1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 - J'ai ciré tes boots. - Merci. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Je noue ma cravate. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Tu es belle. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Merci, toi aussi. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Ce costume te va bien. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Je l'ai bien trop porté. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 C'est une belle journée. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Janvier à Los Angeles. Imbattable. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Il devrait pleuvoir. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Faire froid, un temps pourri. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Les enterrements californiens. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Il devrait pleuvoir. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Tout va bien ? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Allons-y. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Je t'ai servi une assiette. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Non, merci. Je n'ai pas faim. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Papa, il va falloir manger. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Je sais. Plus tard. Promis. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. La fille de Donna. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Oui, nous savons. Maddie Bosch. Voici mon père. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Mes condoléances. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Votre mère était une femme extraordinaire. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Merci d'être venus. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 C'est normal. Très belle cérémonie. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 C'est vrai. 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Une belle journée, alors qu'il devrait pleuvoir à seaux. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Je suis d'accord. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Ma mère disait beaucoup de bien de vous. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 - Je l'aimais beaucoup. - Elle le disait. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Merci d'avoir été là. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 Vous lui avez apporté de la joie et l'envie de sourire. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 C'était mutuel. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Elle me manquera. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Merci encore d'être venus. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Appelez-moi. Prenons un café avant mon départ. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Avec plaisir. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 - Ne dis rien. - Quoi ? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Ce que tu voulais dire. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Je n'y pensais même pas. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 La fille de Donna... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 - Tu devrais l'appeler. - Bella ? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Peut-être bien. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 On a beaucoup en commun. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Oui. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 - Tu as appelé l'hôpital ce matin ? - Oui. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Elle est stable. Pronostic vital toujours engagé. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Quand pourrai-je la voir ? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 À son réveil. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Ça prend du temps, Maddie. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Du temps. 51 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 BIJOUTERIE 52 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Une caméra cassée est inutile. 53 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Je pensais que c'était dissuasif. 54 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Pour les enfants, peut-être, mais pas pour des pros. 55 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 - Je prévois de la faire réparer. - Alors, 56 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 placez l'écran de façon à ce que vos clients se voient. 57 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 - Ça, c'est dissuasif. - D'accord. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Il faudrait une alarme sonore avec bouton d'urgence. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 J'ai une alarme. 60 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Le bouton d'urgence, c'est la clé. 61 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Réparez les caméras. Vous avez de la belle marchandise. 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Ça vous plaît ? 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 J'adore les boucles d'oreilles. 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Non. Pas aujourd'hui. 65 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Je vous ferai un bon prix. 66 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Pour moi, le prix normal est le bon. 67 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 S'il n'y a rien d'autre, 68 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 je dois m'arrêter ailleurs. 69 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Merci d'être passée, lieutenant. 70 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Nous sommes là pour ça. Protéger et servir. 71 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Je vois que tu as le pas dansant. Tu as quoi ? 72 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 - Les empreintes. Le dossier Fowkkes ? - Oui. 73 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 "Charles Kipps" ? 74 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 C'est lui. Notre tueur à gages. 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. "Have gun, will travel". 76 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 - Il a un casier ? - Vierge. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Où as-tu trouvé ses empreintes ? 78 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 L'armée. La police militaire. 79 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Ça explique ses compétences. Il se terrait où ? 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Vegas. Du moins, c'est là qu'il reçoit sa pension. 81 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Je vais contacter leur police. Demander les mandats. 82 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 En voiture. 83 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 On prend pas l'avion ? 84 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Prends le dossier. 85 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Des camions à tacos, 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 cinq ou six petits restos mexicains. 87 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 À mon avis, Peña veut se ranger. 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 De l'extorsion à la propriété. 89 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Le rêve américain. 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Et devinez... Des locations. 91 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 Dans des quartiers gentrifiés. 92 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Hollywood Est, Thai Town, Echo Park. Que du légal. 93 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Légal si on ignore d'où provient l'argent. 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 Le FBI ferme les yeux. Pourquoi ? 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 J'ai essayé, Bosch. Vraiment. 96 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 On m'a juste répondu : "Bon à savoir" et "Pas bon à savoir". 97 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 "Pour ton bien, lâche l'affaire." 98 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Je n'apprends pas vite. 99 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña a des amis haut placés au FBI. 100 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Apparemment. 101 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 Le LAPD le surveille depuis des mois. 102 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Ici Billets. 103 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Marsha Macken. 104 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, ça fait un bail. 105 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 C'est ma plainte pour harcèlement ? 106 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Si seulement. 107 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 - Qu'y a-t-il ? - Parlons-en face à face. 108 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 À la fin de mon service ? 109 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Je t'envoie l'heure et l'endroit. 110 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 150 000 $ de frais de consultant 111 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 pour une campagne municipale ne me choquent pas. 112 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Ce ne sont pas des consultants. 113 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Tournez la page. 114 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 C'est une société écran. Détenue par Henry Myers. 115 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers, de la Fédération du Travail de LA ? 116 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Lui-même. 117 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Il a soutenu Lopez. Je comprends pourquoi. 118 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Il y avait un gros intérêt. 119 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 Pourquoi le FBI a lâché l'affaire ? 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Dernière page, monsieur. 121 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Preuves insuffisantes pour prouver des contreparties." 122 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Sujet sensible. 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 Premier mandat, première maire latina ? 124 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Ils voulaient s'assurer qu'elle soit corrompue. 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Alors, ils l'ont classée. 126 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Beau travail. 127 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Merci, monsieur. 128 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Désolé de te tanner. 130 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 J'ai mis la pression pour le portable. Je te tiens au jus. 131 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 D'accord, je pars pour Vegas. En voiture. Avec Bennett. 132 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Pourquoi Vegas ? 133 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, le tueur. On a repéré son dernier logement. 134 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 J'ai un contact là-bas. 135 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Un inspecteur nommé Iverson. 136 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Je vais l'appeler. 137 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 En fouillant chez lui, 138 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 cherchez un lien entre Kipps et Willy Datz. 139 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Le mafieux ? D'accord. 140 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Et, Jimmy ? 141 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Oui ? 142 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Bennett conduit. 143 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Je t'emmerde, Bosch. 144 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Vous ignoriez que Peña était un indic ? 145 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Carrément. 146 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Le FBI nous dit que dalle. Vous êtes sûr ? 147 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Ils le laissent blanchir son fric 148 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 dans des camions à tacos, de l'immobilier. 149 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Ils font disparaître Alvarez avant qu'il ne balance Peña. 150 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 Le FBI le protège, c'est clair. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Merde. C'est pas de pot, mon pote. 152 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Ça clôt l'affaire. Vous aurez jamais Peña. 153 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Pas si sûr. 154 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 - Je dois parler à Trejo. - Il parlera pas. 155 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Je veux lui montrer un truc. Contactez son avocat. 156 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Faites-le. 157 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 158 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 159 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Désolée pour tout ce mystère. 160 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Qu'y a-t-il ? 161 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 De graves accusations contre toi. 162 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Putain. Pour quoi ? 163 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Des pots-de-vin. 164 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Et je ne parle pas de cafés à cinq dollars. 165 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Bien sûr que non. Ça n'est jamais aussi trivial. 166 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Rassure-moi en étant choquée. 167 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 C'est une vengeance. 168 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Les deux agents ? 169 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Exact. 170 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 D'où ça vient ? L'accusation. 171 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Plainte d'un particulier ? 172 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Un particulier ? 173 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Sérieux ? 174 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 - Y a d'autres cartons ? - Ici. 175 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter ? 176 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Tu as l'oreille. Je t'ai bien élevée. 177 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 J'ai converti Antonio. 178 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Au jazz ? 179 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Au jazz sur vinyle. 180 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Tu accomplis la volonté de Dieu. Je suis fier. 181 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Je pense que l'emménagement et lâcher un peu la fac 182 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 me feront du bien. 183 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 J'ai besoin de réfléchir. 184 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Beaucoup. 185 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Tu décrocheras un job ? 186 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Je finirai bien par y arriver. Au retour de Honey. 187 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Ça peut être dans longtemps. Voire jamais. 188 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Je sais. 189 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Ça convient à Antonio ? 190 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Et l'argent ? Ta part du loyer ? 191 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 On trouvera une solution. 192 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 La pension de ta mère prendra fin quand tu quitteras l'école. 193 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Je sais. J'ai mis un peu de côté. Plus ce qu'elle m'a laissé. 194 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, ta mère voulait que ce soit pour des urgences. 195 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 C'est une urgence, papa. 196 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Vraiment ? 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Après tout ce qui s'est passé ? Tout à fait. 198 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 D'accord. 199 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Je comprends. 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 J'ai besoin de temps. 201 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Pour trouver ce que je veux faire. 202 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 D'accord. 203 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Les relevés bancaires. 204 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 On dirait que le señor Peña est logé, nourri, blanchi par le FBI. 205 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 J'adore les courses folles et les causes perdues. 206 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 C'est pas gagné, je sais. 207 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Pour la petite aux tamales, je remuerais tiers et sel. 208 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 C'est gentil, l'ami. 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 C'est une contrepèterie "remuer tiers et sel". 210 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Je sais. C'était voulu. 211 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Ça peut être un signe de déclin cognitif. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Décline donc ça. 213 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, du nouveau ? 214 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Super. Envoyez-le-moi. Merci. 215 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 - Le portable du tueur ? - Enfin. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Le matin même, Kipps a reçu un texto d'un numéro inconnu. 217 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "C'est fait ?" 218 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Reçu au centre-ville de Los Angeles. 219 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 À peu près au moment où il tenait Donna. 220 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Désolé. 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy a trouvé le portable. 222 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 On a répondu à ce numéro. 223 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "C'est fini." 224 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Oui. 225 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Où a été reçu ce texto ? 226 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Las Vegas. 227 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 - Willy Datz ? - J'imagine. 228 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Premier texto : "C'est fait ?" 229 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Datz demande à Kipps s'il a tué Fowkkes et Sobel. 230 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Et Maddie. 231 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 - On avait un accord. - Je n'ai rien promis. 232 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Le statu quo continuait en échange de mon soutien. 233 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Désolée si vous avez mal compris nos discussions. 234 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 235 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Il n'est que la partie émergée de l'iceberg. 236 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Qui d'autre a pris ses entrées ? 237 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Que voulez-vous ? 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Seulement ce qui me revient. 239 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 J'ai hâte de collaborer encore cinq ans avec vous 240 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 pour améliorer la vie des citoyens de cette ville. 241 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Lieutenant ? 242 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris et Leonard. 243 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Quelles sales fouines. 244 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 Merci, Mank. 245 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Et maintenant ? 246 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Je ne sais pas trop. 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper ? 248 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Là où les enquêtes se cachent pour mourir ? 249 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Le sortir de la boucle... 250 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 C'est risqué. Représailles bureaucratiques. 251 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Je ne laisserai pas ces deux cons 252 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 détruire ma réputation. 253 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Oui, je comprends. 254 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Désolé, lieutenant, deux agents fouillent votre voiture. 255 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Du calme. Je m'en charge. 256 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Dégage, Mank. 257 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Après toi, Alphonse. 258 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 C'est quoi, ce bazar ? 259 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Arrêtez. Lieutenant Billets ? 260 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 - Qui êtes-vous ? - Klotz, j'enquête sur une plainte. 261 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 - De qui ? - C'est confidentiel. 262 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Tu parles ! Où est votre mandat ? 263 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Pas besoin. Propriété de la police. 264 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Reculez et laissez-nous travailler. 265 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Ce n'est pas à moi. 266 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Je n'ai jamais vu ces bijoux. 267 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Et si nous rentrions, lieutenant ? 268 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Voir si on peut régler ça. 269 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Ne dis rien sans un représentant. 270 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Tu penses à quoi ? 271 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 - Peña. - Eh bien ? 272 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Il va s'en tirer sans une égratignure. 273 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Grâce au FBI. 274 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Ils se contrefoutent de notre incendie. 275 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 C'est clair. 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 - C'est injuste. - Absolument. 277 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 On doit pouvoir les contourner. 278 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Il s'avère que oui. 279 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Tu vas m'en parler ? 280 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Si ça se goupille bien. 281 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 282 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Moins t'en sais, mieux c'est. 283 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Je n'aime pas ça. 284 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Fais-moi confiance. 285 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Le mémorial. 286 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Il a disparu. 287 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Les proprios ont dû l'enlever. 288 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 - Lieutenant. - Chef. 289 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 - Vous avez droit à un représentant. - Pas besoin. 290 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Très bien. 291 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Vous le savez, il y a une plainte pour corruption déposée contre vous. 292 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Qui est le plaignant ? 293 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Bijouterie Gift of Gold. 294 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Il était sur votre liste de visites. 295 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Je l'ai vu hier. On a parlé sécurité. Il semblait satisfait. 296 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Il déclare que vous l'avez forcé à vous offrir de coûteux bijoux. 297 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 En échange de services de police améliorés. 298 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 C'est ridicule. 299 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 Les Affaires Internes ont trouvé des boucles d'oreilles dans votre voiture. 300 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Quelqu'un les y a mises. 301 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 C'est un coup monté. 302 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 C'est Leonard et Norris, c'est évident. 303 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Encore ? Vous êtes obsédée par ces gars. 304 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Vous allez vraiment le faire ? 305 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Si vous voulez parler de me défendre, absolument. 306 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Qu'il en soit ainsi. 307 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Je dois vous assigner à résidence en attendant les résultats. 308 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Ce n'est pas nécessaire. Je peux continuer à travailler d'ici. 309 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Estimez-vous heureuse de ne pas être arrêtée ce soir. 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Que se passe-t-il ? 311 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Trahison et emmerdes habituelles. 312 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 - Lieutenant ? - Pas ici. 313 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Laissez-moi vous raccompagner. 314 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 J'aurai besoin d'un service. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Enquêtez sur cet enfoiré. 316 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 POLICE DE LAS VEGAS COMTÉ DE CLARK, NEVADA 317 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Qu'a-t-on là ? 318 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 On dirait que Kipps tenait des comptes. 319 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Une assurance, au cas où il devrait négocier. 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Sauf s'il est mort. 321 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Il a fait en sorte qu'on la trouve. 322 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Sous un matelas, et pas dans un coffre-fort. 323 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Une vengeance ? De la tombe ? 324 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Je ferais ça. Faire tomber ces enfoirés avec moi. Des noms ? 325 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Une dizaine de victimes. Peut-être plus. 326 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 327 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 328 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Qui a ordonné ces contrats ? 329 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Ces trois-là ? 330 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 331 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Tu vois ? La preuve. Rogers est cuit. 332 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Rogers serait passé par Fowkkes pour lui donner les cibles. 333 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Un cabinet d'avocats polyvalent. Fowkkes appelait Kipps ? 334 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Je ne crois pas. 335 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 336 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Oui. Fowkkes appelait Datz pour les contrats. 337 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz donnait toutes les infos à Kipps. 338 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Fowkkes devait mourir. Il en savait trop. 339 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Le maillon faible. 340 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Écoute, on va au commissariat pour se renseigner sur Datz. 341 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson s'occupe des mandats. 342 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 On va chez Datz demain. 343 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 - Bonne journée. - À plus. 344 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 - Prêt ? - C'est parti. 345 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Je cherche Peña. 346 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Vous l'avez vu ? 347 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Je ne l'ai pas vu. Il n'est pas dans le coin. 348 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Il dort ? 349 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Oui. 350 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 À notre fils, James. 351 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 - Notre précieux fils. - Enfin à la maison. 352 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 On a autre chose à fêter. 353 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Mon second mandat. 354 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 J'ai vu le maire aujourd'hui. 355 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv. C'est fantastique. 356 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Elle a changé d'avis ? 357 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Mon pouvoir de persuasion inégalé. 358 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Oui, je peux en attester. 359 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Santé, chef. 360 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Salut, toutou. Fais comme chez toi. 361 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Quel est l'accord pour la garde ? 362 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Papa le garde les week-ends, le réveillon de Noël, le 4 juillet 363 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 et six semaines l'été. 364 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Tu plaisantes. Sérieux ? 365 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Je plaisante. 366 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 On verra bien. Il le prendra quand il est en repos. 367 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 J'imagine qu'on va beaucoup te voir. 368 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Ça te dérange ? 369 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 - Il ne parle pas espagnol. - Il va falloir. 370 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 On pourrait rendre ça officiel. 371 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Tu gardes une clé sous ton paillasson ? 372 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Autant laisser la porte ouverte. 373 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Je garde mon double sous le paillasson. 374 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Tu es irrécupérable. 375 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 Et ton argent sous ton matelas ? 376 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Allons. Tout le monde sait qu'il vaut mieux dans le congélo. 377 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vega ? 378 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson aime frapper sa femme. 379 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Elle a obtenu une injonction. 380 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 L'une des conditions était qu'il rende ses armes. 381 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Ce qu'il n'a pas fait. 382 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Voilà une raison d'aller lui parler. Et de demander un mandat. 383 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 C'est en cours. 384 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Encore une chose. 385 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Patterson a obtenu un permis de port d'arme dissimulée. 386 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Ce n'est pas facile à avoir. 387 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Vous savez qui l'a appuyé ? 388 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Le capitaine Dennis Cooper. 389 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Vous avez quoi ? 390 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Trois pistolets. Deux au nom de Patterson. 391 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Un autre au numéro de série effacé. 392 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 - Deux grosses infractions. - Notre levier. 393 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 On saisit les armes. Il est à vous. 394 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Merci, Rick. 395 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Bon flic, méchant flic ? 396 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Ton enquête, ton choix. 397 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 - Je me sens dure à cuire, aujourd'hui. - J'ai peur. 398 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 - Tu m'en crois pas capable ? - Trop douce. 399 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Tu vas voir. 400 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Inspecteur Bosch. 401 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Inspecteur, c'est Kai Morgan. 402 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan. Qu'y a-t-il ? 403 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Je suis à Sainte Agatha. Vous connaissez Hector Hernandez ? 404 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Il avait votre carte dans sa poche. 405 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Il va bien ? 406 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Une bagarre à Hollywood Est. 407 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Il se renseignait sur Mickey Peña. 408 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 J'arrive. 409 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 J'ai oublié de les rendre. Et alors ? 410 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 C'est une infraction. 411 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Outrage à la cour ? C'est quoi, six mois de prison ? 412 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Un an, je pensais. 413 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Allez. Debout, ducon. 414 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 - Pourquoi ? - On vous coffre. 415 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Sur-le-champ. 416 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 - Pour quoi ? - Dépôt de fausse plainte. 417 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Association de malfaiteurs. 418 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 - Bordel ! - Vous pouvez arranger ça. 419 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Parlez-nous de vos liens avec le capitaine Cooper. 420 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 - Vous ne lui direz pas ? - Pas si vous parlez. 421 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 On se connaît depuis l'université. 422 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Il m'a rendu service au fil des années. 423 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Des permis et de la paperasse. 424 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 L'administration, c'est un cauchemar. 425 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Il vous tient. 426 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Tout à fait. 427 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Votre dernier échange ? 428 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 L'autre jour, il est passé. Il voulait voir des boucles d'oreilles. 429 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Il m'a dit que des flics passeraient. Je devais les leur donner. 430 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "Cadeau pour une amie." 431 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Il les a payées ? 432 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 C'est cadeau. Toujours. 433 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Les agents qui les ont récupérées, vous pouvez les décrire ? 434 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Jeunes. L'un blanc, l'autre asiatique. 435 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Je voulais le trouver. 436 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Le regarder dans les yeux. 437 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 C'est tout. 438 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 Et ensuite ? 439 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Ensuite, j'aurais su. 440 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 S'il l'avait fait. 441 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 J'aurais su. 442 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 M. Hernandez, je n'imagine pas la perte que vous endurez. 443 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Je ne peux pas. 444 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Mais il faut nous laisser faire notre job. 445 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Promis, nous obtiendrons justice pour votre épouse et votre fille. 446 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 C'est tout ce que je veux. 447 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 D'accord ? 448 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 D'accord. 449 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 On va vous montrer des photos. 450 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Si vous reconnaissez quelqu'un, dites-le. On l'arrêtera. 451 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 - D'accord. - Excusez-moi. 452 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 453 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 J'arrive. 454 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 - Je dois filer. - C'est bon. 455 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Bien, M. Hernandez. 456 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Prenez votre temps. 457 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 D'accord. 458 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 On dirait que Datz n'est pas chez lui. 459 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 On l'aurait prévenu ? 460 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Comment ça ? 461 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Simple question. 462 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 Je n'aime pas cette insinuation. 463 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Je n'insinuais rien. Désolée. Je ne pensais pas à mal. 464 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Dépêchons-nous. 465 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, le rez-de-chaussée. De l'arrière vers l'avant. 466 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Santiago et moi, sa chambre. 467 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Je fais fouiller le garage. C'est parti. 468 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Votre demande est confirmée. Votre voiture attendra au hangar. 469 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy ! Iverson ! 470 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Tu as quoi ? 471 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Son ordinateur est ouvert. 472 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz est actif sur Messenger. On reçoit ses messages en direct. 473 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Pourquoi laisser son ordi allumé ? 474 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Il veut peut-être un accès à distance. 475 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Ou peut-être est-il trop con pour savoir l'éteindre. 476 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 C'est ce qui cause leur perte. 477 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Regardez. 478 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 - C'est arrivé quand ? - À l'instant. 479 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Décollage ce soir à 19h30." 480 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Il part quelque part ? 481 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Confirmation du taxi. Musso and Frank, 16h30." De LA. Limo. 482 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 - Il est à LA. - L'enfoiré. 483 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 - Il part de Van Nuys. - En jet privé. 484 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Il déjeune tard chez Musso and Frank et rentre ce soir. 485 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 On pourrait rester et l'arrêter à son atterrissage à McCarran. 486 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Rendez-moi service. Facilitez-moi la vie. 487 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Coincez-le à LA. 488 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Avec plaisir. J'appelle Bosch et Edgar. 489 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 J'ai reçu un appel de Brenner lui-même. 490 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Furieux, c'est peu de le dire. 491 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña est coupable, mais il est inatteignable. 492 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Je ne peux rien faire. 493 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 APPEL ENTRANT 494 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Il doit y avoir un moyen. Exigez sa coopération. 495 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 C'est terminé, Bosch. 496 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Vous pouvez avoir Trejo et Alvarez, mais Peña est hors-jeu. 497 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Tu m'étonnes. 498 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Laissez tomber, c'est un ordre. 499 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 Et oubliez l'agent Reece. Pour elle. 500 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 - Depuis quand saviez-vous ? - Quoi ? 501 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 - Pour Peña et le FBI. - Je ne comprends pas. 502 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 J'ai cinq victimes, et vous me demandez de lâcher le meneur ? 503 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Je ne demande pas. C'est un ordre. 504 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Il faut faire des compromis pour le bien de tous. 505 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Foutaises. Cet homme a perdu sa fille unique. 506 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Vous êtes bien placé pour le comprendre. 507 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Dégagez, enfoiré. 508 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Tu as eu Robertson ? 509 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Il m'a laissé un message quand j'étais avec le chef. 510 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Il t'a expliqué ? 511 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Oui. 512 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 J'ai à faire ici. Tu t'occupes de cet abruti ? 513 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Aucun problème. J'emmène Pierce. Tu fais quoi ? 514 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Je goupille mon plan. 515 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 - M. Datz ? LA Limo. - Vous êtes en retard. 516 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Je vous arrête. 517 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Vous l'avez entendu. Vos mains, trouduc. 518 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Putain. Doucement. 519 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 - Ça fait mal. - La ferme. 520 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 - Et mes droits ? - Petit malin, va. 521 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Selon vous, c'est quoi ? 522 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 On dirait Mickey Peña. 523 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 Et ses amis ? 524 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 À vous de me dire. 525 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 Le FBI. 526 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Les fédéraux. 527 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Fumiers de fédéraux. 528 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña obtient un nouveau nom et une nouvelle vie. 529 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Et vous ? 530 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Baisé. 531 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Je suis baisé. 532 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 - Je veux téléphoner, putain. - C'est quoi, cette grossièreté ? 533 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 - Je t'emmerde. - Toi-même. 534 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Connard. 535 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Regardez. 536 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 C'est quoi, ça ? 537 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Un peu de justice dans un monde injuste. 538 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Ils ont fait quoi ? 539 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Demandez à Billets. 540 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Lieutenant ? Il se passe quoi ? 541 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Dératisation. 542 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 - Je reviendrai. - Tu parles, Charles. 543 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 C'est mieux que de le balancer à travers une vitre. 544 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Vous avez quoi pour corroborer cette conversation avec Peña ? 545 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Trejo l'a enregistrée ? 546 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Non. 547 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 - Des témoins ? - Pedro Alvarez. 548 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Il témoignera ? 549 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Il est détenu par le FBI. Nous ignorons où. 550 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 J'ai pas très envie de me coltiner le procureur fédéral. 551 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo est un pro du crime, membre d'un gang, 552 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 un donneur d'ordres. 553 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Et le principal suspect de ce crime. 554 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Il devra répondre de multiples accusations. 555 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Il n'a aucune raison de mentir. Il ne demande rien. 556 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 - Et n'aurait rien. - Il le sait. 557 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 Quel intérêt ? Pourquoi maintenant ? 558 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Mon client vient d'apprendre que Peña est un indic du FBI. 559 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Une balance. 560 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo trouve injuste qu'un rat comme Peña, qui a donné l'ordre, 561 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 s'en sorte libre tandis qu'il pourrit en prison à vie. 562 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 D'accord. Je le prendrai en compte. 563 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 564 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 D'où ça vient ? 565 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Qu'y a-t-il ? 566 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Ça a donné quoi ? 567 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo est furax, il parlera, mais le proc' veut confirmation. 568 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Merde. 569 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Écoutez. 570 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 - On peut se retrouver demain matin ? - Qu'y a-t-il ? 571 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Je ne peux pas parler, je suis avec un indic. 572 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Faites-moi un résumé. 573 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 J'ai reçu un appel. Des huiles. Faut pas toucher aux Las Palmas. 574 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Faut rien faire. 575 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Une opération va démarrer. 576 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Quel genre d'huiles ? 577 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Le sommet de la hiérarchie. 578 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 579 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 Aucun nom n'a été cité, mais, vous voyez. 580 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Écoutez, voilà mon indic. Je raccroche. 581 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Sous-titres : Marion Birbès 582 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Direction artistique Thomas B. Fleischer