 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Olvidé entregarlas. ¿Y qué? 407 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Violó una orden judicial. 408 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 ¿Desacato al tribunal? ¿Son seis meses de cárcel? 409 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Pensé que era un año. 410 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Vamos. De pie, idiota. 411 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -¿Para qué? -Lo ficharemos. 412 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Ahora. 413 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -¿Por qué? -Presentar una denuncia falsa. 414 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Participar en una conspiración criminal. 415 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -¡Santo cielo! -Hay una salida. 416 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Confiese su relación con el capitán Cooper. 417 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -¿No le dirán que les dije? -Lo haremos si no lo hace. 418 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Nos conocemos de hace tiempo, de la fraternidad. 419 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Me hizo favores a lo largo de los años. 420 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Ya saben, permisos y burocracia. 421 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Lidiar con la ciudad es una maldita pesadilla. 422 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Así que le debe. 423 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Sí, se lo debo. 424 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 ¿Última vez que hablaron? 425 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 El otro día pasó por aquí. Quería ver un par de aretes de oro. 426 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Me dijo que vendrían un par de policías. Debería darles los aretes. 427 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "Un regalo para una amiga". 428 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 ¿Pagó por ellos? 429 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Se los regalé. Siempre es así. 430 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Los oficiales que recogieron los aretes, ¿puede describirlos? 431 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Jóvenes. Un blanco y un asiático. 432 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Quería encontrarlo. 433 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Mirarlo a los ojos. 434 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Eso es todo. 435 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 ¿Y luego qué? 436 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Entonces, lo sabría. 437 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 ¿Fue él? 438 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Lo sabría. 439 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Sr. Hernández, no puedo imaginar la pérdida que ha sufrido. 440 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 No puedo. 441 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Pero debe hacerse a un lado, déjenos hacer nuestro trabajo. 442 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Le prometo que haremos justicia por su esposa e hija. 443 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Es todo lo que quiero. 444 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 ¿Está bien? 445 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Está bien. 446 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Le mostraremos unas fotos. 447 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Si reconoce a alguno, no tenga miedo de decírnoslo. Los arrestaremos. 448 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Está bien. -Disculpen. 449 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 450 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Voy en camino. 451 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Debo irme. -Yo me encargo. 452 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Bien, Sr. Hernández. 453 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Tómese su tiempo. 454 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Está bien. 455 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Parece que Datz no está en casa. 456 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 ¿Le avisaron? 457 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 ¿Qué estás sugiriendo? 458 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Solo hago una pregunta. 459 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -Me molesta la insinuación. -¡Despejado! 460 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 No estaba insinuando nada. Lo siento. No era mi intención ofender. 461 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 ¡Todo despejado! 462 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Bien, hagámoslo. 463 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, al piso de abajo. Iremos de atrás hacia delante. 464 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Santiago y yo revisaremos su habitación. 465 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Enviaré a alguien a revisar la cochera. Vamos arriba. 466 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Tu viaje está confirmado. Tu auto estará esperando en el hangar. 467 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 ¡Jimmy! ¡Iverson! 468 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 ¿Qué tienes? 469 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Su computadora está abierta. 470 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz está activo en el Messenger. Recibimos sus mensajes. 471 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 ¿Por qué dejó su computadora encendida? 472 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Quizá quiera acceder a ella remotamente. 473 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 O quizá es un imbécil y no sabe cómo apagarla. 474 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Es por eso que los atrapan. 475 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Miren esto. 476 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -¿Cuándo llegó? -Recién. 477 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Despegue esta noche a las 7:30". 478 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 ¿Volará a alguna parte? 479 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Confirmación de recogida. Musso y Frank, a las 4:30". De Limusina de Los Ángeles. 480 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -Está en Los Ángeles. -Hijo de perra. 481 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Volará desde Van Nuys. -Un jet privado. 482 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Almuerzo tardío en Musso y Frank, vuelve aquí esta noche. 483 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Podríamos esperarlo y arrestarlo cuando aterrice en McCarran. 484 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Háganme un favor. Facilítenme la vida. 485 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Arréstenlo en Los Ángeles. 486 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Será un placer. Llamaré a Bosch y Edgar. 487 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Recibí una llamada del mismísimo Brenner. 488 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 "Furioso" sería minimizarlo. 489 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña es el responsable, pero no puedo llegar a él. 490 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 No puedo ayudarte. 491 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 LLAMADA ENTRANTE JIMMY ROBERTSON 492 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Debe haber una manera. Haga algo. Exija cooperación. 493 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Se acabó, Bosch. 494 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Puedes acusar a Trejo y Álvarez del incendio, pero a Peña no. 495 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Claro que no. 496 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Desiste. Es una orden. 497 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 Y aléjate de la agente Reece, por su propio bien. 498 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -¿Cuánto hace que lo sabe? -¿Qué? 499 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -Sobre Peña y los federales. -No sé de qué hablas. 500 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Tengo cinco víctimas inocentes, ¿y me pide que abandone? 501 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 No te lo pido. Te lo ordeno. 502 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 A veces, debemos ceder por el bien mayor. 503 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Basura. Este hombre perdió a su única hija. 504 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Usted más que nadie debería poder entender eso. 505 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Lárgate, hijo de puta. 506 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 ¿Robertson te contactó? 507 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Me dejó un mensaje mientras estaba con el jefe. 508 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 ¿Te informó? 509 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Sí, lo hizo. 510 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Tengo asuntos en el centro. ¿Puedes encargarte de él? 511 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 No hay problema. Llevaré a Pierce. ¿Qué estás haciendo? 512 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Trabajando en mi solución alternativa. 513 00:33:17,037 --> 00:33:18,038 MUSSO & FRANK PARRILLA 514 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -¿Sr. Datz? Limusina de LA. -Llegas tarde. 515 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Estás arrestado. 516 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Ya lo oíste. Manos, imbécil. 517 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Mierda. Despacio. 518 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -Duele, carajo. -Cierra la boca. 519 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -¿Es la nueva Miranda? -Qué astuto. 520 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 ¿Qué te parece eso? 521 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Parece Mickey Peña. 522 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 ¿Y sus amigos? 523 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Dímelo tú. 524 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 525 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Los federales. 526 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Malditos federales. 527 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña recibe un nuevo nombre y una nueva vida, Trejo. 528 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 ¿Qué te darán a ti? 529 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Estoy jodido. 530 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Me jodieron. 531 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Quiero mi puta llamada. -¿Besas a tu madre con esa boca? 532 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Vete al carajo. -Qué grosero. 533 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Hijo de puta. 534 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Miren. 535 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 ¿Qué es todo eso? 536 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Un poco de justicia en un mundo injusto. 537 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 ¿Qué hicieron? 538 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Pregúntale a Billets. 539 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 ¿Teniente? ¿Qué está pasando? 540 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Control de plagas. 541 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Volveré. -Cuando las vacas vuelen. 542 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Es mejor que lanzarlo por una ventana. 543 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 ¿Qué corroboración tienen de esta supuesta charla con Miguel Peña? 544 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 ¿Trejo la grabó? 545 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 No. 546 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -¿Alguien más la presenció? -Pedro Álvarez. 547 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 ¿Va a testificar? 548 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Está en custodia federal. No sabemos dónde. 549 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Creo que prefiero no enfrentarme a la fiscal federal. 550 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo es un criminal de carrera, un gánster, 551 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 da órdenes a una pandilla callejera célebre. 552 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Y es el sospechoso principal en este crimen. 553 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Enfrenta múltiples cargos de homicidio. 554 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 No tiene razón para mentir. No está pidiendo un acuerdo. 555 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -No lo conseguiría. -Lo sabe. 556 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 ¿Y cuál es su motivación? ¿Por qué ahora? 557 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Mi cliente se enteró de que Miguel Peña es un informante federal. 558 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Un soplón del gobierno. 559 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Considera injusto que una rata como Peña, que ordenó el incendio, 560 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 salga libre, mientras él se pudre en prisión de por vida. 561 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Está bien. Lo tomaré en consideración. 562 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 563 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 ¿De dónde viene esto? 564 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Collins, ¿qué pasa? 565 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 ¿Cómo te fue hoy? 566 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo hablará, pero el fiscal auxiliar quiere corroboración. 567 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Carajo. 568 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Escucha. 569 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -¿Puedes verme mañana a primera hora? -¿Qué sucede? 570 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 No puedo entrar en detalles, estoy con un soplón. 571 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Dame el titular. 572 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Recibí una llamada. Orden de arriba. Las Palmas es una zona vedada. 573 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Desiste. 574 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Hay un gran caso RICO por estallar. 575 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 ¿De qué tan arriba viene? 576 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Desde la cima de la policía de LA. 577 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 578 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 No mencionaron nombres, pero ya sabes. 579 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Escucha, viene mi soplón. Debo colgar. 580 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 581 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Supervisión creativa Rebeca Rambal