1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -Sepatu sudah disemir. -Terima kasih. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Mengikat dasiku. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Kau tampak rapi. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Terima kasih, kau juga. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Setelannya cocok untukmu. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Sudah terlalu sering kupakai. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Ini hari yang indah. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Bulan Januari di LA. Tak ada yang lebih baik. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Seharusnya hujan. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Dingin, basah, menyedihkan. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Pemakaman California. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Seharusnya hujan. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Kau tak apa-apa? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Ayo berangkat. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Kuambilkan untukmu. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Tak usah. Aku tak lapar. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Kau harus makan, Ayah. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Aku tahu. Pasti. Nanti. Aku janji. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. Putri Donna. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Ya, kami tahu. Maddie Bosch. Ini ayahku. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Aku turut berduka. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Ibumu wanita yang luar biasa. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Terima kasih sudah hadir. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Tentu. Upacara pemakamannya indah. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Ya, bukan? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Hari yang sangat indah. Seharusnya hujan deras. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Aku paham maksudmu. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Ibuku sering memujimu. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Aku sangat menyukainya. -Katanya begitu. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Aku berterima kasih. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 Kau membuatnya bahagia dan bersemangat. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Perasaan kami sama. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Aku akan rindu. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Terima kasih lagi telah hadir. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Hubungi aku. Mari minum kopi sebelum aku pergi. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Aku mau itu. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -Jangan katakan. -Apa? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Apa pun yang mau kau katakan. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Tak akan berani. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 Putri Donna... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Kau harus hubungi dia. -Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Mungkin akan kulakukan. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Kami punya banyak kesamaan. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Ya. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -Kau telepon rumah sakit tadi pagi? -Ya. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Dia stabil. Masih kritis. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Kapan aku bisa menemuinya? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Saat dia sadar. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Sedikit demi sedikit, Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Sedikit demi sedikit. 51 00:04:14,588 --> 00:04:17,174 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,635 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 53 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 54 00:04:22,596 --> 00:04:25,349 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 55 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 56 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 57 00:04:30,437 --> 00:04:32,982 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,692 Tak bisa kulepas. 59 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 Sepertiku 60 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 HADIAH EMAS PERAJIN PERHIASAN STD 1949 61 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Kamera pengawas yang rusak tak berguna. 62 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Kupikir itu untuk pencegahan. 63 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Anak-anak, mungkin, tetapi tidak orang yang mahir. 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Sudah mau kuperbaiki. -Saat kau lakukan, 65 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 posisikan monitor agar pelanggan lihat mereka direkam. 66 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -Itu baru pencegahan. -Baik. 67 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Aku juga merekomendasikan alarm suara dengan tombol panik. 68 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Aku punya alarm. 69 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Tombol panik adalah kuncinya. 70 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Pertama perbaiki kamera. Ada banyak barang bagus di sini. 71 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Ada yang kau suka? 72 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Anting adalah kelemahanku. 73 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Tidak hari ini. 74 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Kuberi harga yang bagus. 75 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Bagiku, harga penuh itu harga yang bagus. 76 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Jika tak ada hal lain, Tn. Patterson, 77 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 aku ada perhentian lagi. 78 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Kuhargai kau mampir kemari, Letnan. 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Itulah tugas kami. Melindungi dan melayani. 80 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Kulihat goyang salsa Hector Lavoe di langkahmu. Dapat apa? 81 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 -Hasil sidik jari. Berkas kasus Fowkkes. -Ya. 82 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 "Charles Kipps"? 83 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Itu orangnya. Itu pembunuh kita. 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. Punya senjata, mau bepergian. 85 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -Punya catatan kriminal? -Bersih. 86 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Dari mana dapat sidik jarinya? 87 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Militer. PM. Polisi Militer. 88 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Menjelaskan keahliannya. Di mana tempat sembunyinya? 89 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Vegas. Dinas Veteran kirim pensiunnya ke sana. 90 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Kuhubungi Kepolisian Las Vegas. Siapkan surat perintah. 91 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Jalan darat. 92 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Tak bisa terbang? 93 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Bawa berkas kasusnya. 94 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Armada truk taco, 95 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 setengah lusin bisnis restoran Meksiko. 96 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Dari yang kubaca, Peña mau pensiun. 97 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Dari pemerasan jadi kepemilikan. 98 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Impian Amerika. 99 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Ini juga... Properti sewa. 100 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 Di lingkungan gentrifikasi. 101 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Hollywood Timur, Thai Town, Echo Park, semua sah. 102 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Sah jika kau abaikan dari mana asal uangnya. 103 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 FBI pura-pura tak melihat. Kenapa? 104 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Sudah kucoba, Bosch. Sungguh. 105 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Cuma dapat "yang berkepentingan" dan "kau tak perlu tahu". 106 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 "Jika kau tahu apa yang baik, jangan ikut campur." 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Aku memang lamban. 108 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña punya teman FBI berpangkat tinggi. 109 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Tampaknya. 110 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 LAPD mengawasinya berbulan-bulan. 111 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Ini Billets. 112 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Marsha Macken. 113 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, sudah lama sekali. 114 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Ini soal keluhan pelecehanku? 115 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Andai begitu. 116 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -Ada apa? -Lebih baik bicara langsung. 117 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Tak bisa menunggu sampai akhir sif? 118 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Aku SMS waktu dan tempatnya. 119 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Biaya konsultasi $150.000 120 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 untuk kampanye wali kota bukan hal tak biasa atau mengerikan. 121 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Bukan perusahaan konsultan. 122 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Coba kau balik halamannya. 123 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Itu perusahaan palsu. Dimiliki oleh Henry Myers. 124 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers, kepala Federasi Buruh LA? 125 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Dia orangnya. 126 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Dia mendukung Lopez. Kini aku tahu kenapa. 127 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Dia punya banyak insentif. 128 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 Kenapa FBI hentikan penyelidikan? 129 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Halaman terakhir, Pak. 130 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Tak cukup bukti untuk membuktikan quid pro quo." 131 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Hal sensitif. 132 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 Masa jabatan pertama, wali kota Latin pertama? 133 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Mereka mau pastikan dia kotor sebelum melanjutkan. 134 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Jadi, mereka tunda. 135 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Kerja bagus, Kapten. 136 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Terima kasih, Pak. 137 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 138 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Aku benci mengomel. 139 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 Ponsel pembunuh. Kuminta segera. Kuhubungi begitu ada kabar. 140 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Baik, aku akan menuju Vegas. Perjalanan darat. Aku dan Bennett. 141 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Ada apa di Vegas? 142 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, pembunuh bayarannya. Kami temukan alamat terakhir. 143 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Ada temanku di sana. 144 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Detektif LVPD bernama Iverson. 145 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Nanti kuhubungi. 146 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Saat kau geledah tempatnya, 147 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 cari hubungan antara Kipps dan Willy Datz. 148 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Mafianya? Baik. 149 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Jimmy? 150 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Ya? 151 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Biar Bennett mengemudi. 152 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Persetan kau, Bosch. 153 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Kau tak tahu Peña informan mereka? 154 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Jelas tidak. 155 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 FBI tak beri tahu kami apa-apa. Kau yakin? 156 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Dia dibiarkan mencuci uangnya, 157 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 beli truk taco dan real estat kumuh. 158 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Alvarez dibuat menghilang sebelum dia bisa menunjuk Peña. 159 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 FBI melindunginya, sudah pasti. 160 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Sial. Itu situasi sulit, Kawan. 161 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Menutup kasusmu. Kau tak bisa menangkap Peña. 162 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Jangan andalkan itu. 163 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Aku mau bicara dengan Trejo. -Dia tak mau. 164 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Ada yang mau kutunjukkan. Hubungi pengacaranya. 165 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Atur itu. 166 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 167 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 168 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Maaf harus diam-diam begini. 169 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Ada apa? 170 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Ada keluhan serius terhadapmu. 171 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Sial. Untuk apa? 172 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Kau terima suap. 173 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Maksudku bukan hal sepele seperti kopi gratis. 174 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Tentu tidak. Tak pernah hal sepele seperti itu. 175 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Silakan meyakinkan aku dengan kemarahanmu. 176 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Ini reaksi negatif. 177 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Dua petugas polisi? 178 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Benar sekali. 179 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Dari mana asalnya? Tuduhan itu. 180 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Pengaduan warga sipil. 181 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Warga sipil? 182 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Apa-apaan? 183 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -Ada kotak lainnya? -Di sana. 184 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter? 185 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Telingamu bagus. Kuasuh dengan baik. 186 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Aku sudah mengubah Antonio. 187 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Ke musik jaz? 188 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Jaz pada piringan hitam. 189 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Kau hebat. Aku bangga kepadamu. 190 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Kurasa tinggal bersama dan cuti kuliah 191 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 akan bagus buatku. 192 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Aku butuh waktu berpikir. 193 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Banyak pemikiran. 194 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Kau akan cari pekerjaan? 195 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Pada akhirnya. Setelah Honey kembali bekerja. 196 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Mungkin akan lama. Jika dia pulih. 197 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Aku tahu. 198 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Antonio tak keberatan? 199 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Bagaimana dengan uang? Bagian sewamu? 200 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Nanti kami pikirkan. 201 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Baik, kau tahu tunjangan bulanan berakhir begitu kau berhenti kuliah. 202 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Aku tahu. Sudah kusimpan sedikit. Ditambah peninggalan Ibu. 203 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, ibumu mau itu digunakan untuk situasi darurat. 204 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Ini rasanya darurat, Ayah. 205 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Benarkah? 206 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Setelah semua yang terjadi? Tentu. 207 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Baiklah. 208 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Aku paham itu. 209 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Aku cuma butuh waktu. 210 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Cari tahu yang kulakukan dengan hidupku. 211 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Baik. 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Nomor kartu kredit dan debit. 213 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Sepertinya Señor Peña dalam situasi nyaman dengan perlindungan FBI. 214 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Aku menyukai pencarian dan upaya sia-sia. 215 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Peluangnya kecil, aku tahu. 216 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Untuk Gadis Tamale Kecil, laku kusemuakan. 217 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Kuhargai itu, Kawan. 218 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Kau tahu itu terbalik? "Laku kusemuakan"? 219 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Aku tahu itu terbalik. Itu memang disengaja. 220 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Bisa jadi tanda penurunan kognitif. 221 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Turunkan ini. 222 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, berhasil? 223 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Bagus. Kirimkan sekarang. Terima kasih. 224 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -Hasil ponsel pembunuh? -Akhirnya. 225 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Pada pagi kejadian, Kipps dapat SMS dari nomor tak dikenal. 226 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "Sudah beres?" 227 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Diterima, Pusat Kota Los Angeles. 228 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Sekitar waktu dia menodong Donna. 229 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Maaf, Bung. 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy temukan ponsel pembunuh. 231 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Kita kirim SMS balasan ke nomor itu. 232 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "Sudah usai." 233 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Benar. 234 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Di mana SMS itu diterima? 235 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Las Vegas. 236 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -Willy Datz? -Itu tebakanku. 237 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Jadi, SMS pertama, "Sudah beres?" 238 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Itu Datz tanya Kipps apa sudah membunuh Fowkkes dan Sobel. 239 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Juga Maddie. 240 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Kita punya perjanjian. -Aku tak membuat janji. 241 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Status quo akan berlanjut sebagai ganti dukunganku. 242 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Maaf jika kau salah menafsirkan percakapan kita. 243 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 244 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Aku yakin dia hanya bagian kecilnya. 245 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Siapa lagi yang menerima suap? 246 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Apa maumu? 247 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Hanya utang janjimu. 248 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Aku menantikan lima tahun kerja sama denganmu lagi 249 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 demi kemajuan warga di kota hebat ini. 250 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 LT? 251 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris dan Leonard. 252 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Benar-benar orang licik dan berbahaya. 253 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Terima kasih, Mank. -Ya. 254 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Kini apa? 255 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Aku tak yakin. 256 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper? 257 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Tempat penyelidikan berhenti? 258 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Bawa ke luar rantai... 259 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Itu berisiko. Dampak balasan birokrasi. 260 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Aku tak akan membiarkan dua bajingan ini 261 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 merusak reputasiku. 262 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Aku paham. Aku tahu. 263 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Maaf, LT, beberapa petugas berjas di tempat parkir memeriksa mobil dinasmu. 264 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Baik. Tenanglah. Aku akan tangani ini. 265 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Minggir, Mank. 266 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Silakan, Alphonse. 267 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Apa yang terjadi? 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Berhenti di sana. Letnan Billets? 269 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -Kau siapa? Sedang apa? -Letnan Klotz, menyelidiki keluhan. 270 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Dari siapa? -Tak bisa beri tahu. 271 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Omong kosong! Di mana surat perintahmu? 272 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Tak perlu. Properti kota. Mobilnya milik LAPD. 273 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Kini, harap mundur, biarkan kami melakukan tugas. 274 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Itu bukan punyaku. 275 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Tak pernah kulihat sebelumnya. 276 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Mari kita ke dalam, Letnan. 277 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Kita coba selesaikan ini. 278 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Jangan katakan apa pun tanpa perwakilan. 279 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Apa yang mengganggumu? 280 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -Kenapa dia? 281 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Dia akan lolos tanpa ganjaran apa pun. 282 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Berkat FBI. 283 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Mereka tak peduli soal kasus pembakaran kita. 284 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Tidak. 285 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Itu sulit dipahami. -Memang benar. 286 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Pasti ada solusinya. 287 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Sebenarnya, ada. 288 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Kau mau beri tahu aku? 289 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Jika hasilnya bagus. 290 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 291 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Makin tak tahu, makin baik. 292 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Aku tak suka kedengarannya. 293 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Percayalah. 294 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Tanda peringatannya. 295 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Lenyap. 296 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Pasti dicopot pemiliknya. 297 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Letnan. -Pak. 298 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Kau berhak didampingi perwakilan. -Aku tak butuh. 299 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Baiklah. 300 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Seperti kau tahu, ada tuduhan perilaku korup yang diajukan terhadapmu. 301 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Siapa pengadunya? 302 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Toko Hadiah Emas. 303 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Dia ada di daftar jangkauanmu. 304 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Kami bertemu kemarin, membahas rencana keamanan. Dia tampak puas. 305 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Dia mengeklaim kau memaksanya untuk memberimu sepasang anting mahal. 306 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 Sebagai imbalan untuk peningkatan layanan polisi. 307 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Itu konyol. 308 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 Propam menemukan sepasang anting emas dari tokonya di mobilmu. 309 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Sengaja ditaruh. 310 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Ini jebakan. 311 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Ini jelas-jelas ulah Leonard dan Norris. 312 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Lagi? Kau terobsesi dengan mereka. 313 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Kau mau pakai cara itu? 314 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Jika pakai cara itu, maksudmu membela diriku? Tentu saja. 315 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Baiklah. 316 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Aku terpaksa memintamu pulang, menunggu hasil penyelidikan ini. 317 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Itu tak perlu. Aku bisa terus bekerja dari sini. 318 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Anggaplah dirimu beruntung kau tak ditahan malam ini. 319 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Ada apa? 320 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Pengkhianatan dan penghancuran biasa. 321 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -Letnan? -Jangan di sini. 322 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Biar kuantar kau pulang. 323 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Aku butuh bantuan. 324 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Periksa bajingan ini. 325 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 POLISI METRO LAS VEGAS WILAYAH CLARK, NEVADA 326 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Apa ini? 327 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Sepertinya Kipps menyimpan laporan. 328 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Jaminan, andai dia harus tawar-menawar. 329 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Cuma berguna jika orangnya tak mati. 330 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Dia taruh di tempat bisa ditemukan. 331 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Di bawah matras, bukan di brankas. 332 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Balas dendam? Dari liang kubur? 333 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Aku pun akan begitu. Seret orang bersamaku. Dia sebut nama? 334 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Sekitar selusin korban. Mungkin lebih. 335 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 336 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 337 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Siapa yang perintahkan? Ada informasi? 338 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Mereka bertiga? 339 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 340 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Lihat? Barang bukti A. Rogers celaka. 341 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Sepertinya Rogers mengaturnya lewat Fowkkes, memberi target. 342 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Firma hukum layanan penuh. Fowkkes hubungi Kipps langsung? 343 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Kurasa tidak. 344 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 345 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Benar. Fowkkes hubungi Datz untuk mengatur pembunuhan. 346 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz memberi Kipps targetnya, kapan, dan di mana. 347 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Datz ingin Fowkkes mati karena tahu terlalu banyak. 348 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Celah terakhir. 349 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Dengar, kami akan ke LVPD untuk periksa latar belakang Datz. 350 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson menyiapkan surat perintah. 351 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Di tempat Datz besok. 352 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -Semoga harimu indah. -Sampai nanti. 353 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -Siap? -Ayo berangkat. 354 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Aku mencari Peña. 355 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Kau melihatnya? 356 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Aku belum melihatnya. Dia belum tampak. 357 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Dia tidur? 358 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Ya. 359 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 Untuk James. 360 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Putra kita yang berharga. -Akhirnya pulang. 361 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Ada hal lain untuk kita rayakan. 362 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Masa jabatan keduaku. 363 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Aku bertemu Wali Kota hari ini. 364 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv. Itu bagus sekali. 365 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Apa yang mengubah pikirannya? 366 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Kekuatan persuasiku yang tak tertandingi. 367 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Ya, aku bisa membuktikan itu. 368 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Bersulang, Pak Kepala. 369 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Hei, Kawan. Anggaplah rumah sendiri. 370 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Bagaimana pengaturan hak asuh? 371 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Dia ikut Ayah tiap dua minggu, Malam Natal, Hari Kemerdekaan, 372 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 dan enam minggu di musim panas. 373 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Kau bercanda? Serius? 374 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Aku bercanda. 375 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Kita lihat saja nanti. Dia mau menjaganya saat tak bekerja. 376 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Kami akan sering melihatmu. 377 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Kau keberatan? 378 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -Dia tak bisa bahasa Spanyol. -Saatnya belajar. 379 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Kita harus membuatnya resmi. 380 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Kau simpan kunci di bawah keset? 381 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Sekalian saja buka pintunya. 382 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Aku simpan kunci ekstra di bawah keset. 383 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Kau kacau. 384 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 Kau sembunyikan uang di bawah matras? 385 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Yang benar saja. Semua orang tahu lemari es jauh lebih aman. 386 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vega? 387 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson suka memukuli istrinya. 388 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Ada surat perintah perlindungan. 389 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Salah satu syarat adalah dia serahkan senjatanya. 390 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Belum dia lakukan. 391 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Memberimu alasan untuk bicara dengannya, dan minta perintah geledah. 392 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Sedang disiapkan. 393 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Satu hal lagi. 394 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Patterson diberi izin bawa senjata tersembunyi beberapa tahun lalu. 395 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Itu tak mudah didapatkan. 396 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Tahu siapa penjaminnya? 397 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Kapten Dennis Cooper. 398 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Temukan sesuatu? 399 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tiga pistol. Dua milik Patterson. 400 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Satu lagi dengan nomor seri dikikis. 401 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -Pelanggaran yang solid. -Itu pegangan kita. 402 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Kami sita pistolnya. Dia milik kalian. 403 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Kami hargai, Rick. 404 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Polisi baik dan jahat? 405 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Kasusmu, pilihanmu. 406 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Aku merasa agak tangguh hari ini. -Tenang dahulu. 407 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -Kau pikir aku tak mampu? -Terlalu baik. 408 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Lihat saja. 409 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Detektif Bosch. 410 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Detektif, ini Kai Morgan. 411 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan. Ada apa? 412 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Aku di Saint Agatha. Kenal pria bernama Hector Hernandez? 413 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Kutemukan kartumu di dompetnya. 414 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Dia baik-baik saja? 415 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Dipukuli kemarin di Hollywood Timur. 416 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Bertanya-tanya soal Mickey Peña. 417 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Aku akan ke sana. 418 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Lupa kuserahkan. Lalu kenapa? 419 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Kau langgar perintah pengadilan. 420 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Menghina pengadilan? Enam bulan di Penjara Wilayah? 421 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Kukira setahun. 422 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Ayo. Berdiri, Berengsek. 423 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -Untuk apa? -Kami menahanmu. 424 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Sekarang. 425 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -Karena apa? -Mengajukan keluhan palsu. 426 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Ikut serta dalam konspirasi kejahatan. 427 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -Gila! -Ada cara memperbaikinya. 428 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Jujur soal hubunganmu dengan Kapten Cooper. 429 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -Tak akan bilang kuberi tahu? -Jika kau tidak. 430 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Kami kenal sejak lama. Anggota fraternitas. 431 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Selama ini dia sering membantuku. 432 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Izin dan birokrasi. 433 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Berurusan dengan kota bagai mimpi buruk. 434 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Kau berutang budi. 435 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Ya, aku berutang budi. 436 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Terakhir kalian bicara? 437 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 Tempo hari, dia mampir. Mau lihat sepasang anting emas. 438 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Bilang nanti ada polisi yang datang. Aku harus berikan ke mereka. 439 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "Hadiah untuk teman." 440 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Dia membayarnya? 441 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Hadiah dariku. Selalu hadiah dariku. 442 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Para petugas yang ambil antingnya, bisa jelaskan mereka? 443 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Muda. Satu kulit putih, satu orang Asia. 444 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Aku mau mencarinya. 445 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Menatap matanya. 446 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Itu saja. 447 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 Lalu apa? 448 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Lalu, aku akan tahu. 449 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Apa dia melakukannya? 450 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Aku akan tahu. 451 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Tn. Hernandez, aku tak bisa membayangkan kehilanganmu. 452 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Aku tak bisa. 453 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Namun, kau perlu menyingkir, biar kami lakukan tugas. 454 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Aku janji, kita akan dapatkan keadilan untuk istri dan putrimu. 455 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Cuma itu yang kumau. 456 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Paham? 457 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Baiklah. 458 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Kami akan tunjukkan foto. 459 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Jika kau kenali, jangan takut beri tahu. Kami akan menangkap mereka. 460 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Baik. -Permisi. 461 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 462 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Aku akan ke sana. 463 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Aku harus pergi. -Kuurus ini. 464 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Baik, Tn. Hernandez. 465 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Pelan-pelan saja. 466 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Baik. 467 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Sepertinya Datz tak ada di rumah. 468 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 Apa dia diberi informasi? 469 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Apa yang kau maksud? 470 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Cuma mengajukan pertanyaan. 471 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -Aku benci tuduhannya. -Aman! 472 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Aku bukan menuduh apa pun. Maaf. Bukan mau menyinggung. 473 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 Semua aman! 474 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Mari kita mulai. 475 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, kau ke bawah. Cek dari belakang ke depan. 476 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Santiago dan aku periksa kamarnya. 477 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Beberapa polisi periksa garasi. Mulai. 478 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Perjalananmu sudah dikonfirmasi. Mobil akan menunggumu di hanggar. 479 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy! Iverson! 480 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Dapat apa? 481 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Komputernya terbuka. 482 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz aktif di aplikasi Messenger. Kita menerima pesannya saat dikirim. 483 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Kenapa dia biarkan terbuka? 484 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Mungkin mau dia akses dari jauh. 485 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Atau mungkin dia bodoh dan tak tahu cara mematikannya. 486 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Makanya mereka ketahuan. 487 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Coba lihat. 488 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -Kapan ini masuk? -Baru saja. 489 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Terbang malam ini pukul 19.30." 490 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Dia akan terbang? 491 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Konfirmasi jemputan. Musso and Frank's, pukul 16.30." Dari LA Limo. 492 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -Dia di LA. -Bajingan. 493 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Terbang dari Van Nuys. -Jet pribadi. 494 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Makan siang di Musso and Frank's, terbang kembali malam ini. 495 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Kita bisa tunggu dan tangkap dia saat mendarat di McCarran. 496 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Tolong aku. Buat hidupku lebih mudah. 497 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Tangkap dia di LA. 498 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Dengan senang hati. Kuhubungi Bosch dan Edgar. 499 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Aku ditelepon Agen Khusus Berwenang Brenner. 500 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Marah akan terkesan meremehkan. 501 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña bersalah, tetapi tak bisa kusentuh. 502 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Aku tak bisa membantu. 503 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 JIMMY ROBERTSON PANGGILAN MASUK 504 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Pasti ada cara. Turun tangan. Minta kerja sama mereka. 505 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Sudah berakhir, Bosch. 506 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Tangkap Trejo dan Alvarez untuk kebakaran, tetapi Peña tidak. 507 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Tak mungkin. 508 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Mundur, Detektif. Itu perintah. 509 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 Juga jangan dekati Agen Reece. 510 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -Sudah berapa lama kau tahu? -Apa? 511 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -Soal Peña dan FBI. -Aku tak paham maksudmu. 512 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Lima korban tak bersalah, kau mau aku tak kejar biang keladinya? 513 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Bukan permintaan. Ini perintah langsung. 514 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Kadang harus berkompromi demi kebaikan orang banyak. 515 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Omong kosong. Pria ini kehilangan anak satu-satunya. 516 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Kau dari semua orang seharusnya bisa pahami itu. 517 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Bajingan, keluar. 518 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Robertson meneleponmu? 519 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Dia tinggalkan pesan suara saat aku bicara dengan Kepala. 520 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Kau juga? 521 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Ya. 522 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Aku ada urusan di pusat kota. Bisa urus si bodoh ini? 523 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Tak masalah. Kuajak Pierce. Kau sedang apa? 524 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Mencari celahku. 525 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -Tn. Datz? LA Limo. -Kau terlambat. 526 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Kau ditahan. 527 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Kau dengar ucapannya. Tanganmu, Bajingan. 528 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Sial. Pelan-pelan. 529 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -Sakit. -Diamlah. 530 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -Tak beri tahu apa hakku? -Sok pintar. 531 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Menurutmu itu apa? 532 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Seperti Mickey Peña. 533 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 Teman-temannya? 534 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Kau lebih tahu. 535 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 536 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 FBI. 537 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 FBI sialan. 538 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña dapat nama dan kehidupan baru, Trejo. 539 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Kau dapat apa? 540 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Kekacauan. 541 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Aku dapat kekacauan. 542 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Aku mau hak telepon sialku. -Kau cium ibumu dengan mulut itu? 543 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Persetan kau. -Gila. 544 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Bajingan. 545 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Lihatlah. 546 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Itu soal apa? 547 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Sedikit keadilan di dunia yang tak adil. 548 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Apa perbuatan mereka? 549 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Tanya Billets. 550 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 LT? Ada apa? 551 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Pengendalian hama. 552 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Aku akan kembali. -Saat babi bisa terbang. 553 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Lebih baik daripada melemparnya ke jendela kaca. 554 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Punya bukti apa untuk dugaan percakapan dengan Miguel Peña itu? 555 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Trejo merekamnya? 556 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Tidak. 557 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -Ada orang lain melihatnya? -Pedro Alvarez. 558 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Dia akan bersaksi? 559 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Ditahan FBI. Keberadaannya tak diketahui. 560 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Tak yakin aku mau beradu dengan Jaksa Agung. 561 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo seorang penjahat, dia anggota geng, 562 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 pemimpin untuk geng jalanan terkenal. 563 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Dia tersangka utama di kejahatan keji ini. 564 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Dia menghadapi beberapa dakwaan pembunuhan. 565 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Tak ada alasan untuk berbohong. Dia bukan minta kesepakatan. 566 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -Tak akan dia dapatkan. -Dia tahu. 567 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 Apa motivasinya? Kenapa sekarang? 568 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Klienku baru mengetahui bahwa Miguel Peña adalah informan FBI. 569 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Pengadu pemerintah. 570 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo pikir tak adil jika Peña, yang perintahkan pembakaran, 571 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 bisa bebas selagi dia membusuk seumur hidup di penjara. 572 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Baik. Akan kupertimbangkan. 573 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 574 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 Dari mana asalnya? 575 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Collins, ada apa? 576 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Bagaimana tadi? 577 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo marah dan siap bicara, tetapi Wakil Jaksa minta bukti. 578 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Sial. 579 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Dengar. 580 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -Bisa temui aku besok pagi? -Ada apa? 581 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Tak bisa kujelaskan, aku bersama informan. 582 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Garis besarnya saja. 583 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Baru ditelepon. Perintah dari atas. Las Palmas tak boleh didekati. 584 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Tak boleh maju. 585 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Ada aksi RICO besar akan terjadi. 586 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Atasan mana? 587 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Dari kepala polisi LAPD. 588 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 589 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 Tak ada nama yang disebutkan, tetapi, kau tahu. 590 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Informanku datang. Sudah dahulu. 591 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 592 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Supervisor Kreasi Christa Sihombing