1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 ‫- צחצחתי לך את הנעליים. - תודה.‬ 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 ‫אני קושר עניבה.‬ 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 ‫את נראית יפה.‬ 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 ‫תודה, גם אתה.‬ 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 ‫החליפה מחמיאה לך.‬ 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 ‫לבשתי אותה פעמים רבות מדי.‬ 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 ‫איזה יום יפה.‬ 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 ‫ינואר בלוס אנג'לס. לא יכול להיות יותר טוב מזה.‬ 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 ‫אמור היה לרדת גשם.‬ 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 ‫להיות קר, רטוב, עלוב.‬ 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 ‫הלוויות בקליפורניה.‬ 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 ‫צריך לרדת גשם.‬ 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 ‫אתה בסדר?‬ 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 ‫בואי נזוז.‬ 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 ‫הכנתי לך צלחת.‬ 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 ‫לא תודה. אני לא רעב.‬ 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 ‫אתה חייב לאכול משהו, אבא.‬ 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 ‫אני יודע. אני אוכל. אח"כ. אני מבטיח.‬ 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 ‫בלה וינסלו. הבת של דונה.‬ 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 ‫כן, אנחנו יודעים. מאדי בוש. זה אבא שלי.‬ 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 ‫הארי בוש. אני משתתף בצערך.‬ 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 ‫אימך הייתה אישה נפלאה.‬ 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 ‫תודה שבאתם.‬ 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 ‫כמובן. הטקס היה מקסים.‬ 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 ‫באמת היה מקסים, נכון?‬ 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 ‫איזה יום יפהפה, יש תחושה שצריך לרדת גשם זלעפות.‬ 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 ‫אני מבין את כוונתך.‬ 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 ‫אימא שלי דיברה עליך בחיבה גדולה.‬ 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 ‫- גם אני חיבבתי אותה. - כך היא אמרה.‬ 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 ‫אני מודה לך מאוד.‬ 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 ‫הפחת בה רוח נעורים והעלית סומק בלחייה.‬ 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 ‫זה היה הדדי.‬ 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 ‫היא תחסר לי.‬ 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 ‫שוב תודה שבאתם.‬ 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 ‫תתקשרי אליי. ניפגש לקפה לפני שאסע מהעיר.‬ 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 ‫אני אשמח.‬ 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 ‫- אל תגידי. - מה?‬ 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 ‫מה שהתכוונת לומר.‬ 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 ‫לא הייתי מעזה.‬ 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 ‫אז הבת של דונה...‬ 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 ‫- כדאי שתתקשרי אליה. - בלה?‬ 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 ‫אולי באמת אתקשר.‬ 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 ‫יש בינינו הרבה במשותף.‬ 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 ‫כן.‬ 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 ‫- התקשרת לביה"ח הבוקר? - כן.‬ 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 ‫מצבה יציב. עדיין קריטי.‬ 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 ‫מתי אוכל לראות אותה?‬ 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 ‫כשהיא תחזור להכרה.‬ 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 ‫יום ביומו, מאדס.‬ 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 ‫יום ביומו.‬ 51 00:04:40,114 --> 00:04:43,158 ‫בוש‬ 52 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 ‫מתנה מזהב צורפים מוסמכים 1949‬ 53 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 ‫מצלמת אבטחה מקולקלת לא ממש תועיל.‬ 54 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 ‫חשבתי שהיא תרתיע.‬ 55 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 ‫אולי ילדים, אבל לא מישהו שיודע מה הוא עושה.‬ 56 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 ‫- תכננתי לתקן אותה. - כשתתקן אותה,‬ 57 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 ‫תציב את המסך כך שלקוחותיך יראו שהם מצולמים.‬ 58 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 ‫- זה מרתיע. - הבנתי.‬ 59 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 ‫הייתי ממליצה גם על אזעקה עם כפתור מצוקה.‬ 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 ‫יש לי אזעקה.‬ 61 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 ‫הכי חשוב שיהיה כפתור מצוקה.‬ 62 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 ‫קודם תתקן את המצלמות. יש לך הרבה סחורה יפה פה.‬ 63 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 ‫משהו מצא חן בעינייך?‬ 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 ‫לי יש חולשה לעגילים.‬ 65 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 ‫לא היום.‬ 66 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 ‫אני אעשה לך מחיר טוב.‬ 67 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 ‫בשבילי, המחיר המלא הוא מחיר טוב.‬ 68 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 ‫אם אין משהו נוסף, מר פטרסון,‬ 69 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 ‫אז עליי לעבור בעוד מקומות.‬ 70 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 ‫תודה רבה שבאת, המפקחת.‬ 71 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 ‫בשביל זה אנחנו פה. להגן ולשרת.‬ 72 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 ‫אני שמה לב לצעדי סלסה יהירים סטייל הקטור לאבו. מה חדש?‬ 73 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 ‫- טביעות האצבע חזרו. תיק הרצח של פוקס. - כן.‬ 74 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 ‫צ'רלס קיפס?‬ 75 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 ‫זה הוא. זה הרוצח השכיר שלנו.‬ 76 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 ‫צ'רלס קיפס. "לוקח נשק, יוצא למסע".‬ 77 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 ‫- יש לו תיק פלילי? - עבר נקי.‬ 78 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 ‫איפה מצאת את טביעות האצבע שלו?‬ 79 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 ‫בצבא. במשטרה הצבאית.‬ 80 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 ‫זה מסביר את הכישורים שלו. איפה המחבוא שלו?‬ 81 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 ‫בווגאס. לפחות לשם נשלחת הפנסיה לחיילים משוחררים.‬ 82 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 ‫אצור קשר עם משטרת "עיר החטאים". אקדם את הצווים.‬ 83 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 ‫נוסעים לטיול.‬ 84 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 ‫לא נוכל לטוס?‬ 85 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 ‫תביאי את תיק הרצח.‬ 86 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 ‫צי של משאיות טאקו,‬ 87 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 ‫שש מסעדות מקסיקניות קטנות.‬ 88 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 ‫לי נראה כאילו פנייה פורש מחיי הפשע.‬ 89 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 ‫מסחיטה לבעלות.‬ 90 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 ‫החלום האמריקאי.‬ 91 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 ‫ותקלוט... נכסים להשכרה.‬ 92 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 ‫בשכונות בתהליך ג'נטריפיקציה.‬ 93 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 ‫מזרח הוליווד, תאי טאון, אקו פארק, הכול חוקי.‬ 94 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 ‫זה חוקי אם מתעלמים ממקור הכסף.‬ 95 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 ‫הבולשת מעלימה עין. למה?‬ 96 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 ‫ניסיתי, בוש. באמת.‬ 97 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 ‫שמעתי רק, "מי שצריך לדעת, יודע", ו"את לא צריכה לדעת".‬ 98 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 ‫"אם את יודעת מה טוב לך, תרדי מזה."‬ 99 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 ‫אני התלמיד האיטי הקלאסי.‬ 100 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 ‫לפנייה יש חברים בצמרת הבולשת.‬ 101 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 ‫כנראה.‬ 102 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 ‫משטרת לוס אנג'לס עוקבת אחריו כבר חודשים.‬ 103 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 ‫מדברת בילטס.‬ 104 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 ‫גרייס. מרשה מאקן.‬ 105 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 ‫מארש, עברו יובלות.‬ 106 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 ‫זה בנוגע לתלונה שלי על ההטרדה?‬ 107 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 ‫הלוואי.‬ 108 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 ‫- מה קורה? - עדיף שנדבר בארבע עיניים.‬ 109 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 ‫זה יכול להמתין עד סוף המשמרת?‬ 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 ‫אשלח לך בהודעה את המיקום ואת השעה.‬ 111 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 ‫שכר ייעוץ בסך 150,000 דולרים‬ 112 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 ‫עבור קמפיין ראשות העיר לא נראה לי חריג. או שערורייתי.‬ 113 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 ‫זו לא חברת ייעוץ, המפקד.‬ 114 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 ‫אם תעביר דף...‬ 115 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 ‫זה תאגיד קש. בבעלות הנרי מאיירס.‬ 116 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 ‫הנרי מאיירס, ראש פדרציית העבודה בלוס אנג'לס?‬ 117 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 ‫הוא ולא אחר.‬ 118 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 ‫הוא תמך בלופז. עכשיו אני מבין למה.‬ 119 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 ‫היה לו חתיכת תמריץ.‬ 120 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 ‫למה הבולשת ירדה מהחקירה?‬ 121 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 ‫העמוד האחרון, המפקד.‬ 122 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 ‫"אין ראיות מספקות כדי להוכיח יד רוחצת יד."‬ 123 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 ‫עניין רגיש.‬ 124 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 ‫כהונה ראשונה, ראשת העיר ההיספנית הראשונה?‬ 125 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 ‫הם רצו לוודא שהיא מושחתת לפני שימשיכו הלאה.‬ 126 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 ‫אז החליטו להקפיא את זה.‬ 127 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 ‫עבודה טובה, פקדית.‬ 128 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 ‫תודה, המפקד.‬ 129 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 ‫ג'ימי.‬ 130 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 ‫אני לא רוצה לנדנד.‬ 131 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 ‫הטלפון החד פעמי של הרוצח. ביקשתי לזרז. אתקשר ברגע שאדע.‬ 132 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 ‫טוב, אני בדרך לווגאס. אני ובנט נוסעים לטיול.‬ 133 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 ‫מה יש בווגאס?‬ 134 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 ‫צ'רלס קיפס, הרוצח השכיר. איתרנו את מקום מגוריו האחרון.‬ 135 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 ‫יש לי שם חבר.‬ 136 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 ‫בלש במשטרת לאס וגאס ששמו אייברסון.‬ 137 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 ‫אצור איתו קשר.‬ 138 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 ‫כשתערכו אצלו חיפוש,‬ 139 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 ‫שימו לב היטב לכל קשר בין קיפס לבין וילי דץ.‬ 140 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 ‫המאפיונר? אין בעיה.‬ 141 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 ‫וג'ימי?‬ 142 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 ‫כן.‬ 143 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 ‫תן לבנט לנהוג.‬ 144 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 ‫לך תזדיין, בוש.‬ 145 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 ‫לא ידעת שפנייה הוא המודיע שלהם?‬ 146 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 ‫ממש לא.‬ 147 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 ‫הבולשת לא מספרת לנו כלום. אתה בטוח?‬ 148 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 ‫הם מאפשרים לו להלבין את כספי הסמים‬ 149 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 ‫בקניית משאיות טאקו ונדל"ן מוזנח.‬ 150 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 ‫הם העלימו את אלוורז לפני שהספיק להסגיר את פנייה על הצתה.‬ 151 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 ‫הבולשת מגינה עליו, אין ספק.‬ 152 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 ‫לעזאזל. איזה ביש מזל, אחי.‬ 153 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 ‫גומר לך את התיק. לא תתפוס את פנייה.‬ 154 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 ‫אל תהיה בטוח.‬ 155 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 ‫- אני צריך לדבר עם טרחו. - טרחו לא ידבר.‬ 156 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 ‫יש לי משהו להראות לו. תיצור קשר עם העו"ד שלו.‬ 157 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 ‫תארגן את זה?‬ 158 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 ‫מארש.‬ 159 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 ‫גרייס.‬ 160 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 ‫סליחה על החשאיות.‬ 161 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 ‫מה קורה?‬ 162 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 ‫הוגשה נגדך תלונה רצינית.‬ 163 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 ‫מה את אומרת. על מה?‬ 164 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 ‫על לקיחת שוחד.‬ 165 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 ‫ואני לא מדברת על לאטה ב-5 דולרים מדי פעם.‬ 166 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 ‫ברור שלא. זה אף פעם לא יהיה משהו שולי כל כך.‬ 167 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 ‫תרגישי חופשי להרגיע אותי בזעמך המוצדק.‬ 168 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 ‫זו תגובת נגד.‬ 169 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 ‫שני השוטרים?‬ 170 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 ‫בדיוק.‬ 171 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 ‫אז מאיפה הגיעה הטענה?‬ 172 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 ‫תלונה אזרחית.‬ 173 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 ‫אזרחית?‬ 174 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 ‫מה לעזאזל?‬ 175 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 ‫- יש עוד קופסאות? - שם.‬ 176 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 ‫רון קרטר?‬ 177 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 ‫שמיעה מצוינת. חינכתי אותך כמו שצריך.‬ 178 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 ‫המרתי את אנטוניו.‬ 179 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 ‫לג'אז?‬ 180 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 ‫ג'אז בתקליטים.‬ 181 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 ‫את עושה עבודת קודש. אני גאה בך.‬ 182 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 ‫אני חושבת שהמגורים ביחד, וההפסקה מהלימודים‬ 183 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 ‫יטיבו איתי.‬ 184 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 ‫אני זקוקה לזמן לחשוב.‬ 185 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 ‫יש הרבה על מה לחשוב.‬ 186 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 ‫נראה לך שתצאי לעבוד?‬ 187 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 ‫בסופו של דבר. כשהאני תחזור לעבודה.‬ 188 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 ‫זה יכול לקחת זמן. אם בכלל.‬ 189 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 ‫אני יודעת.‬ 190 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 ‫אנטוניו בסדר עם זה?‬ 191 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 ‫מה עם כסף? החלק שלך בשכ"ד?‬ 192 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 ‫נסתדר.‬ 193 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 ‫את יודעת שקצבת השאירים החודשית תופסק כשתעזבי את הלימודים.‬ 194 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 ‫אני יודעת. חסכתי קצת כסף. ויש לי גם את מה שאימא הורישה לי.‬ 195 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 ‫מדליין, אימא שלך התכוונה שתשתמשי בכסף במקרי חירום.‬ 196 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 ‫אני מרגישה שזה מקרה חירום, אבא.‬ 197 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 ‫באמת?‬ 198 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 ‫אחרי כל מה שקרה? בהחלט.‬ 199 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 ‫טוב.‬ 200 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 ‫אני מבין.‬ 201 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 ‫נראה שאני פשוט צריכה זמן.‬ 202 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 ‫לחשוב מה לעשות בחיים.‬ 203 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 ‫טוב.‬ 204 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 ‫מספרי כרטיסי אשראי.‬ 205 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 ‫נראה שממש נוח לאדון פנייה ב"מלון הבולשת".‬ 206 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 ‫אני מת על מרדפי שווא ומטרות אבודות.‬ 207 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 ‫סיכוי קלוש, אני יודע.‬ 208 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 ‫טוב למען "ילדת הטמלה הקטנה", נאבון כל הפך.‬ 209 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 ‫אני מעריך את זה, אחי.‬ 210 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 ‫אתה יודע שזה ביטוי משוכל? "נאבון כל הפך"?‬ 211 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 ‫אני יודע מה זה ביטוי משוכל. זה היה בכוונה.‬ 212 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 ‫אולי זה סימן לירידה ביכולת הקוגניטיבית.‬ 213 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 ‫תוריד את זה!‬ 214 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 ‫דילן, גילית משהו?‬ 215 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 ‫נהדר. תשלח לי עכשיו. תודה.‬ 216 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 ‫- הסלולרי של הרוצח חזר? - סוף סוף.‬ 217 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 ‫בבוקר הרצח קיפס קיבל הודעה ממספר לא ידוע.‬ 218 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 ‫"זה נעשה?"‬ 219 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 ‫היא התקבלה במרכז לוס אנג'לס.‬ 220 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 ‫בערך בעת שאיים על דונה בנשק.‬ 221 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 ‫מצטער, גבר.‬ 222 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 ‫ג'ימי מצא את הסלולרי של הרוצח.‬ 223 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 ‫שלחנו הודעה לאותו מספר לא ידוע.‬ 224 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 ‫"זה נגמר."‬ 225 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 ‫נכון.‬ 226 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 ‫איפה ההודעה הזו התקבלה?‬ 227 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 ‫בלאס וגאס.‬ 228 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 ‫- וילי דץ? - זה הניחוש שלי.‬ 229 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 ‫אז ההודעה הראשונה, "זה נעשה?"‬ 230 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 ‫היא מדץ ששואל את קיפס אם כבר הרג את פוקס ואת סובל.‬ 231 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 ‫ואת מאדי.‬ 232 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 ‫- הייתה בינינו הבנה. - לא הבטחתי כלום.‬ 233 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 ‫המשך המצב הקיים בתמורה לתמיכה שלי.‬ 234 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 ‫אני מצטערת אם פירשת לא נכון את שיחותינו.‬ 235 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 ‫הנרי מאיירס.‬ 236 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 ‫אני בטוח שהוא רק קצה הקרחון.‬ 237 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 ‫מי עוד השתתף בחגיגה?‬ 238 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 ‫מה אתה רוצה?‬ 239 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 ‫רק את מה שמגיע לי.‬ 240 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 ‫אני מצפה לעבודה לצידך בחמש השנים הקרובות‬ 241 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 ‫לרווחת תושבי העיר הנהדרת הזו.‬ 242 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 ‫המפקחת?‬ 243 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 ‫נוריס ולנארד.‬ 244 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 ‫איזה זוג חלאות.‬ 245 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 ‫- תודה, מאנק. - כן.‬ 246 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 ‫מה עכשיו?‬ 247 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 ‫אני לא בטוחה.‬ 248 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 ‫קופר?‬ 249 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 ‫המקום שאליו מגיעות חקירות כדי למות?‬ 250 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 ‫אם אדלג על שרשרת הפיקוד...‬ 251 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 ‫זה מסוכן. השלכות ביורוקרטיות.‬ 252 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 ‫אני לא מתכוונת לשבת ולתת לשני השמוקים האלה‬ 253 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 ‫להרוס לי את המוניטין.‬ 254 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 ‫כן, אני מבין. אני יודע.‬ 255 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 ‫סליחה, המפקחת, שתי בכירות מחפשות ברכב שלך בחנייה.‬ 256 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 ‫בסדר. תירגעו, חבר'ה. אני אטפל בזה.‬ 257 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 ‫זוז הצידה, מאנק.‬ 258 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 ‫אחריך, אלפונס.‬ 259 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 260 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 ‫היי. תעצרי שם. המפקחת בילטס.‬ 261 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 ‫- מי את? מה את עושה, לעזאזל? - המפקחת קלוץ, אני חוקרת תלונה.‬ 262 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 ‫- של מי? - אני לא רשאית לומר.‬ 263 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 ‫שטויות! איפה הצו שלך?‬ 264 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 ‫אני לא צריכה צו. רכוש העיר. הרכב שייך למשטרה.‬ 265 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 ‫עכשיו, התרחקי ותני לנו לעשות את העבודה שלנו.‬ 266 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 ‫זה לא שלי.‬ 267 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 ‫לא ראיתי את זה מעולם.‬ 268 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 ‫למה שלא ניכנס, המפקחת?‬ 269 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 ‫נראה אם נוכל לפתור את העניין.‬ 270 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 ‫אל תגידי כלום בלי ייצוג.‬ 271 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 ‫מה אוכל אותך?‬ 272 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 ‫- פנייה. - מה איתו?‬ 273 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 ‫הוא יחמוק מזה ללא פגע.‬ 274 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 ‫הודות לבולשת.‬ 275 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 ‫מקרה ההצתה לא מעניין אותם.‬ 276 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 ‫נכון.‬ 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 ‫- משהו לא מסתדר. - נכון.‬ 278 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 ‫חייב להיות פתרון חלופי.‬ 279 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 ‫למעשה, יש כזה.‬ 280 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 ‫אתה מתכוון לספר לי מהו?‬ 281 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 ‫אם הוא יעבור חלק.‬ 282 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 ‫הארי.‬ 283 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 ‫עדיף שתדע כמה שפחות.‬ 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 285 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 ‫תסמוך עליי.‬ 286 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 ‫האנדרטה.‬ 287 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 ‫היא נעלמה.‬ 288 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 ‫בטח הבעלים פינו אותה.‬ 289 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 ‫- המפקחת. - המפקד.‬ 290 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 ‫- את זכאית לייצוג. - אני לא זקוקה לייצוג.‬ 291 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 ‫אין בעיה.‬ 292 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 ‫כפי שאת יודעת, הועלתה נגדך טענה על התנהגות מושחתת.‬ 293 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 ‫מי המתלונן?‬ 294 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 ‫אנדרו פטרסון. תכשיטי "מתנה מזהב".‬ 295 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 ‫הוא היה ברשימת אנשי הקשר שלך.‬ 296 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 ‫נפגשתי איתו אתמול. שוחחנו על תוכנית אבטחה. הוא נראה מרוצה.‬ 297 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 ‫הוא טוען שסחטת אותו לתת לך זוג עגילי זהב יקר ערך.‬ 298 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 ‫בתמורה לתגבור שירותי משטרה.‬ 299 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 ‫זה מגוחך.‬ 300 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 ‫חקירות פנים מצאו ברכב שלך זוג עגילי זהב מהחנות שלו.‬ 301 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 ‫מישהו שתל אותם.‬ 302 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 ‫מפלילים אותי.‬ 303 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 ‫ברור שזו תחבולה של לנארד ונוריס.‬ 304 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 ‫שוב? את אובססיבית לבחורים האלה.‬ 305 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 ‫את רוצה להיכנס לפינה הזו?‬ 306 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 ‫אם ב"פינה הזו" אתה מתכוון ל"להגן על עצמי"? ללא ספק.‬ 307 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 ‫איך שאת רוצה.‬ 308 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 ‫אין לי ברירה אלא לשלוח אותך הביתה עד לקבלת תוצאת החקירה.‬ 309 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 ‫זה לא הכרחי. אני יכולה להמשיך לעבוד מפה.‬ 310 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 ‫יש לך מזל שלא עוצרים אותך הערב.‬ 311 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 ‫מה קורה?‬ 312 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 ‫כרגיל, בגידה ונוכלות מרושעת.‬ 313 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 ‫- המפקחת? - לא פה.‬ 314 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 ‫אסיע אותך הביתה.‬ 315 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 ‫אני אצטרך טובה.‬ 316 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 ‫תבררי על הבן זונה הזה.‬ 317 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 ‫משטרת העיר לאס וגאס מחוז קלארק, נבדה‬ 318 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 ‫מה יש לנו פה?‬ 319 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 ‫נראה שקיפס תיעד הכול בכתב.‬ 320 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 ‫תעודת ביטוח, למקרה שיצטרך לשאת ולתת.‬ 321 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 ‫זה עובד רק אם אתה לא מת.‬ 322 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 ‫הוא השאיר אותו במקום שקל למצוא.‬ 323 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 ‫מתחת למזרן במקום בכספת.‬ 324 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 ‫נקמה? מהקבר?‬ 325 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 ‫זה מה שהייתי עושה. מפילה איתי כמה בני זונות. הוא ציין שמות?‬ 326 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 ‫בערך תריסר קורבנות. אולי יותר.‬ 327 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 ‫פרנזן. צ'נדלר.‬ 328 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 ‫מאדי ב'.‬ 329 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 ‫מי הזמין את החיסולים? כתוב?‬ 330 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 ‫את השלושה האלה?‬ 331 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 ‫קארל רוג'רס.‬ 332 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 ‫רואה? מוצג א'. רוג'רס גמור.‬ 333 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 ‫נראה שרוג'רס סידר הכול דרך פוקס, העביר לו את המטרות.‬ 334 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 ‫משרד עו"ד בשירות מלא. פוקס התקשר לקיפס ישירות?‬ 335 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 ‫לא נראה לי.‬ 336 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 ‫וילי דץ.‬ 337 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 ‫בדיוק. פוקס התקשר לדץ לארגן את החיסולים.‬ 338 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 ‫דץ מסר לקיפס את הפרטים, מי, מתי ואיפה.‬ 339 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 ‫דץ הבין שפוקס חייב למות. המתווך ידע יותר מדי.‬ 340 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 ‫הפרצה האחרונה.‬ 341 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 ‫היי, תקשיב, אנחנו בדרך למשטרת לאס וגאס לבדיקת רקע על דץ.‬ 342 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 ‫אייברסון עובד על הצווים.‬ 343 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 ‫נהיה אצל דץ מחר.‬ 344 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 ‫- שיהיה יום מוצלח. - נדבר.‬ 345 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 ‫- מוכן? - בואו נזוז.‬ 346 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 ‫אני מחפש את פנייה.‬ 347 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 ‫ראית אותו?‬ 348 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 ‫לא ראיתי אותו. הוא לא היה באזור.‬ 349 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 ‫הוא ישן?‬ 350 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 ‫כן.‬ 351 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 ‫לחיי בננו, ג'יימס.‬ 352 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 ‫- בננו היקר. - סוף סוף בבית.‬ 353 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 ‫יש לנו סיבה נוספת לחגוג.‬ 354 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 ‫הכהונה השנייה שלי.‬ 355 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 ‫נפגשתי עם ראשת העיר היום.‬ 356 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 ‫אירב. זה ממש נהדר.‬ 357 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 ‫מה שינה את דעתה?‬ 358 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 ‫יכולות השכנוע שלי שאין כדוגמתן.‬ 359 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 ‫כן, אני יכולה להעיד עליהן.‬ 360 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 ‫לחיים, המפקד.‬ 361 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 ‫היי, חבר. תרגיש בבית.‬ 362 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 ‫אז מה הסדר המשמורת?‬ 363 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 ‫אבא ייקח אותו בכל סוף שבוע שני, בערב חג המולד, ב-4 ביולי,‬ 364 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 ‫ולמשך שישה שבועות בקיץ.‬ 365 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 ‫את צוחקת. ברצינות?‬ 366 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 ‫אני צוחקת.‬ 367 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 ‫נזרום עם זה. הוא ייקח אותו כשהוא לא עובד.‬ 368 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 ‫אני מניח שנראה אותך הרבה.‬ 369 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 ‫אכפת לך?‬ 370 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 ‫- הוא לא מדבר ספרדית. - הגיע הזמן שילמד.‬ 371 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 ‫בטח כדאי שנהפוך את זה לרשמי.‬ 372 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 ‫אתה שם מפתח מתחת למחצלת?‬ 373 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 ‫כבר עדיף שתשאיר את הדלת פתוחה.‬ 374 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 ‫אני שם מפתח רזרבי מתחת למחצלת.‬ 375 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 ‫אתה מטורף.‬ 376 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 ‫אתה גם מחביא כסף מתחת למזרן?‬ 377 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 ‫נו, באמת. כולם יודעים שעדיף במקפיא.‬ 378 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 ‫וגה?‬ 379 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 ‫פטרסון אוהב להכות את אשתו.‬ 380 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 ‫היא הוציאה צו הרחקה.‬ 381 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 ‫אחד התנאים היה שיחזיר את כלי הנשק שלו.‬ 382 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 ‫מה שהוא לא עשה.‬ 383 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 ‫אז יש לך סיבה ללכת לדבר איתו. ועילה מסתברת לצו חיפוש.‬ 384 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 ‫כבר בתהליך.‬ 385 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 ‫עוד דבר.‬ 386 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 ‫לפני כמה שנים פטרסון קיבל רישיון לשאת נשק מוסתר.‬ 387 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 ‫לא קל לקבל רישיון כזה.‬ 388 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 ‫את יודעת מי ערב לו?‬ 389 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 ‫הפקד דניס קופר.‬ 390 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 ‫מצאתם משהו?‬ 391 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 ‫שלושה אקדחים. שניים רשומים ע"ש פטרסון.‬ 392 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 ‫ועוד אחד עם מספר סידורי מחוק.‬ 393 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 ‫- שתי עבירות חמורות. - זה קלף המיקוח שלנו.‬ 394 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 ‫אנחנו נחרים את האקדחים. כולו שלכם.‬ 395 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 ‫מודים לך, ריק.‬ 396 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 ‫שוטר טוב, שוטר רע?‬ 397 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 ‫חקירה שלך, בחירה שלך.‬ 398 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 ‫- אני מרגישה די קשוחה היום. - כדאי להתרחק.‬ 399 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 ‫- אתה חושב שלא אצליח? - את נחמדה מדי.‬ 400 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 ‫עוד תראה.‬ 401 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 ‫הבלש בוש.‬ 402 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 ‫הבלש, מדבר קאי מורגן.‬ 403 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 ‫מורגן. מה קורה?‬ 404 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 ‫אני נמצא בסנט אגתה. אתה מכיר מישהו ששמו הקטור הרננדז?‬ 405 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 ‫מצאתי את הכרטיס שלך בארנק שלו.‬ 406 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 ‫הוא בסדר?‬ 407 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 ‫חטף מכות במזרח הוליווד.‬ 408 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 ‫בירר על מיקי פנייה.‬ 409 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 ‫אני בדרך.‬ 410 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 ‫שכחתי להחזיר אותם. מה כבר קרה?‬ 411 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 ‫הפרת צו בית משפט.‬ 412 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 ‫בזיון בית המשפט? כמה זה, שישה חודשים בכלא המחוזי?‬ 413 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 ‫חשבתי שנה.‬ 414 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 ‫קדימה. על הרגליים, חתיכת חריין.‬ 415 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 ‫- למה? - אנחנו עוצרים אותך.‬ 416 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 ‫עכשיו.‬ 417 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 ‫- באשמת מה? - הגשת תלונת שווא.‬ 418 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 ‫השתתפות בקשירת קשר פלילית.‬ 419 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 ‫- לעזאזל! - אתה יכול לתקן את המצב.‬ 420 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 ‫תתוודה על הקשר שלך עם הפקד קופר.‬ 421 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 ‫- לא תגידו לו שסיפרתי לכם? - נגיד לו אם לא תספר.‬ 422 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 ‫אנחנו מכירים מזמן. אנחנו אחים לאחווה.‬ 423 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 ‫הוא עשה לי טובות במהלך השנים.‬ 424 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 ‫דברים כמו אישורים וביורוקרטיה.‬ 425 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 ‫ההתנהלות עם העירייה פשוט סיוט.‬ 426 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 ‫אז אתה חייב לו.‬ 427 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 ‫כן, אני חייב לו.‬ 428 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 ‫מתי דיברתם לאחרונה?‬ 429 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 ‫לפני כמה ימים, הוא קפץ לחנות. הוא רצה לראות זוג עגילים מזהב.‬ 430 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 ‫אמר לי ששני שוטרים יבואו ושאתן להם את העגילים.‬ 431 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 ‫"מתנה לידידה."‬ 432 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 ‫הוא שילם עליהם?‬ 433 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 ‫זה היה על חשבון הבית. כמו תמיד.‬ 434 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 ‫השוטרים שאספו את העגילים, תוכל לתאר אותם?‬ 435 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 ‫צעירים. אחד לבן, אחד אסייתי.‬ 436 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 ‫רציתי למצוא אותו.‬ 437 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 ‫להסתכל לו בעיניים.‬ 438 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 ‫זה הכול.‬ 439 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 ‫ואז מה?‬ 440 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 ‫אז הייתי יודע.‬ 441 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 ‫אם הוא עשה את זה?‬ 442 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 ‫הייתי יודע.‬ 443 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 ‫מר הרננדז, קשה לי לדמיין את גודל האובדן שלך.‬ 444 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 ‫אני לא יכול.‬ 445 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 ‫אבל עליך להרפות, לתת לנו לעשות את העבודה שלנו.‬ 446 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 ‫אני מבטיח, נשיג את הצדק שמגיע לך על אשתך ובתך.‬ 447 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 ‫זה כל מה שאני רוצה.‬ 448 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 ‫טוב?‬ 449 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 ‫טוב.‬ 450 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 ‫נראה לך כמה תמונות.‬ 451 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 ‫אם תזהה מישהו מהם, אל תפחד לומר לנו. אנחנו נעצור אותם, טוב?‬ 452 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 ‫- טוב. - סליחה.‬ 453 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 ‫בוש.‬ 454 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 ‫אני בדרך.‬ 455 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 ‫- אני חייב לזוז. - אטפל בזה.‬ 456 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 ‫טוב, מר הרננדז.‬ 457 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 ‫תיקח את הזמן.‬ 458 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 ‫טוב.‬ 459 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 ‫נראה שדץ לא בבית.‬ 460 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 ‫הזהירו אותו?‬ 461 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 ‫מה את רומזת?‬ 462 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 ‫רק שאלתי שאלה.‬ 463 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 ‫- אני מוחה על הרמיזה. - פנוי!‬ 464 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 ‫לא רמזתי כלום. סליחה. לא התכוונתי לפגוע.‬ 465 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 ‫פנוי!‬ 466 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 ‫בואו נתחיל.‬ 467 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 ‫בנט, את בקומה התחתונה. נעבוד מאחורי הבית אל החזית.‬ 468 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 ‫סנטיאגו ואני נחפש בחדר השינה שלו.‬ 469 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 ‫אבקש משני שוטרים לחפש בחנייה. תתפזרו.‬ 470 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 ‫ההסעה שלך מאושרת. המכונית שלך תחכה בהאנגר.‬ 471 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 ‫ג'ימי! אייברסון!‬ 472 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 ‫מה גילית?‬ 473 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 ‫המחשב שלו פתוח.‬ 474 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 ‫דץ פעיל באפליקציית המסנג'ר. הוא מקבל את ההודעות מייד כשהן נשלחות.‬ 475 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 ‫למה הוא השאיר את המחשב פתוח?‬ 476 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 ‫אולי הוא רוצה להיכנס אליו מרחוק?‬ 477 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 ‫אולי הוא פרימיטיבי מטומטם ולא יודע איך לכבות אותו.‬ 478 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 ‫בגלל דברים כאלה נתפסים.‬ 479 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 ‫תסתכלו.‬ 480 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 ‫- מתי זו הגיעה? - ממש עכשיו.‬ 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 ‫"טסים הערב ב-19:30."‬ 482 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 ‫הוא טס לאנשהו?‬ 483 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 ‫"אישור איסוף. 'מוסו ופרנק', 16:30." מאל-איי לימו.‬ 484 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 ‫- הוא בלוס אנג'לס. - בן זונה.‬ 485 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 ‫- הטיסה מוון נייס. - מטוס פרטי.‬ 486 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 ‫ארוחת צהריים מאוחרת ב"מוסו ופרנק", וטיסה חזרה לפה בערב.‬ 487 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 ‫נוכל לחכות בסבלנות ולעצור אותו כשינחת במק'קארן.‬ 488 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 ‫תעשו לי טובה. תקלו לי על החיים.‬ 489 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 ‫תעצרו את הפוץ בלוס אנג'לס.‬ 490 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 ‫בעונג רב. אתקשר לבוש ולאדגר.‬ 491 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 ‫הסוכן ברנר התקשר אליי בעצמו.‬ 492 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 ‫הוא רתח מזעם, בלשון המעטה.‬ 493 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 ‫פנייה אשם במקרי הרצח, אבל אני לא מגיע אליו.‬ 494 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 ‫לא אוכל לעזור לך.‬ 495 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 ‫ג'ימי רוברטסון שיחה נכנסת‬ 496 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 ‫חייבת להיות דרך. תתערב. תדרוש שיתוף פעולה.‬ 497 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 ‫זה נגמר, בוש.‬ 498 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 ‫תאשים את טרחו ואת אלוורז בשריפה, אבל פנייה מחוץ לתחום.‬ 499 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 ‫ממש לא.‬ 500 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 ‫תרד מזה, בלש. זו פקודה.‬ 501 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 ‫ותתרחק מהסוכנת ריס, לטובתה.‬ 502 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 ‫- כמה זמן אתה כבר יודע? - מה?‬ 503 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 ‫- על פנייה ועל הבולשת. - אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬ 504 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 ‫יש חמישה קורבנות חפים מפשע ואתה מבקש שאוותר למנהיג הכנופיה?‬ 505 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 ‫זו לא בקשה. זו פקודה ישירה.‬ 506 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 ‫לפעמים צריך להתפשר לטובת הכלל.‬ 507 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 ‫שטויות במיץ. האיש הזה איבד את בתו היחידה.‬ 508 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 ‫מי כמוך אמור להיות מסוגל להזדהות עם זה.‬ 509 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 ‫חתיכת בן זונה, צא מפה.‬ 510 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 ‫רוברטסון השיג אותך?‬ 511 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 ‫הוא השאיר הודעה קולית כששוחחתי עם מפקד המשטרה.‬ 512 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 ‫עדכן גם אותך?‬ 513 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 ‫כן.‬ 514 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 ‫יש לי סידורים בעיר. תוכל לטפל בליצן הזה?‬ 515 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 ‫אין שום בעיה. אקח את פירס. מה אתה עושה?‬ 516 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 ‫עובד על הפתרון החלופי שלי.‬ 517 00:33:17,037 --> 00:33:18,038 ‫מוסו ופרנק מסעדת גריל‬ 518 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 ‫- מר דץ? אל-איי לימו. - אתה מאחר.‬ 519 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 ‫ואתה עצור.‬ 520 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 ‫שמעת את הבחור. ידיים, יא זבל.‬ 521 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 ‫לעזאזל! תירגע.‬ 522 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 ‫- זה כואב. - תסתום את הפה.‬ 523 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 ‫- כך אתה מקריא זכויות? - חכמולוג.‬ 524 00:33:52,197 --> 00:33:53,741 ‫טרחו, עמנואל‬ 525 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 ‫כמו מה זה נראה לך?‬ 526 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 ‫זה נראה כמו מיקי פנייה.‬ 527 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 ‫והחברים שלו?‬ 528 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 ‫אתה תגיד לי.‬ 529 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 ‫אף-בי-איי.‬ 530 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 ‫הבולשת.‬ 531 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 ‫בולשת מזדיינת.‬ 532 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 ‫פנייה מקבל שם חדש וחיים חדשים, טרחו.‬ 533 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 ‫מה אתה מקבל?‬ 534 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 ‫זין בעין.‬ 535 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 ‫אני מקבל זין בעין.‬ 536 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 ‫- אני רוצה שיחת טלפון מזדיינת. - מנשק את אימא שלך בפה המלוכלך הזה?‬ 537 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 ‫- לך תזדיין. - גם אתה.‬ 538 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 ‫בן זונה.‬ 539 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 ‫שימו לב.‬ 540 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 ‫מה קרה שם?‬ 541 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 ‫קצת צדק בעולם לא צודק.‬ 542 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 ‫מה הם עשו?‬ 543 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 ‫תשאל את בילטס.‬ 544 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 ‫המפקחת? מה קורה?‬ 545 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 ‫הדברת מזיקים.‬ 546 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 ‫- אני אחזור. - כשחזירים יוכלו לעוף.‬ 547 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 ‫עדיף מאשר לזרוק אותו דרך חלון זכוכית.‬ 548 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 ‫איזה תימוכין יש לך לשיחה לכאורה עם מיגל פנייה?‬ 549 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 ‫טרחו הקליט אותה?‬ 550 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 ‫לא.‬ 551 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 ‫- מישהו אחר היה עד לה? - פדרו אלוורז.‬ 552 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 ‫הוא יעיד?‬ 553 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 ‫הוא בכלא פדרלי. מיקומו לא ידוע.‬ 554 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 ‫לא בטוח שבא לי ללכת ראש בראש עם הפרקליט הפדרלי.‬ 555 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 ‫עמנואל טרחו הוא עבריין מקצועי מהאסכולה הישנה,‬ 556 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 ‫מנהיג כנופיית רחוב ידועה לשמצה.‬ 557 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 ‫והוא שותף לפשע הנתעב הזה.‬ 558 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 ‫יש נגדו כמה האשמות בעבירות רצח.‬ 559 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 ‫אין לו סיבה לשקר. הוא לא מבקש עסקה.‬ 560 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 ‫- לא תינתן לו עסקה. - הוא יודע.‬ 561 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 ‫מה המניע שלו להיחשף? למה עכשיו?‬ 562 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 ‫הלקוח שלי גילה עכשיו שמיגל פנייה הוא מודיע של האף-בי-איי.‬ 563 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 ‫מלשן של הממשלה.‬ 564 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 ‫טרחו חושב שזה לא צודק שמלשן כמו פנייה, שהורה על השריפה,‬ 565 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 ‫זוכה לחמוק מעונש, בזמן שהוא יירקב בכלא כל חייו.‬ 566 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 ‫בסדר. אשקול את הדברים.‬ 567 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 ‫קולינס.‬ 568 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 ‫מאיפה זה מגיע?‬ 569 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 ‫קולינס, מה קורה?‬ 570 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 ‫איך הלך היום?‬ 571 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 ‫טרחו עצבני ומוכן לדבר, אבל סגן פרקליט המחוז רוצה תימוכין.‬ 572 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 ‫לעזאזל.‬ 573 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 ‫תקשיב.‬ 574 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 ‫- נוכל להיפגש מחר על הבוקר? - מה העניין?‬ 575 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 ‫אני לא יכול לפרט. אני עם מלשין.‬ 576 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 ‫תגיד לי בקצרה.‬ 577 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 ‫קיבלתי עכשיו שיחה. הוראה מלמעלה. לא להתקרב ללאס פאלמס.‬ 578 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 ‫תרד מהם, לעזאזל.‬ 579 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 ‫יהיה מבצע גדול במסגרת חוק ריקו.‬ 580 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 ‫כמה גבוה למעלה?‬ 581 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 ‫היישר מראש משטרת לוס אנג'לס.‬ 582 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 ‫אירווינג.‬ 583 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 ‫לא ציינו שמות, אבל אתה יודע.‬ 584 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 ‫תקשיב, המלשין שלי מגיע. חייב לסיים.‬ 585 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 586 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬