1 00:00:17,226 --> 00:00:18,477 靴 磨いたよ 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,186 ああ 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,105 ネクタイを 4 00:00:24,650 --> 00:00:25,776 すてきだ 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,196 ありがとう パパも 6 00:00:29,864 --> 00:00:30,948 似合ってる 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,827 着る機会が多すぎて 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,291 いい天気ね 9 00:00:43,377 --> 00:00:46,422 LAの1月に かなうものはない 10 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 雨がよかった 11 00:00:50,509 --> 00:00:53,053 寒くて湿って惨めな天気が 12 00:00:55,723 --> 00:00:57,391 葬式だってのに 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,352 雨も降らない 14 00:01:02,104 --> 00:01:03,022 大丈夫? 15 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 行こうか 16 00:02:00,079 --> 00:02:00,788 食べて 17 00:02:01,831 --> 00:02:03,749 いや 食欲がない 18 00:02:03,874 --> 00:02:05,626 少しは食べなきゃ 19 00:02:05,751 --> 00:02:08,295 分かってる 後で食うよ 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 ドナの娘のベラです 21 00:02:11,590 --> 00:02:12,675 どうも 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,969 マディ・ボッシュです 父よ 23 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 ハリーです 24 00:02:17,054 --> 00:02:18,264 お悔やみを 25 00:02:19,390 --> 00:02:21,100 類いまれな人でした 26 00:02:22,017 --> 00:02:23,185 参列ありがとう 27 00:02:23,310 --> 00:02:23,978 当然です 28 00:02:24,144 --> 00:02:25,521 いい お葬式で 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 そうでしょ 30 00:02:27,231 --> 00:02:30,526 いいお天気 大雨の気分なのに 31 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 分かります 32 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 母が あなたを大好きだと 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 私もお母様を 34 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 そう言ってた 35 00:02:37,867 --> 00:02:43,038 感謝しています 母を幸せにしてくださった 36 00:02:43,205 --> 00:02:44,081 私の方も 37 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 寂しくなる 38 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 今日は ありがとう 39 00:02:51,297 --> 00:02:54,341 街にいる間にコーヒーでも 40 00:02:54,466 --> 00:02:55,301 ええ ぜひ 41 00:03:00,431 --> 00:03:01,432 言うな 42 00:03:01,557 --> 00:03:02,433 何を? 43 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 何か言いたそうだ 44 00:03:07,187 --> 00:03:08,689 とんでもない 45 00:03:14,194 --> 00:03:17,531 ドナの娘さんに 電話するといい 46 00:03:17,656 --> 00:03:18,574 ベラ? 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,202 しようと思う 48 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 共通点が多いし 49 00:03:24,622 --> 00:03:25,581 ああ 50 00:03:26,999 --> 00:03:28,083 病院には? 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 電話した 52 00:03:30,210 --> 00:03:33,005 安定してるが まだ危篤だ 53 00:03:34,673 --> 00:03:36,175 いつ会える? 54 00:03:36,926 --> 00:03:38,302 意識が戻ったら 55 00:03:41,347 --> 00:03:42,890 一日一日だ 56 00:03:45,225 --> 00:03:46,518 一日一日ね 57 00:04:40,030 --> 00:04:43,117 ボッシュ 58 00:04:52,501 --> 00:04:54,712 “ギフト・オブ・ゴールド 宝石店” 59 00:04:54,878 --> 00:04:57,214 壊れた防犯カメラではダメ 60 00:04:57,339 --> 00:04:58,799 意味はあるかと 61 00:04:58,924 --> 00:05:02,553 子供だましよ プロには効果なし 62 00:05:02,678 --> 00:05:03,721 修理します 63 00:05:03,846 --> 00:05:09,184 修理後は客に分かるように モニターを設置して 64 00:05:09,309 --> 00:05:10,185 了解です 65 00:05:10,352 --> 00:05:13,564 非常ボタン付きの 警報器も ぜひ 66 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 警報器はある 67 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 非常ボタンが大事です 68 00:05:18,402 --> 00:05:21,739 まずカメラを いい商品が多いわ 69 00:05:21,864 --> 00:05:23,240 何かお好みで? 70 00:05:23,407 --> 00:05:24,783 イヤリングが好きで 71 00:05:27,745 --> 00:05:28,829 今日は結構 72 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 安くします 73 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 いいえ 買うなら定価で 74 00:05:33,834 --> 00:05:37,212 では 他にも寄る所が ありますので 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 お立ち寄りに感謝します 76 00:05:39,965 --> 00:05:42,217 “保護と奉仕”ですから 77 00:05:47,681 --> 00:05:51,060 サルサのステップね 何か収穫? 78 00:05:51,185 --> 00:05:52,603 指紋の結果だ 79 00:05:52,728 --> 00:05:53,645 フォウクスのファイル? 80 00:05:54,480 --> 00:05:55,564 チャールズ・キップス 81 00:05:55,689 --> 00:05:59,026 こいつが殺し屋だ チャールズ・キップス 82 00:05:59,151 --> 00:06:00,527 “銃と旅する” 83 00:06:01,070 --> 00:06:01,904 前歴は? 84 00:06:02,029 --> 00:06:03,197 まっさらだ 85 00:06:03,322 --> 00:06:04,656 指紋はどこで? 86 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 軍隊だよ 憲兵隊にいた 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 スキルにも納得ね 88 00:06:09,995 --> 00:06:10,913 隠れ家は? 89 00:06:11,038 --> 00:06:11,789 ベガスだ 90 00:06:12,164 --> 00:06:14,124 恩給の送付先はな 91 00:06:14,458 --> 00:06:17,544 現地の警察に令状を頼むわ 92 00:06:17,669 --> 00:06:18,629 ドライブだな 93 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 飛行機は? 94 00:06:21,090 --> 00:06:22,674 ファイルを積め 95 00:06:24,176 --> 00:06:29,765 フードトラックにレストラン ペニャは足を洗う気ね 96 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 ゆすりを卒業か 97 00:06:33,227 --> 00:06:34,561 アメリカンドリームね 98 00:06:36,480 --> 00:06:37,731 気になるのは― 99 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 高級化エリアの賃貸物件ね 100 00:06:40,818 --> 00:06:43,821 イーストハリウッドなど すべて合法 101 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 カネの出所は違法だ 102 00:06:48,700 --> 00:06:51,036 なぜFBIは野放しに? 103 00:06:52,079 --> 00:06:55,499 できる限りの情報は探ったわ 104 00:06:55,749 --> 00:06:59,128 でもこれ以上は権限がない 105 00:06:59,253 --> 00:07:01,797 知らない方が身のため 106 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 俺は物分かりが悪い 107 00:07:05,050 --> 00:07:07,553 ペニャはFBIにコネが 108 00:07:07,761 --> 00:07:08,720 みたいね 109 00:07:09,221 --> 00:07:11,807 市警は何ヵ月も追ってるのに 110 00:07:14,143 --> 00:07:14,893 ビレッツです 111 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 マーシャ・マッケンよ 112 00:07:16,603 --> 00:07:19,314 マーシャ 随分久しぶりね 113 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 私の申し立ての件? 114 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 別件よ 115 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 じゃあ何? 116 00:07:24,736 --> 00:07:25,988 直接 話すわ 117 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 勤務終わりでもいい? 118 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 時間と場所を 119 00:07:36,832 --> 00:07:42,504 市長選で15万ドルの コンサル料は普通では? 120 00:07:42,671 --> 00:07:44,339 コンサル会社なら… 121 00:07:44,673 --> 00:07:46,175 次のページへ 122 00:07:48,177 --> 00:07:51,555 ヘンリー・マイヤーズの ダミー会社です 123 00:07:52,347 --> 00:07:55,559 LA労働総同盟の組合長の? 124 00:07:55,684 --> 00:07:56,393 まさに 125 00:07:58,228 --> 00:08:01,440 ロペスを支持してたわけだ 126 00:08:01,607 --> 00:08:03,275 多額の謝礼を 127 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 FBIは なぜ諦めた? 128 00:08:06,486 --> 00:08:07,696 最終ページを 129 00:08:12,659 --> 00:08:16,371 “見返りだったと示す 証拠は不十分” 130 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 慎重にもなります 131 00:08:18,248 --> 00:08:21,001 初のラテン系女性市長で― 132 00:08:21,293 --> 00:08:24,254 確実を期す必要があった 133 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 それで諦めた 134 00:08:28,217 --> 00:08:29,218 よくやった 135 00:08:29,509 --> 00:08:30,469 どうも 136 00:08:43,482 --> 00:08:44,274 ジミー 137 00:08:44,399 --> 00:08:45,567 急かすようだが… 138 00:08:45,692 --> 00:08:49,363 殺し屋の携帯だろ 急がせてる 139 00:08:49,529 --> 00:08:53,867 分かった 今からベガスだ ベネットと車で行く 140 00:08:54,243 --> 00:08:55,285 ベガス? 141 00:08:55,452 --> 00:08:59,248 殺し屋のキップスの 消息をたどる 142 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 知人がいる 143 00:09:00,749 --> 00:09:03,168 ラスベガス市警のアイバスン 144 00:09:03,585 --> 00:09:04,670 連絡しよう 145 00:09:04,795 --> 00:09:09,967 家宅捜索するなら ダッツとの接点を探してくれ 146 00:09:10,133 --> 00:09:12,594 犯罪組織の? 分かった 147 00:09:12,761 --> 00:09:13,470 ジミー 148 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 何だ? 149 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 運転はベネットに 150 00:09:16,890 --> 00:09:18,183 黙れ ボッシュ 151 00:09:23,897 --> 00:09:25,649 ペニャが情報屋とは? 152 00:09:25,774 --> 00:09:28,610 初耳だ FBIからは何も 153 00:09:28,735 --> 00:09:29,820 確かなのか? 154 00:09:30,070 --> 00:09:33,865 不動産購入による 資金洗浄を放置し― 155 00:09:33,991 --> 00:09:37,202 証言前にアルバレスを消した 156 00:09:37,327 --> 00:09:39,413 ペニャを守ってる 157 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 クソッ 158 00:09:41,039 --> 00:09:42,708 厳しい状況だ 159 00:09:43,667 --> 00:09:45,627 捜査は諦めるしか 160 00:09:45,752 --> 00:09:48,380 ダメだ トレホと話したい 161 00:09:48,547 --> 00:09:49,298 吐かない 162 00:09:49,464 --> 00:09:53,051 見せたいものがある 弁護士に連絡を 163 00:09:59,308 --> 00:10:00,267 マーシャ 164 00:10:01,226 --> 00:10:02,185 グレイス 165 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 こそこそして ごめん 166 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 何なの? 167 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 あなたへの申し立てが 168 00:10:09,484 --> 00:10:10,652 ウソでしょ 169 00:10:11,153 --> 00:10:11,862 内容は? 170 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 収賄よ 171 00:10:14,990 --> 00:10:17,534 5ドルのラテとかじゃない 172 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 そうよね それじゃつまらない 173 00:10:21,538 --> 00:10:24,916 もっと怒って私を安心させて 174 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 これは反撃よ 175 00:10:28,503 --> 00:10:29,588 あの巡査たち? 176 00:10:29,713 --> 00:10:30,839 そのとおり 177 00:10:31,131 --> 00:10:33,508 申し立てはどこから? 178 00:10:33,675 --> 00:10:35,218 市民からの苦情 179 00:10:36,094 --> 00:10:37,346 市民から? 180 00:10:39,931 --> 00:10:41,224 どういうこと? 181 00:10:53,779 --> 00:10:55,113 もっと箱ある? 182 00:10:55,238 --> 00:10:56,114 そこに 183 00:11:08,043 --> 00:11:09,419 ロン・カーター? 184 00:11:09,544 --> 00:11:12,089 いい耳だ 子育て成功だな 185 00:11:13,507 --> 00:11:14,925 アントニオを改宗させた 186 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 ジャズに? 187 00:11:16,218 --> 00:11:17,469 レコードのね 188 00:11:18,303 --> 00:11:20,889 さすがだ やるじゃないか 189 00:11:24,726 --> 00:11:28,730 彼と住んで学校を休むのが 今は いいの 190 00:11:30,774 --> 00:11:32,067 考える時間が要る 191 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 いろいろな 192 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 仕事は? 193 00:11:36,571 --> 00:11:39,241 いずれハニーが復帰したら 194 00:11:39,783 --> 00:11:42,411 するとしても だいぶ先だ 195 00:11:42,744 --> 00:11:43,703 そうね 196 00:11:44,162 --> 00:11:46,081 アントニオは承諾を? 197 00:11:46,748 --> 00:11:49,000 カネは? お前の分の家賃も 198 00:11:50,168 --> 00:11:51,461 何とかする 199 00:11:51,753 --> 00:11:55,715 学校をやめたら 遺族年金は終わる 200 00:11:55,841 --> 00:11:59,553 分かってる 貯金とママのお金もあるわ 201 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 ママが残したカネは 非常時のためだ 202 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 今は非常時でしょ 203 00:12:05,851 --> 00:12:06,601 そうか? 204 00:12:06,726 --> 00:12:09,938 起きたことを考えれば絶対に 205 00:12:12,858 --> 00:12:13,859 そうか 206 00:12:16,736 --> 00:12:18,029 分かった 207 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 じっくり考えるわ 208 00:12:26,872 --> 00:12:28,832 人生で何をするか 209 00:12:31,501 --> 00:12:32,586 そうか 210 00:12:46,683 --> 00:12:48,059 カード番号だ 211 00:12:48,894 --> 00:12:54,024 ペニャはFBIの懐で ぬくぬくしてるようだ 212 00:12:54,232 --> 00:12:57,235 調べても何も出ないかも 213 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 そうだな 214 00:12:59,237 --> 00:13:02,908 タマレの少女のためだ あねまく調べよう 215 00:13:03,200 --> 00:13:04,534 ありがとう 216 00:13:06,786 --> 00:13:09,456 あまねくの言い間違えだ 217 00:13:09,581 --> 00:13:12,918 分かってる わざとやったんだ 218 00:13:14,252 --> 00:13:16,630 認知力低下の兆しかも 219 00:13:17,672 --> 00:13:19,382 これでも兆せ 220 00:13:30,644 --> 00:13:31,394 どうだ? 221 00:13:33,438 --> 00:13:35,982 よかった 送ってくれ 222 00:13:36,691 --> 00:13:37,943 殺し屋の携帯? 223 00:13:38,109 --> 00:13:38,902 やっとな 224 00:13:43,990 --> 00:13:47,494 事件の朝 非通知の相手からメール 225 00:13:47,661 --> 00:13:48,870 “済んだか?” 226 00:13:49,162 --> 00:13:51,414 LA市街で受信してる 227 00:13:51,706 --> 00:13:54,251 ドナに銃を向けてた頃だ 228 00:13:54,876 --> 00:13:56,169 ツラいな 229 00:13:57,087 --> 00:13:58,838 ジミーが携帯を見つけ― 230 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 俺たちが返信した 231 00:14:02,717 --> 00:14:03,760 “終わった” 232 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 ああ 233 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 受信はどこで? 234 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 ラスベガス 235 00:14:09,849 --> 00:14:10,392 ダッツか 236 00:14:10,559 --> 00:14:11,643 だと思う 237 00:14:11,810 --> 00:14:17,190 ダッツがフォウクスと ソベルの殺害について聞いた 238 00:14:17,357 --> 00:14:18,441 マディのも 239 00:14:20,026 --> 00:14:21,403 合意したはずだ 240 00:14:21,570 --> 00:14:22,862 約束など何も 241 00:14:23,029 --> 00:14:25,865 現状維持を条件に支持した 242 00:14:26,491 --> 00:14:29,035 何か誤解してるようね 243 00:14:29,536 --> 00:14:31,371 ヘンリー・マイヤーズ 244 00:14:35,333 --> 00:14:37,752 氷山の一角だろうな 245 00:14:39,963 --> 00:14:42,299 他に相乗りした者は? 246 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 何が望み? 247 00:14:44,801 --> 00:14:46,177 約束のものを 248 00:14:47,137 --> 00:14:52,767 またLA市民のために 共に働くのが楽しみだ 249 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 警部補 250 00:15:08,908 --> 00:15:10,994 ノリスとレナードの資料を 251 00:15:11,369 --> 00:15:13,663 何ともズル賢いヤツらだ 252 00:15:13,788 --> 00:15:15,457 ありがとう マンク 253 00:15:21,129 --> 00:15:21,921 次は? 254 00:15:22,631 --> 00:15:23,965 どうかしら 255 00:15:25,675 --> 00:15:26,468 クーパーに? 256 00:15:26,635 --> 00:15:29,137 もみ消されるだけだ 257 00:15:29,304 --> 00:15:30,847 指揮系統の外は… 258 00:15:30,972 --> 00:15:34,184 危険だな 組織の反感を買うかも 259 00:15:34,351 --> 00:15:38,229 この2人の中傷を 放置する気はないわ 260 00:15:38,563 --> 00:15:39,939 そうですね 261 00:15:40,065 --> 00:15:44,861 警部補 スーツのヤツらが 車をガサ入れしてる 262 00:15:52,077 --> 00:15:55,080 待った あとは俺に任せろ 263 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 道を空けろ マンク 264 00:15:57,749 --> 00:15:59,334 お先にどうぞ 265 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 一体 何なの? 266 00:16:06,883 --> 00:16:08,551 ダメよ 来ないで 267 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 ビレッツ警部補 268 00:16:09,969 --> 00:16:11,513 あなた 何なの? 269 00:16:11,638 --> 00:16:13,515 苦情の調査です 270 00:16:13,682 --> 00:16:14,265 誰からの? 271 00:16:14,432 --> 00:16:15,392 言えません 272 00:16:15,558 --> 00:16:17,185 バカな 令状は? 273 00:16:17,310 --> 00:16:19,938 必要ない 市警の車です 274 00:16:20,063 --> 00:16:23,608 よければ下がって 仕事の邪魔です 275 00:16:26,403 --> 00:16:27,195 私のでは 276 00:16:30,573 --> 00:16:32,742 見たこともない物よ 277 00:16:34,160 --> 00:16:38,206 中に入って 状況を整理しましょうか 278 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 代理人なしで話してはダメだ 279 00:16:54,848 --> 00:16:56,182 何が気になる 280 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 ペニャだ 281 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 ヤツが何? 282 00:17:00,061 --> 00:17:02,355 全くの無傷で逃れる 283 00:17:03,857 --> 00:17:07,444 FBIは 放火など気にしてない 284 00:17:07,736 --> 00:17:08,945 本当にな 285 00:17:10,613 --> 00:17:12,031 許せないよ 286 00:17:12,157 --> 00:17:13,074 そうだな 287 00:17:13,241 --> 00:17:14,451 何か打開策を 288 00:17:15,160 --> 00:17:16,953 実は1つある 289 00:17:17,787 --> 00:17:18,997 教えろよ 290 00:17:19,330 --> 00:17:20,707 成功したら 291 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 ハリー 292 00:17:24,169 --> 00:17:26,212 知らない方がいい 293 00:17:27,505 --> 00:17:28,715 イヤな予感が 294 00:17:29,924 --> 00:17:31,009 信じてくれ 295 00:17:43,313 --> 00:17:44,522 祭壇が… 296 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 なくなった 297 00:17:49,527 --> 00:17:51,362 家主が片づけたな 298 00:18:04,125 --> 00:18:04,667 警部補 299 00:18:04,834 --> 00:18:05,919 警部 300 00:18:07,045 --> 00:18:08,505 代理人は いいのか 301 00:18:08,630 --> 00:18:09,964 不要です 302 00:18:10,340 --> 00:18:11,549 そうか 303 00:18:13,593 --> 00:18:19,432 知ってのとおり 君に対し 不正行為の申し立てがあった 304 00:18:19,557 --> 00:18:21,184 訴えたのは誰です? 305 00:18:23,186 --> 00:18:25,563 宝石店のパターソン氏だ 306 00:18:25,688 --> 00:18:27,857 警部のリストの方です 307 00:18:27,982 --> 00:18:32,403 昨日 訪ねて防犯の相談をし 納得してた 308 00:18:32,570 --> 00:18:37,158 高価なイヤリングの進呈を 強要されたと 309 00:18:37,534 --> 00:18:40,370 警備強化の見返りにね 310 00:18:40,620 --> 00:18:41,746 バカげてる 311 00:18:41,913 --> 00:18:46,835 氏の店のイヤリングが 君の車から発見された 312 00:18:47,001 --> 00:18:48,461 仕込みです 313 00:18:49,212 --> 00:18:53,216 レナードとノリスが 仕組んだんです 314 00:18:53,383 --> 00:18:54,592 また それか 315 00:18:55,343 --> 00:18:56,886 取りつかれてる 316 00:18:57,053 --> 00:18:58,346 本気なのか? 317 00:18:58,471 --> 00:19:02,600 本気で自分を守るか? もちろんです 318 00:19:03,476 --> 00:19:04,811 では そうしろ 319 00:19:04,936 --> 00:19:08,690 本件の捜査が終わるまで 自宅勤務を 320 00:19:08,982 --> 00:19:12,318 必要ないわ ここで仕事できます 321 00:19:12,652 --> 00:19:16,614 逮捕されないだけ ありがたいと思え 322 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 何なんだ 323 00:19:34,465 --> 00:19:36,843 よくある裏切りさ 324 00:19:53,359 --> 00:19:54,110 警部補 325 00:19:54,569 --> 00:19:55,403 今はダメ 326 00:20:04,203 --> 00:20:05,413 家まで送ります 327 00:20:08,458 --> 00:20:10,293 頼まれてくれる? 328 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 このクズを調べて 329 00:20:26,935 --> 00:20:30,021 “ラスベガス市警” 330 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 おい 見ろよ 331 00:20:56,089 --> 00:20:58,383 キップスの得点表だ 332 00:20:59,300 --> 00:21:02,011 交渉が必要なときの保険ね 333 00:21:02,136 --> 00:21:03,471 死んだら意味ない 334 00:21:04,347 --> 00:21:08,476 あえて見つかりやすい場所に 隠してる 335 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 墓場からの報復か? 336 00:21:10,561 --> 00:21:12,855 私なら道連れにする 337 00:21:12,981 --> 00:21:14,023 名前はある? 338 00:21:14,190 --> 00:21:17,026 被害者は10人か もっと 339 00:21:17,735 --> 00:21:20,530 “フランゼン チャンドラー” 340 00:21:21,781 --> 00:21:22,865 “マディ・B” 341 00:21:24,659 --> 00:21:26,577 依頼人は分かる? 342 00:21:26,744 --> 00:21:28,079 この3人は… 343 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 “カール・ロジャース” 344 00:21:30,915 --> 00:21:34,961 ほらね 重要証拠よ ロジャースはおしまい 345 00:21:35,461 --> 00:21:39,007 ロジャースは フォウクス経由で依頼を 346 00:21:39,132 --> 00:21:40,800 手広い弁護士だ 347 00:21:41,259 --> 00:21:42,677 フォウクスからキップスへ? 348 00:21:45,722 --> 00:21:46,764 違うようだ 349 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 ダッツだな 350 00:21:48,016 --> 00:21:49,225 なるほど 351 00:21:49,350 --> 00:21:54,814 フォウクスはダッツに依頼し ダッツが具体的な指示を 352 00:21:54,981 --> 00:21:57,608 フォウクス殺害もダッツが 353 00:21:57,775 --> 00:21:59,235 証拠隠滅か 354 00:22:00,987 --> 00:22:04,741 ダッツを調べに ラスベガス市警に戻る 355 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 アイバスンが令状を 356 00:22:07,118 --> 00:22:08,953 明日 自宅で逮捕だ 357 00:22:09,078 --> 00:22:10,121 幸運を 358 00:22:10,246 --> 00:22:11,122 またな 359 00:22:12,290 --> 00:22:13,124 いいか? 360 00:22:13,249 --> 00:22:14,459 行こうか 361 00:22:17,587 --> 00:22:21,340 〈ペニャを捜してる 見てないか?〉 362 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 〈見てないな この辺には来てない〉 363 00:23:14,936 --> 00:23:15,978 寝た? 364 00:23:16,729 --> 00:23:17,855 ええ 365 00:23:22,485 --> 00:23:23,736 ジェームスに 366 00:23:24,362 --> 00:23:25,655 大切な息子に 367 00:23:25,780 --> 00:23:26,989 やっと家に 368 00:23:28,407 --> 00:23:30,952 実は もう1つ祝うことが 369 00:23:31,452 --> 00:23:32,411 何? 370 00:23:32,703 --> 00:23:33,871 私の2期目だ 371 00:23:34,038 --> 00:23:35,289 今日 市長が 372 00:23:35,790 --> 00:23:38,209 アーヴ すばらしいわ 373 00:23:38,543 --> 00:23:40,002 市長の心変わり? 374 00:23:41,754 --> 00:23:44,173 私の比類なき説得力で 375 00:23:44,882 --> 00:23:47,009 それは私も保証する 376 00:23:47,677 --> 00:23:49,137 本部長に乾杯 377 00:23:52,723 --> 00:23:55,518 いい子だ くつろいでくれ 378 00:23:57,603 --> 00:23:59,355 養育権はどうなった? 379 00:23:59,480 --> 00:24:04,861 パパが隔週末とクリスマスと 独立記念日と夏に6週間 380 00:24:04,986 --> 00:24:06,821 ウソだ 本当に? 381 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 冗談よ 382 00:24:08,364 --> 00:24:11,159 仕事の時以外はパパが 383 00:24:11,576 --> 00:24:13,661 よく会うことになるな 384 00:24:15,663 --> 00:24:16,414 迷惑? 385 00:24:20,543 --> 00:24:21,878 スペイン語 通じる? 386 00:24:22,003 --> 00:24:23,129 教えるさ 387 00:24:26,924 --> 00:24:28,718 正式な同居の印に 388 00:24:30,261 --> 00:24:34,765 鍵をマットの下に? ドアが開いてるのと同じよ 389 00:24:34,932 --> 00:24:36,350 予備の鍵だけさ 390 00:24:38,853 --> 00:24:39,812 ダメな人 391 00:24:40,813 --> 00:24:42,732 お金はマットレスの下? 392 00:24:43,274 --> 00:24:47,278 まさか 冷凍庫の方がいいのは常識だ 393 00:24:56,329 --> 00:24:57,205 ヴェガ 394 00:24:57,496 --> 00:24:59,248 パターソンは妻に暴力を 395 00:24:59,373 --> 00:25:01,167 接近禁止命令まで 396 00:25:01,292 --> 00:25:05,671 銃の引き渡しを 命じられてますが未完です 397 00:25:05,838 --> 00:25:09,717 聴取できるわね 捜索令状も取れる 398 00:25:09,842 --> 00:25:11,177 進めてます 399 00:25:11,302 --> 00:25:12,345 もう1つ 400 00:25:13,137 --> 00:25:16,432 数年前に銃の隠し携行許可を 401 00:25:16,641 --> 00:25:18,142 取得は難しい 402 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 保証人がいます 403 00:25:20,478 --> 00:25:21,979 デニス・クーパー警部 404 00:25:27,568 --> 00:25:28,277 収穫は? 405 00:25:28,402 --> 00:25:33,407 拳銃だ 2丁は登録済み 1丁は番号が削られてる 406 00:25:33,574 --> 00:25:34,992 重大な違反ね 407 00:25:35,117 --> 00:25:36,035 使えるな 408 00:25:36,202 --> 00:25:38,204 銃は押収する 彼は頼む 409 00:25:38,329 --> 00:25:39,497 ありがとう 410 00:25:45,294 --> 00:25:46,462 いい警官? 悪い警官? 411 00:25:46,587 --> 00:25:48,214 君の案件だ 412 00:25:49,548 --> 00:25:51,050 悪い警官の気分 413 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 任せるよ 414 00:25:52,885 --> 00:25:53,886 私には無理? 415 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 優しすぎる 416 00:25:55,012 --> 00:25:56,472 見てなさい 417 00:26:12,154 --> 00:26:13,281 ボッシュだ 418 00:26:13,406 --> 00:26:15,116 カイ・モーガンです 419 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 どうした? 420 00:26:16,909 --> 00:26:20,246 聖アガタ病院です へクター・ヘルナンデスを? 421 00:26:20,579 --> 00:26:21,914 あなたの名刺が 422 00:26:22,373 --> 00:26:23,416 無事か? 423 00:26:23,708 --> 00:26:25,710 昨日 暴行を受けた 424 00:26:26,043 --> 00:26:28,045 ペニャを捜してて 425 00:26:28,921 --> 00:26:30,172 すぐ行く 426 00:26:41,100 --> 00:26:42,893 提出は忘れてた 427 00:26:43,019 --> 00:26:44,687 裁判所命令よ 428 00:26:44,812 --> 00:26:47,732 法廷侮辱罪だ 半年の刑かな 429 00:26:47,857 --> 00:26:49,317 1年じゃない? 430 00:26:49,692 --> 00:26:51,569 いいわ 立って 431 00:26:51,694 --> 00:26:52,945 何のために 432 00:26:53,070 --> 00:26:54,071 逮捕する 433 00:26:54,530 --> 00:26:55,323 ほら 434 00:26:55,448 --> 00:26:56,198 何の罪で 435 00:26:56,324 --> 00:27:00,578 虚偽の苦情申し立てよ 共謀に加わった 436 00:27:00,745 --> 00:27:01,871 ウソだろ 437 00:27:01,996 --> 00:27:03,372 過ちを正せる 438 00:27:03,539 --> 00:27:06,292 クーパー警部との関係を話せ 439 00:27:07,001 --> 00:27:08,502 彼には言わない? 440 00:27:08,669 --> 00:27:09,795 話せばね 441 00:27:12,673 --> 00:27:15,259 大学の友愛会の仲間だ 442 00:27:15,384 --> 00:27:20,056 許認可の類いで ずっと優遇してもらってた 443 00:27:20,181 --> 00:27:22,183 市との交渉は悪夢だ 444 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 警部に借りが? 445 00:27:25,186 --> 00:27:26,520 ああ そうだ 446 00:27:26,687 --> 00:27:27,980 最近 会った? 447 00:27:29,899 --> 00:27:33,527 先日 店に来て イヤリングの物色を 448 00:27:33,652 --> 00:27:37,365 警官が2人来るから 渡せと言われた 449 00:27:37,531 --> 00:27:38,866 友人に贈ると 450 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 支払いは? 451 00:27:40,910 --> 00:27:44,163 私の自腹だ いつものことさ 452 00:27:44,330 --> 00:27:47,166 取りに来た警官を覚えてる? 453 00:27:48,084 --> 00:27:51,504 若くて 白人とアジア系だった 454 00:27:59,220 --> 00:28:00,805 ヤツを捜してた 455 00:28:02,598 --> 00:28:04,141 目を見るんだ 456 00:28:05,768 --> 00:28:06,769 それだけ 457 00:28:09,355 --> 00:28:10,398 それで? 458 00:28:13,609 --> 00:28:14,944 それで分かる 459 00:28:16,570 --> 00:28:17,905 ヤツの仕業か 460 00:28:20,574 --> 00:28:21,784 分かるんだ 461 00:28:27,623 --> 00:28:32,044 あなたの苦しみは 想像を絶するものだ 462 00:28:33,921 --> 00:28:37,091 だが我々に任せてほしい 463 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 約束します 464 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 正義をもたらすと 465 00:28:47,101 --> 00:28:48,561 それが望みだ 466 00:28:52,731 --> 00:28:53,899 いいですね? 467 00:28:58,154 --> 00:28:59,155 分かった 468 00:29:02,700 --> 00:29:08,330 写真の確認を頼みます 逮捕するので ためらわずに 469 00:29:09,290 --> 00:29:10,166 失礼 470 00:29:11,709 --> 00:29:12,668 ボッシュだ 471 00:29:14,712 --> 00:29:15,921 すぐ行く 472 00:29:18,048 --> 00:29:18,966 行くよ 473 00:29:19,091 --> 00:29:19,800 お任せを 474 00:29:34,982 --> 00:29:36,942 ヘルナンデスさん 475 00:29:38,527 --> 00:29:39,695 じっくり見て 476 00:29:40,112 --> 00:29:41,071 ああ 477 00:29:54,502 --> 00:29:56,587 ダッツは留守だな 478 00:29:57,004 --> 00:29:58,297 タレコミが? 479 00:29:58,422 --> 00:29:59,882 どういう意味だ 480 00:30:00,633 --> 00:30:02,218 ただの質問よ 481 00:30:02,801 --> 00:30:04,637 疑ってるんだろ 482 00:30:05,513 --> 00:30:08,641 疑ってなんかない 悪かったわ 483 00:30:08,766 --> 00:30:10,226 他意はない 484 00:30:11,519 --> 00:30:12,811 よし 行こう 485 00:30:12,937 --> 00:30:14,396 ベネットは1階を 486 00:30:14,522 --> 00:30:17,816 奥から行こう 俺は寝室を探る 487 00:30:17,942 --> 00:30:19,985 車庫は別チームが 488 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 行くぞ 489 00:30:40,047 --> 00:30:41,298 “LAリムジン” 490 00:30:42,800 --> 00:30:45,177 ジミー アイバスン 491 00:30:49,014 --> 00:30:49,765 何だ? 492 00:30:50,140 --> 00:30:51,642 PCが動いてる 493 00:30:51,767 --> 00:30:55,896 メッセンジャーアプリの やりとりが丸見え 494 00:30:56,480 --> 00:30:58,107 なぜオンのまま? 495 00:30:58,524 --> 00:31:00,734 さあ リモート接続のため? 496 00:31:00,859 --> 00:31:03,946 オフできないほどのバカかも 497 00:31:04,071 --> 00:31:05,197 バカは捕まる 498 00:31:05,948 --> 00:31:06,907 見て 499 00:31:08,117 --> 00:31:09,201 いつ来た? 500 00:31:09,326 --> 00:31:10,327 たった今 501 00:31:10,452 --> 00:31:12,830 “離陸は7時半” 502 00:31:12,997 --> 00:31:14,123 どこへ行く? 503 00:31:14,999 --> 00:31:18,669 “お迎えは4時半に ムッソー&フランクで” 504 00:31:18,794 --> 00:31:19,837 “LAリムジンより” 505 00:31:19,962 --> 00:31:20,796 今はLAか 506 00:31:20,921 --> 00:31:22,464 ちくしょう 507 00:31:23,632 --> 00:31:24,592 ヴァンナイズ空港 508 00:31:24,758 --> 00:31:25,884 プライベート機か 509 00:31:27,303 --> 00:31:30,806 遅めのランチの後 飛行機で戻る気ね 510 00:31:31,265 --> 00:31:34,351 到着を待ち伏せて逮捕するか 511 00:31:34,476 --> 00:31:38,606 LAで逮捕してくれると 俺は助かる 512 00:31:38,897 --> 00:31:39,940 喜んで 513 00:31:40,065 --> 00:31:41,859 ボッシュたちに伝える 514 00:31:43,569 --> 00:31:47,865 ブレナー特別捜査官が 怒って電話してきた 515 00:31:47,990 --> 00:31:50,409 ペニャは殺人犯です 516 00:31:50,534 --> 00:31:51,827 協力は無理だ 517 00:31:51,952 --> 00:31:52,953 “着信 ロバートソン” 518 00:31:53,203 --> 00:31:56,248 手はあるはずだ 協力要請を 519 00:31:56,373 --> 00:32:01,211 アルバレスたちは逮捕できる ペニャは諦めろ 520 00:32:01,378 --> 00:32:02,087 バカな 521 00:32:02,212 --> 00:32:03,547 手を引くんだ 522 00:32:03,714 --> 00:32:06,467 命令だ リースにも関わるな 523 00:32:09,094 --> 00:32:10,346 いつ知った? 524 00:32:11,555 --> 00:32:13,015 ペニャとFBI 525 00:32:13,557 --> 00:32:14,850 何を言ってる 526 00:32:15,017 --> 00:32:18,437 5人も死んだのに 主犯から手を引け? 527 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 そう命じてる 絶対命令だ 528 00:32:21,273 --> 00:32:24,109 大義のために妥協しろ 529 00:32:24,276 --> 00:32:25,319 たわごとを 530 00:32:25,444 --> 00:32:27,279 彼は一人娘を失った 531 00:32:27,404 --> 00:32:30,366 あんたが同情しないで どうする 532 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 さっさと出てけ 533 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 電話あったか? 534 00:33:01,188 --> 00:33:04,983 チーフと話し中に留守電が お前にも? 535 00:33:05,150 --> 00:33:06,151 ああ あった 536 00:33:06,276 --> 00:33:09,154 俺は まだ用がある 頼めるか? 537 00:33:09,279 --> 00:33:09,822 ああ 538 00:33:09,988 --> 00:33:11,532 ピアスと行く 539 00:33:11,782 --> 00:33:12,574 用って? 540 00:33:12,741 --> 00:33:14,076 例の打開策だ 541 00:33:17,079 --> 00:33:18,330 “ムッソー&フランク グリル” 542 00:33:29,883 --> 00:33:31,510 ダッツ様? お迎えに 543 00:33:31,677 --> 00:33:32,386 遅いぞ 544 00:33:34,263 --> 00:33:35,139 逮捕する 545 00:33:36,682 --> 00:33:37,474 聞いたろ 546 00:33:37,808 --> 00:33:39,017 手を後ろに 547 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 おい やめろ 548 00:33:42,479 --> 00:33:43,188 痛いぞ 549 00:33:43,313 --> 00:33:44,273 黙ってろ 550 00:33:46,275 --> 00:33:46,984 ミランダ警告は? 551 00:33:47,234 --> 00:33:48,110 賢いな 552 00:33:52,239 --> 00:33:53,365 “エマニュエル・トレホ” 553 00:33:55,242 --> 00:33:56,910 これを どう思う? 554 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 ペニャだな 555 00:34:03,584 --> 00:34:04,710 連れは? 556 00:34:04,877 --> 00:34:06,044 誰なんだ? 557 00:34:06,503 --> 00:34:07,546 FBIだ 558 00:34:08,839 --> 00:34:10,048 FBI 559 00:34:14,470 --> 00:34:15,846 あの野郎 560 00:34:16,096 --> 00:34:19,016 ペニャは新しい身分を得る 561 00:34:19,725 --> 00:34:20,809 お前は? 562 00:34:23,312 --> 00:34:24,438 やられた 563 00:34:26,690 --> 00:34:28,233 ハメられた 564 00:34:29,860 --> 00:34:31,945 電話させろ クソ野郎 565 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 口が悪いぞ 566 00:34:33,489 --> 00:34:34,281 うるさい 567 00:34:34,406 --> 00:34:35,365 元気だな 568 00:34:36,575 --> 00:34:38,494 このクソったれ 569 00:34:39,578 --> 00:34:40,662 ご注目を 570 00:34:45,876 --> 00:34:46,960 何なんだ? 571 00:34:47,336 --> 00:34:49,838 不条理の中の小さな正義さ 572 00:34:49,963 --> 00:34:51,006 何をした? 573 00:34:52,800 --> 00:34:54,218 ビレッツに聞け 574 00:34:59,223 --> 00:35:00,182 警部補 575 00:35:00,724 --> 00:35:01,975 何事ですか 576 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 害虫駆除よ 577 00:35:10,984 --> 00:35:11,819 必ず戻る 578 00:35:12,152 --> 00:35:13,862 ほざいてなさい 579 00:35:15,614 --> 00:35:17,908 ガラスを割るよりマシ 580 00:35:21,328 --> 00:35:24,873 ペニャが 指示したという証拠は? 581 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 録音でもある? 582 00:35:27,251 --> 00:35:28,210 いいえ 583 00:35:28,836 --> 00:35:29,962 他に証人は? 584 00:35:30,087 --> 00:35:31,296 アルバレスが 585 00:35:31,463 --> 00:35:32,381 証言するか? 586 00:35:32,506 --> 00:35:35,092 連邦下で居場所が不明です 587 00:35:36,677 --> 00:35:39,680 連邦検事とはモメたくない 588 00:35:41,974 --> 00:35:47,521 トレホはプロの犯罪者で 悪名高いギャングの幹部だ 589 00:35:47,646 --> 00:35:52,442 今回の卑劣な事件で 複数人を殺害してる 590 00:35:52,609 --> 00:35:56,113 偽証はしません 取引は求めてない 591 00:35:56,280 --> 00:35:57,114 論外だ 592 00:35:57,281 --> 00:35:57,990 ええ 593 00:35:58,156 --> 00:36:00,033 では なぜ証言する? 594 00:36:00,200 --> 00:36:04,788 ペニャがFBIの 情報提供者だと知りました 595 00:36:05,873 --> 00:36:06,915 政府の犬か 596 00:36:07,040 --> 00:36:11,920 放火を命じたペニャが 無罪放免では不公平だ 597 00:36:12,045 --> 00:36:14,047 自分は終身刑なのに 598 00:36:16,008 --> 00:36:18,176 分かった 検討しよう 599 00:37:41,218 --> 00:37:42,260 コリンズだ 600 00:37:46,390 --> 00:37:47,766 それは誰から? 601 00:37:57,943 --> 00:37:58,777 コリンズ 602 00:37:59,277 --> 00:38:00,320 どうだった? 603 00:38:00,445 --> 00:38:03,740 トレホは証言するが 証拠が要る 604 00:38:03,907 --> 00:38:04,950 ちくしょう 605 00:38:06,118 --> 00:38:09,121 明日 朝イチで会って話したい 606 00:38:09,246 --> 00:38:10,122 どうした? 607 00:38:10,247 --> 00:38:12,916 今は話せない 情報屋が来る 608 00:38:13,208 --> 00:38:14,167 概要だけ 609 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 上層部から ラスパルマスに関わるなと 610 00:38:18,505 --> 00:38:20,090 手を引けとさ 611 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 組織犯罪の摘発がある 612 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 上層部って? 613 00:38:24,177 --> 00:38:25,804 市警のトップ 614 00:38:27,055 --> 00:38:28,390 アーヴィングか 615 00:38:28,515 --> 00:38:31,727 名前は出なかったが おそらく 616 00:38:32,019 --> 00:38:34,229 情報屋が来た またな 617 00:40:11,660 --> 00:40:13,703 日本語字幕 八木 まこと