1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -Ti ho lucidato le scarpe. -Grazie. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 La cravatta c'è. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Stai molto bene. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Grazie. Anche tu. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Quel completo ti dona. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 L'ho indossato troppe volte. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 È una bellissima giornata. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Gennaio a Los Angeles è impagabile. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Dovrebbe piovere. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Dovrebbe essere freddo, umido e triste. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 I funerali in California. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Dovrebbe piovere. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Tutto bene? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Andiamo. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Ti ho preparato un piatto. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 No, grazie. Non ho fame. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Prima o poi devi mangiare. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Lo so. Lo farò. Più tardi. Promesso. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. La figlia di Donna. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Sì, lo sappiamo. Maddie Bosch. Questo è mio padre. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Condoglianze. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Tua madre era una donna straordinaria. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Grazie di essere venuti. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Figurati. È stata una bella funzione. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Vero? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 È una giornata splendida. Preferirei che diluviasse. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 So cosa intendi. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Mia madre parlava con grande affetto di lei. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Le volevo molto bene. -Me lo diceva. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Devo ringraziarla. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 L'ha resa più felice e allegra. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Era reciproco. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Mi mancherà. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Grazie ancora per essere venuti. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Chiamami. Potremmo prenderci un caffè prima che parta. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Mi piacerebbe. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -Non dirlo. -Cosa? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Qualunque cosa tu stessi per dire. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Non ci penso proprio. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 La figlia di Donna... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Dovresti chiamarla. -Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Forse lo farò. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Abbiamo molto in comune. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Sì. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -Hai chiamato l'ospedale stamattina? -Sì. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 È stabile. Ancora grave. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Quando potrò vederla? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Quando si sveglierà. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Giorno per giorno, Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Giorno per giorno. 51 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 DONO D'ORO GIOIELLIERI DAL 1949 52 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Una videocamera di sorveglianza rotta non serve. 53 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Pensavo fosse un deterrente. 54 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Forse per i bambini, ma non per dei professionisti. 55 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Volevo aggiustarla. -Quando lo farà, 56 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 metta il monitor in modo che i clienti vedano che li riprende. 57 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -Quello è un deterrente. -Ok. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 E le consiglio un allarme sonoro con un pulsante antipanico. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Ho già un allarme. 60 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Il pulsante antipanico è importante. 61 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Prima aggiusti le videocamere. Ha tanti bei gioielli, qui. 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Le piace qualcosa? 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Ho un debole per gli orecchini. 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 No, non oggi. 65 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Le farò un buon prezzo. 66 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Non voglio sconti. 67 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Se non c'è altro, sig. Patterson, 68 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 devo andare in altri negozi. 69 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Grazie di essere passata, Tenente. 70 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Siamo qui per questo. Proteggere e servire. 71 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Hai la baldanza salsera di Hector Lavoe. Cos'hai, lì? 72 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 -Abbiamo le impronte. Il dossier Fowkkes? -Sì. 73 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 "Charles Kipps"? 74 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Eccolo. È il nostro sicario. 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. "Ha la pistola? Passi pure." 76 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -Ha la fedina penale sporca? -No. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Dove hai trovato le impronte? 78 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Era un ex militare. Polizia militare. 79 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Questo spiega la tecnica. E dove si nascondeva? 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 A Las Vegas. O almeno è dove riceveva la pensione. 81 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Contatterò la polizia di Sin City e chiederò un mandato. 82 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Si va in auto. 83 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 In aereo no? 84 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Porta il dossier. 85 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Chioschi di tacos 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 e cinque o sei piccoli locali messicani. 87 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Per come la vedo io, Peña cambierà vita. 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Da estorsore a ristoratore. 89 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Il sogno americano. 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 E non è finita. Proprietà in affitto. 91 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 In quartieri gentrificati. 92 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 East Hollywood, Thai Town, Echo Park, tutto legale. 93 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Se si ignora la provenienza dei soldi. 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 L'FBI chiude un occhio. Perché? 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Ci ho provato, Bosch. Davvero. 96 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Ma non mi dicono quasi nulla 97 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 e pare sia meglio così. 98 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Non sono tanto sveglio, 99 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 ma Peña sembra avere amici importanti nell'FBI. 100 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Già. 101 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 La polizia lo teneva d'occhio da mesi. 102 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Billets. 103 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Marsha Macken. 104 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, quanto tempo. 105 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 È per la mia denuncia per molestie? 106 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Lo vorrei tanto. 107 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -Che succede? -Meglio parlarne di persona. 108 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Possiamo fare a fine turno? 109 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Ti scrivo dove e quando. 110 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Una consulenza da 150.000 dollari 111 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 per una campagna da sindaco non sembra insolita. O eclatante. 112 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Non è una società di consulenze. 113 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Giri pagina. 114 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 È una società fittizia. Di proprietà di Henry Myers. 115 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers capo della Federazione del Lavoro? 116 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Esatto. 117 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Ha appoggiato Lopez e ora so perché. 118 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Gli incentivi li ha avuti. 119 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 E perché l'FBI ha interrotto le indagini? 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Ultima pagina, signore. 121 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Prove insufficienti per dimostrare un do ut des." 122 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Questioni delicate. 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 Primo mandato, prima donna latino-americana sindaco? 124 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Volevano accertarsi che non fosse pulita. 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 E hanno insabbiato la cosa. 126 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Ottimo lavoro. 127 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Grazie, signore. 128 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Scusa l'insistenza. 130 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 L'usa e getta. Ho chiesto di fare presto. Ti chiamo appena ho novità. 131 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Ok, sto andando a Las Vegas. In macchina. Io e Bennett. 132 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Cosa c'è là? 133 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, il sicario. Abbiamo l'ultimo indirizzo conosciuto. 134 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Ho un amico, là. 135 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Il detective Iverson. 136 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Lo contatterò. 137 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Quando gli perquisirai casa, 138 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 cerca possibili legami tra Kipps e Willy Datz. 139 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Il mafioso? D'accordo. 140 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 E, Jimmy? 141 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Sì? 142 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Fai guidare Bennett. 143 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Vaffanculo, Bosch. 144 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Non sapevi che Peña era l'informatore? 145 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Cazzo, no. 146 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 L'FBI non ci dice nulla. Ne sei sicuro? 147 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Gli fanno riciclare il denaro 148 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 in chioschi e appartamenti fatiscenti. 149 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Hanno fatto sparire Alvarez prima che lo incolpasse dell'incendio. 150 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 L'FBI lo protegge senz'altro. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Cazzo. È un bel guaio. 152 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Il caso è a un punto morto. Non avrete Peña. 153 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Non è detto. 154 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Devo parlare con Trejo. -Non vuole parlare. 155 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Voglio mostrargli una cosa. Contatta il suo avvocato. 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Organizza. 157 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 158 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 159 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Scusa per la segretezza. 160 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Che succede? 161 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Hai ricevuto serie lamentele. 162 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Porca puttana. E a che pro? 163 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Corruzione. 164 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 E non parlo di un caffè di tanto in tanto. 165 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Certo che no. Non può essere qualcosa di così banale. 166 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Potresti rassicurarmi dimostrandoti indignata? 167 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Vogliono ostacolarmi. 168 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Due agenti di polizia? 169 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Esatto. 170 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Com'è nata questa accusa? 171 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Una denuncia civile. 172 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Civile? 173 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Ma che cazzo... 174 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -Ci sono altre scatole? -Laggiù. 175 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter? 176 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Hai orecchio. Ti ho cresciuta bene. 177 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Ho convertito Antonio. 178 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Al jazz? 179 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Al jazz su vinile. 180 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Brava. Sono fiero di te. 181 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Credo che convivere e prendermi una pausa dagli studi 182 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 mi farà bene. 183 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Devo riflettere. 184 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Parecchio. 185 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Cercherai un lavoro? 186 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Prima o poi. Dopo che Honey tornerà al lavoro. 187 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Potrebbe volerci un po'. Sempre che torni. 188 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Lo so. 189 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Antonio è d'accordo? 190 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 E i soldi? La tua parte di affitto? 191 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Troveremo il modo. 192 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Non avrai più la reversibilità mensile, se lasci la scuola. 193 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Lo so. Ho dei risparmi e ciò che mi ha lasciato la mamma. 194 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, la mamma l'ha fatto per le emergenze. 195 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Questa sembra un'emergenza, papà. 196 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Davvero? 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Dopo tutto ciò che è successo? Decisamente. 198 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Ok. 199 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Lo capisco. 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Mi serve solo tempo. 201 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Per capire cosa fare della mia vita. 202 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Ok. 203 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Carte di credito e debito. 204 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 A quanto pare, il señor Peña vive nella bambagia grazie all'FBI. 205 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Adoro le imprese impossibili e gli incarichi assurdi. 206 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Lo so, sarà dura. 207 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Per la bambina dei tamales non lascerò intentato nulla. 208 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Grazie mille. 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Sei dislessico? "Non lascerò intentato nulla"? 210 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 No, non sono dislessico. L'ho detto apposta. 211 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Può essere demenza senile. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Demente sarai tu! 213 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Novità, Dylan? 214 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Magnifico. Mandamelo subito. Grazie. 215 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -I dati dell'usa e getta? -Finalmente. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Kipps ha ricevuto un messaggio da un numero sconosciuto. 217 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "Hai fatto?" 218 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Arrivato dal centro di Los Angeles. 219 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Quando aveva sotto tiro Donna. 220 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Mi dispiace. 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy ha trovato l'usa e getta. 222 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 E abbiamo risposto al messaggio. 223 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "È finita." 224 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Giusto. 225 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Dov'era quando è arrivato? 226 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 A Las Vegas. 227 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -Willy Datz? -Suppongo di sì. 228 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Quindi, scrivendo "Hai fatto?", Datz 229 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 chiedeva a Kipps se avesse già ucciso Fowkkes e Sobel. 230 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 E Maddie. 231 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Avevamo un accordo. -Non ho fatto promesse. 232 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Lo status quo sarebbe rimasto in cambio del mio appoggio. 233 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Mi spiace che abbia frainteso le nostre conversazioni. 234 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 235 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Scommetto che è solo la punta dell'iceberg. 236 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Chi altri è coinvolto? 237 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Cosa vuole? 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Solo ciò che mi spetta. 239 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Voglio collaborare altri cinque anni con lei 240 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 per migliorare le condizioni dei nostri cittadini. 241 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Tenente? 242 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris e Leonard. 243 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Sono due furbastri. 244 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Grazie, Mank. -Si figuri. 245 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Ora che c'è? 246 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Non ne sono sicura. 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper? 248 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Dove vanno a morire le indagini? 249 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Escludendo i superiori... 250 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 È rischioso. Ripercussioni burocratiche. 251 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Non me ne starò a guardare quei due stronzi 252 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 rovinarmi la carriera. 253 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Lo capisco. Lo so. 254 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Scusi, Tenente, ma dei funzionari le stanno perquisendo l'auto di servizio. 255 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Calma, ragazzi. Ci penso io. 256 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Spostati, Mank. 257 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Dopo di te, Alphonse. 258 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Che diavolo succede? 259 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Ehi. Ferma. Tenente Billets? 260 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -Chi siete? Cosa state facendo? -Tenente Klotz, indago su una denuncia. 261 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Di chi? -Non posso dirglielo. 262 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Stronzate! Dov'è il mandato? 263 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Non serve. È l'auto della polizia. Un bene pubblico. 264 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Ora stia indietro e ci lasci lavorare. 265 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Non è roba mia. 266 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Mai visti prima. 267 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Che ne dice di entrare, Tenente? 268 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Vediamo di risolvere la cosa. 269 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Non parli senza un avvocato. 270 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Cosa ti turba? 271 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -Cosa in particolare? 272 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Se la caverà senza problemi. 273 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Grazie all'FBI. 274 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 A loro non importa dell'incendio doloso. 275 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Già. 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Non è giusto, cazzo. -Puoi dirlo forte. 277 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Dev'esserci una scappatoia. 278 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 In effetti, c'è. 279 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Vuoi parlarmene? 280 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Se andrà tutto bene. 281 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 282 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Meno ne sai, meglio è. 283 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Non mi piace questa frase. 284 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Fidati di me. 285 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Il memoriale. 286 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 È sparito. 287 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Saranno stati i proprietari. 288 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Tenente. -Signore. 289 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Puoi chiamare un avvocato. -Non mi serve. 290 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Molto bene. 291 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Come sai, sei stata accusata di comportamento corrotto. 292 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Chi mi ha denunciata? 293 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Del negozio Dono d'oro. 294 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Era nella sua lista. 295 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Abbiamo discusso delle sue misure di sicurezza. Sembrava soddisfatto. 296 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Dice che lo hai spinto a regalarti un paio di orecchini costosi. 297 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 In cambio di una maggiore protezione. 298 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 È ridicolo. 299 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 Nella tua auto sono stati trovati degli orecchini d'oro del suo negozio. 300 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Ce li ha messi qualcuno. 301 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Vogliono incastrarmi. 302 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Sono stati sicuramente Leonard e Norris. 303 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Di nuovo? Sei ossessionata da loro. 304 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Vuoi davvero arrivare a tanto? 305 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Intende se voglio difendermi? Certo. 306 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 E allora sia. 307 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 In attesa dell'esito dell'indagine, dovrai lavorare da casa. 308 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Non è necessario. Posso continuare a farlo qui. 309 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Considerati fortunata a non essere imputata stasera. 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Che succede? 311 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Le solite bastardate e i soliti casini. 312 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -Tenente? -Non qui. 313 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Le do un passaggio a casa. 314 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Mi serve un favore. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Indaga su questo stronzo. 316 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cos'abbiamo qui? 317 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 A quanto pare, Kipps aveva un segnapunti. 318 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Per sicurezza, in caso di patteggiamenti. 319 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Da morto non potrà patteggiare. 320 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Non l'ha nascosto. 321 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Era sotto al materasso. 322 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Voleva vendicarsi dall'aldilà? 323 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Io lo farei. Farei affondare con me quegli stronzi. Ci sono i nomi? 324 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Una decina di vittime. Forse di più. 325 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 326 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 327 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Chi ha ordinato gli omicidi? 328 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Quei tre? 329 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 330 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Ecco la nostra prima prova. Rogers è fregato. 331 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Sembra che Rogers abbia comunicato gli obiettivi a Fowkkes. 332 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Uno studio legale con servizio completo. Fowkkes chiamava Kipps? 333 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Non credo. 334 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 335 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Esatto. Fowkkes ordinava gli omicidi a Datz. 336 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz diceva a Kipps chi, quando e dove. 337 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Fowkkes doveva morire perché sapeva troppo. 338 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 L'ultima scappatoia. 339 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Ascolta, stiamo andando in centrale per farci un'idea su Datz. 340 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson sta chiedendo i mandati. 341 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Domani a casa di Datz. 342 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -Speriamo vada meglio. -Ciao. 343 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -Pronto? -Andiamo. 344 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Cerco Peña. 345 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 L'hai visto? 346 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 No. È sparito. 347 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Sta dormendo? 348 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Sì. 349 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 A nostro figlio James. 350 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Il nostro prezioso figlio. -Finalmente a casa. 351 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Abbiamo qualcos'altro da festeggiare. 352 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Il mio secondo mandato. 353 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Oggi ho incontrato il sindaco. 354 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv. È meraviglioso. 355 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Cosa le ha fatto cambiare idea? 356 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 La mia impareggiabile capacità di persuasione. 357 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 La conosco bene. 358 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Cin cin, Capo. 359 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Fai come se fossi a casa tua, bello. 360 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Come funziona la custodia? 361 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Starà da papà ogni due week-end, la Vigilia di Natale, il 4 luglio 362 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 e sei settimane d'estate. 363 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Scherzi, vero? 364 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Scherzo. 365 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Improvviseremo. Starà da lui quando non lavora. 366 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Quindi ti vedremo molto spesso. 367 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Ti dispiace? 368 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -Non parla spagnolo. -È ora che lo impari. 369 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Dobbiamo rendere la cosa ufficiale. 370 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Tieni una chiave sotto lo zerbino? 371 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Tanto vale tenere la porta aperta. 372 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Ci tengo la chiave di riserva. 373 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Sei un disastro. 374 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 Nascondi i soldi sotto il materasso? 375 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Per favore. Tutti sanno che è meglio il freezer. 376 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vega? 377 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson picchia la moglie. 378 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Ha un ordine di restrizione. 379 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Doveva consegnare le pistole 380 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 e non l'ha fatto. 381 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Quindi puoi andare da lui e chiedere un mandato di perquisizione. 382 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Ci sto lavorando. 383 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Un'ultima cosa. 384 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 A Patterson era stato rilasciato il porto d'armi anni fa. 385 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Non è facile da ottenere. 386 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Sa chi ha garantito per lui? 387 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Il capitano Dennis Cooper. 388 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Trovato qualcosa? 389 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tre pistole. Due intestate a Patterson. 390 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Una col numero di serie cancellato. 391 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -Sono due grosse violazioni. -Punteremo su quelle. 392 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Confischiamo le pistole. È tutto vostro. 393 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Grazie, Rick. 394 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Agente buono e cattivo? 395 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Il caso è tuo. Decidi tu. 396 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Oggi mi sento tosta. -Meglio di no. 397 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -Non mi ritieni capace? -Sei troppo gentile. 398 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Sta' a guardare. 399 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Detective Bosch. 400 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Detective, sono Kai Morgan. 401 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan. Che succede? 402 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Sono all'ospedale Saint Agatha. Conosce un certo Hector Hernandez? 403 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Aveva un suo biglietto nel portafoglio. 404 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Sta bene? 405 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 È stato pestato a East Hollywood. 406 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Chiedeva in giro di Mickey Peña. 407 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Arrivo subito. 408 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Ho dimenticato di consegnarle. E allora? 409 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Ha violato un'ingiunzione. 410 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Disprezzo della corte? Quant'è? Sei mesi di galera? 411 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Credo un anno. 412 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Forza. In piedi, coglione. 413 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -Perché? -Dobbiamo incriminarti. 414 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Ora. 415 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -Per cosa? -Falsa denuncia. 416 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Complicità in cospirazione criminale. 417 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -Porca miseria! -Ma puoi ancora rimediare. 418 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 E rivelarci in che rapporti sei col capitano Cooper. 419 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -Non saprà che ho parlato? -Lo saprà se non parlerai. 420 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Ci conosciamo da tanto. Stessa confraternita. 421 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Mi ha fatto dei favori in questi anni. 422 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Permessi e burocrazia. 423 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 È un incubo trattare con l'amministrazione. 424 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Gli dovevi un favore. 425 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Esatto. 426 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Quando avete parlato? 427 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 È passato l'altro giorno. Voleva vedere degli orecchini. 428 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Avrebbe mandato due poliziotti e avrei dovuto darli a loro. 429 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "Un regalo per un'amica." 430 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Li ha pagati? 431 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Ho offerto io. Come sempre. 432 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Puoi descrivere gli agenti che sono venuti? 433 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Giovani. Uno bianco e uno asiatico. 434 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Volevo trovarlo. 435 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 E guardarlo negli occhi. 436 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Tutto qui. 437 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 E poi? 438 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Avrei capito. 439 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Se è stato lui. 440 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 L'avrei capito. 441 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Sig. Hernandez, il suo dolore dev'essere inimmaginabile. 442 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Davvero. 443 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Ma deve farsi da parte e lasciarci lavorare. 444 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Prometto che avrà giustizia per sua moglie e sua figlia. 445 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Non voglio altro. 446 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Ok? 447 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Ok. 448 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Le mostreremo delle foto. 449 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Se riconosce qualcuno, ce lo dica e lo arresteremo. 450 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Ok. -Chiedo scusa. 451 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 452 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Arrivo subito. 453 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Devo andare. -Ci penso io. 454 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Ok, sig. Hernandez. 455 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Non c'è fretta. 456 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Ok. 457 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Sembra che Datz non sia in casa. 458 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 È stato avvertito? 459 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Secondo te? 460 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Era solo una domanda. 461 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -Non mi piace l'insinuazione. -Via libera! 462 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Non stavo insinuando nulla. Chiedo scusa. Non volevo offendere. 463 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 Via libera! 464 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Sbrighiamoci. 465 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, tu controlla di sotto. Noi andremo di sopra. 466 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Io e Santiago perquisiremo la camera. 467 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Un paio di unità controlleranno il garage. Andiamo. 468 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 AUTO CONFERMATA. ASPETTERÀ ALL'HANGAR. 469 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy! Iverson! 470 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Cos'hai trovato? 471 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Il computer aperto. 472 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz è attivo su Messenger. Riceviamo i messaggi mentre li postano. 473 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Perché lasciare acceso il computer? 474 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Forse voleva accedervi da remoto. 475 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 O forse è un imbecille e non sa spegnerlo. 476 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 È così che vengono catturati. 477 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Guardate. 478 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -Questo a quando risale? -A ora. 479 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Si parte stasera alle 19:30." 480 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Dove dovrà andare? 481 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Conferma auto. Da Musso & Frank alle 16:30. L.A. Limo." 482 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -È a Los Angeles. -Figlio di puttana. 483 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Vuole andare a Van Nuys. -Jet privato. 484 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Pranzerà tardi da Musso & Frank e tornerà qui stasera. 485 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Potremmo aspettarlo qui e arrestarlo quando atterra al McCarran. 486 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Fatemi un favore. Facilitatemi la vita. 487 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Arrestatelo a Los Angeles. 488 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Con piacere. Chiamo Bosch ed Edgar. 489 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Mi ha chiamato Brenner in persona. 490 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Era decisamente furioso. 491 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña è coinvolto nei miei omicidi ma è off limits. 492 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Non posso aiutarti. 493 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Dev'esserci un modo. Fatti avanti e chiedi collaborazione. 494 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 È finita, Bosch. 495 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Puoi avere Trejo e Alvarez per l'incendio, ma non Peña. 496 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Col cazzo! 497 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Devi lasciar stare. È un ordine. 498 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 E lascia in pace l'agente Reece. 499 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -Da quanto lo sai? -Cosa? 500 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -Di Peña e dell'FBI. -Non so di cosa stai parlando. 501 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Ho cinque vittime innocenti e mi chiedi di lasciar perdere? 502 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Non te lo sto chiedendo, ma ordinando. 503 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Dobbiamo fare dei compromessi per il bene di tutti. 504 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Stronzate. Quell'uomo ha perso la sua unica figlia. 505 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Proprio tu dovresti capirlo. 506 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Sparisci, stronzo. 507 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Hai sentito Robertson? 508 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Mi ha lasciato un messaggio mentre ero col Capo. 509 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Ti ha aggiornato? 510 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Sì. 511 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Ho da fare in centro. Pensi tu a quell'idiota? 512 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Tranquillo. Parlerò io con Pierce. Cosa stai facendo? 513 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Lavoro alla scappatoia. 514 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -Sig. Datz? La limousine. -Sei in ritardo. 515 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 E lei è in arresto. 516 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 L'hai sentito. Le mani, stronzo. 517 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Cazzo. Fate piano. 518 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -Così mi fate male. -Chiudi il becco. 519 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -E i miei diritti? -Sei sveglio. 520 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Cosa ti sembra? 521 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Mickey Peña. 522 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 E i suoi amici? 523 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Dillo tu a me. 524 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 525 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Federali. 526 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Federali del cazzo. 527 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña avrà un nuovo nome e una nuova vita, Trejo. 528 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 E tu? 529 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Sarò fottuto. 530 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Sarò fottuto. 531 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Ho diritto a una cazzo di telefonata. -Bada a come parli. 532 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Vaffanculo. -Non esagerare. 533 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Figlio di puttana. 534 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Attenzione. 535 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Che succede? 536 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Un po' di giustizia in un mondo ingiusto. 537 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Cos'hanno fatto? 538 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Chiedilo a Billets. 539 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Tenente? Che succede? 540 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Disinfestazione. 541 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Tornerò. -Quando gli asini voleranno. 542 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Meglio che lanciarlo contro una finestra. 543 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Quali prove ha della conversazione con Miguel Peña? 544 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Trejo l'ha registrata? 545 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 No. 546 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -C'erano dei testimoni? -Pedro Alvarez. 547 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Testimonierà? 548 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 È sotto custodia federale. Non si sa dove sia. 549 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Non mi va di mettermi contro il procuratore. 550 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo è un criminale incallito, un gangster, 551 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 il pezzo grosso di una famigerata banda. 552 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Ed è coinvolto in questo crimine atroce. 553 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Rischia varie accuse di omicidio volontario. 554 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Senta, non ha ragione di mentire. Non vuole accordarsi. 555 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -Non accetteremmo. -Lo sa. 556 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 E cosa lo spinge a parlare? 557 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Il mio cliente ha appena scoperto che Miguel Peña è un informatore dell'FBI. 558 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Una spia del governo. 559 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo non vuole che una spia come Peña, che ha ordinato il colpo, 560 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 la passi liscia mentre lui marcirà in prigione. 561 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Capisco. Valuterò la cosa. 562 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 563 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 Com'è successo? 564 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Dimmi, Collins. 565 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Com'è andata oggi? 566 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo parlerà, ma il viceprocuratore vuole una convalida. 567 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Merda. 568 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Ascolta. 569 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -Possiamo vederci domattina? -Che succede? 570 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Niente dettagli. Sono con una spia. 571 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Fammi capire. 572 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Mi hanno chiamato i pezzi grossi. Dobbiamo lasciar stare i Las Palmas. 573 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Dobbiamo lasciar perdere, cazzo. 574 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Una grossa operazione anti-racket. 575 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Quanto sono grossi i pezzi? 576 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Il pezzo più grosso dell'LAPD. 577 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 578 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 Io non ho fatto nomi, ma hai capito. 579 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Sta arrivando la mia spia. Devo andare. 580 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Sottotitoli: Sara Raffo 581 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Supervisore creativo Danila Colamatteo