1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -Te he limpiado las botas. -Gracias. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Me ato la corbata. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Estás muy guapa. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Gracias, tú también. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Te queda bien el traje. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Lo he usado demasiadas veces. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Hace un día precioso. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Enero en Los Ángeles. Es inmejorable. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Debería estar lloviendo. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Un día frío, húmedo y deprimente. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Los funerales en California. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Debería estar lloviendo. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 ¿Estás bien? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Vamos. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Te he preparado un plato. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 No, gracias. No tengo hambre. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Tendrás que comer alguna vez. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Lo sé. Lo haré luego. Te lo prometo. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. La hija de Donna. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Sí, lo sabemos. Maddie Bosch. Este es mi padre. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Lo siento mucho. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Tu madre era una mujer extraordinaria. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Gracias por venir. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 De nada. Una ceremonia preciosa. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Sí, ¿verdad? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Hace un día maravilloso. Debería llover a cántaros. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Sé a qué te refieres. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Mi madre hablaba de ti con mucho cariño. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Le tenía mucho cariño. -Eso decía. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Te estoy agradecida. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 La llenaste de energía y vitalidad. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Fue mutuo. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 La echaré de menos. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Gracias de nuevo por venir. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Llámame. Deberíamos tomar un café antes de irme. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Me gustaría. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -No lo digas. -¿Qué? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Lo que fuera que ibas a decir. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Ni se me ocurriría. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 La hija de Donna... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Deberías llamarla. -¿A Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Quizá lo haga. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Tenemos mucho en común. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Sí. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -¿Has llamado al hospital esta mañana? -Sí. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Está estable. Aún grave. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 ¿Cuándo podré verla? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Cuando esté consciente. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Poco a poco, Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Poco a poco. 51 00:04:14,588 --> 00:04:17,174 Tengo la sensación de que no puedo seguir 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,635 Tengo la sensación de que no puedo seguir 53 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Tengo la sensación de que no puedo seguir 54 00:04:22,596 --> 00:04:25,349 Tengo la sensación de que no puedo seguir 55 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Tengo la sensación de que no puedo seguir 56 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Tengo la sensación de que no puedo seguir 57 00:04:30,437 --> 00:04:32,982 Tengo la sensación de que no puedo seguir 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,692 No puedo seguir 59 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 Como yo 60 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Una cámara estropeada no es muy útil. 61 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Pensé que sería disuasoria. 62 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Para los niños quizá, pero no para quien sabe lo que hace. 63 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Pretendía arreglarla. -Cuando lo haga, 64 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 coloque el monitor para que los clientes se vean. 65 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -Eso sí es disuasorio. -Entendido. 66 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 También recomendaría una alarma sonora con botón de pánico. 67 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Tengo una alarma. 68 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 El botón de pánico es clave. 69 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Primero arregle las cámaras. Tiene una mercancía muy bonita. 70 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 ¿Ve algo que le guste? 71 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Los pendientes son mi debilidad. 72 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 No. Hoy no. 73 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Le haré un buen precio. 74 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Para mí, un buen precio es el completo. 75 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Si no desea nada más, señor Patterson, 76 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 tengo más visitas que hacer. 77 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Bueno, le agradezco su visita, teniente. 78 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Para eso estamos aquí. Para servir y proteger. 79 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Veo que bailas salsa como Héctor Lavoe. ¿Qué tienes? 80 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 -El informe de huellas del caso Fowkkes. -Sí. 81 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 ¿"Charles Kipps"? 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Es él. Nuestro asesino a sueldo. 83 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. Nuestro pistolero. 84 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -¿Tiene antecedentes? -Está limpio. 85 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 ¿De dónde has sacado sus huellas? 86 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Era militar. Policía Militar. 87 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Eso explica sus habilidades. ¿Dónde se esconde? 88 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 En Las Vegas. Al menos es donde le mandan la pensión. 89 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Hablaré con la policía de allí y que cursen las órdenes. 90 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Iremos en coche. 91 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 ¿No podemos ir en avión? 92 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Trae el archivo del caso. 93 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Muchos puestos de tacos, 94 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 media docena de antros mexicanos. 95 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Según lo veo yo, Peña se está retirando. 96 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 De extorsionador a propietario. 97 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 El sueño americano. 98 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Y atento a esto. Propiedades de alquiler. 99 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 En barrios gentrificados. 100 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Hollywood Este, Thai Town, Echo Park, todo legal. 101 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Legal si ignoras de dónde viene el dinero. 102 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 ¿Por que el FBI hace la vista gorda? 103 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Lo he intentado, Bosch. De veras. 104 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Solo me respondieron que para qué necesitaba saberlo 105 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 y que si sabía lo que me convenía, dejara el tema. 106 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Soy un poco lento. 107 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña tiene amigos federales en cargos altos. 108 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Eso parece. 109 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 La policía lleva meses vigilándolo. 110 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Aquí Billets. 111 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Marsha Macken. 112 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, cuánto tiempo. 113 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 ¿Es por mi queja por acoso? 114 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Ojalá. 115 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -¿Qué pasa? -Es mejor hablarlo en persona. 116 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 ¿Puedes esperar a que acabe mi turno? 117 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Te enviaré el lugar y la hora. 118 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Un gasto de asesoría de 150 000 dólares 119 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 para una campaña a la alcaldía no me parece raro ni desorbitado. 120 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 No es una empresa de asesoría. 121 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Pase la hoja. 122 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Es una empresa pantalla. Propiedad de Henry Myers. 123 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 ¿El presidente de la Federación del Trabajo de Los Ángeles? 124 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 El mismo. 125 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Apoyó a López. Ahora sé por qué. 126 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Tenía muchos incentivos. 127 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 ¿Por qué cerró el caso el FBI? 128 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 En la última hoja. 129 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Pruebas insuficientes para demostrar un quid pro quo". 130 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Un tema delicado. 131 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 ¿El primer mandato de una alcaldesa latina? 132 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Querían confirmar que era deshonesta antes de seguir. 133 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Así que lo archivaron. 134 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Buen trabajo. 135 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Gracias, señor. 136 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 137 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Odio molestar. 138 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 El móvil del asesino. Les he dado prisa. Te llamaré cuando sepa algo. 139 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Vale, salgo ahora en coche para Las Vegas. Con Bennett. 140 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 ¿Qué hay allí? 141 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, el asesino. Tenemos su última dirección conocida. 142 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Tengo un amigo allí. 143 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Un detective llamado Iverson. 144 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Lo buscaré. 145 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Cuando registréis su casa, 146 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 buscad alguna conexión entre Kipps y Willy Datz. 147 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 ¿El mafioso? Lo haremos. 148 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Y Jimmy. 149 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 ¿Sí? 150 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Que conduzca Bennett. 151 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Que te den, Bosch. 152 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 ¿No sabías que Peña era su informante? 153 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 No tenía ni idea. 154 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Los federales no nos cuentan nada. ¿Seguro? 155 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Le dejaron blanquear su dinero sucio 156 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 en puestos de tacos e inmuebles viejos. 157 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Quitaron a Álvarez de en medio antes de que acusara a Peña. 158 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 El FBI lo protege, no hay duda. 159 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Mierda. Eso es chungo, tío. 160 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Cierra tu caso. Nunca llegarás a Peña. 161 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 No cuentes con ello. 162 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Necesito hablar con Trejo. -No hablará. 163 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Quiero enseñarle algo. Llama a su abogada. 164 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Consíguemelo. 165 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 166 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 167 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Siento tanto secretismo. 168 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 ¿Qué pasa? 169 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Han presentado una queja grave contra ti. 170 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Joder. ¿Por qué? 171 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Por corrupción. 172 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Y no hablo del típico café de cinco dólares. 173 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Claro que no. Nunca sería por algo tan trivial. 174 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 No te cortes y tranquilízame con tu justa indignación. 175 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Esto es un contraataque. 176 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 ¿Dos agentes de policía? 177 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Exacto. 178 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 ¿De dónde viene la acusación? 179 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Una queja civil. 180 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 ¿Civil? 181 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 ¿Qué cojones...? 182 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -¿Hay más cajas? -Ahí. 183 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 ¿Ron Carter? 184 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Buen oído. Te he educado bien. 185 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 He convertido a Antonio. 186 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 ¿Al jazz? 187 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Al jazz en vinilo. 188 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Es un milagro. Estoy orgulloso de ti. 189 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Creo que mudarme con él y dejar un tiempo los estudios 190 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 me vendrá bien. 191 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Necesito pensar. 192 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Hay mucho en que pensar. 193 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 ¿Buscarás trabajo? 194 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Más adelante. Cuando Honey vuelva a trabajar. 195 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Podría tardar mucho. Si vuelve. 196 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Lo sé. 197 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 ¿A Antonio le parece bien? 198 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 ¿Y el dinero? ¿Compartiréis el alquiler? 199 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Ya lo solucionaremos. 200 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Sabes que la paga de manutención acaba cuando dejas de estudiar. 201 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Lo sé. Tengo algo ahorrado. Más lo que me dejó mamá. 202 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, tu madre quería que lo usaras en caso de emergencia. 203 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Esto parece una emergencia. 204 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 ¿Sí? 205 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 ¿Después de todo lo que ha pasado? Sin duda. 206 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Vale. 207 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Lo entiendo. 208 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Solo necesito tiempo. 209 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Decidir qué hago con mi vida. 210 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Vale. 211 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Tarjetas de crédito y débito. 212 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Parece que el señor Peña está muy a gustito en algún motel federal. 213 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Me chiflan los casos perdidos y las misiones imposibles. 214 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Es improbable, lo sé. 215 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Bueno, por la niña de los tamales moveré tierra y cielo. 216 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Te lo agradezco, hermano. 217 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Sabes que es al revés, ¿no? "Mover cielo y tierra". 218 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Ya lo sé. Lo he dicho intencionadamente. 219 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Podría ser una señal de deterioro cognitivo. 220 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Deteriora esto. 221 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, ¿ha habido suerte? 222 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Genial. Mándamelo. Gracias. 223 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -¿El registro del móvil prepago? -Por fin. 224 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Esa mañana Kipps recibió un mensaje de un número desconocido. 225 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "¿Está hecho?". 226 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Recibido en el centro de Los Ángeles. 227 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Más o menos a la hora en que encañonaba a Donna. 228 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Lo siento, tío. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy encontró el móvil del asesino. 230 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Contestamos a ese número desconocido. 231 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "Se acabó". 232 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Sí. 233 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 ¿Dónde se recibió el mensaje? 234 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 En Las Vegas. 235 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -¿Willy Datz? -Es lo que creo. 236 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 ¿Y el primer mensaje? 237 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 Datz preguntaba a Kipps si había matado ya a Fowkkes y Sobel. 238 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Y a Maddie. 239 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Teníamos un acuerdo. -No prometí nada. 240 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 El statu quo continuaría a cambio de mi apoyo. 241 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Siento que malinterpretara nuestras conversaciones. 242 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 243 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Apuesto a que es solo la punta del iceberg. 244 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 ¿Quién más sacó tajada? 245 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 ¿Qué quiere? 246 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Solo lo que se me debe. 247 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Deseo trabajar con usted otros cinco años 248 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 para mejorar la vida de la gente de esta gran ciudad. 249 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 ¿Teniente? 250 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris y Leonard. 251 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Vaya par de ratas. 252 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Gracias, Mank. -Sí. 253 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 ¿Ahora qué? 254 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 No estoy segura. 255 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 ¿Cooper? 256 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 ¿Donde mueren las investigaciones? 257 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 O pasar de la cadena de mando... 258 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Es arriesgado. Repercusiones burocráticas. 259 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 No voy a cruzarme de brazos y que esos capullos 260 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 destrocen mi reputación. 261 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Sí, lo entiendo. Lo sé. 262 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Perdón, teniente, hay unos tíos con traje en el aparcamiento registrando su coche. 263 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Muy bien. Tranquilos, chicos. Yo me encargo. 264 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Aparta de mi camino, Mank. 265 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Tú primero, Alphonse. 266 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 ¿Qué diablos pasa? 267 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Oiga. Quédese ahí. ¿Teniente Billets? 268 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -¿Quién es usted? ¿Qué hacen? -Teniente Klotz, investigar una queja. 269 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -¿De quién? -No puedo decírselo. 270 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 ¡Tonterías! ¿Dónde está la orden? 271 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 No es necesaria. El coche es propiedad policial. 272 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Ahora retírese y déjenos hacer nuestro trabajo. 273 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Eso no es mío. 274 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 No los había visto nunca. 275 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 ¿Por qué no vamos dentro, teniente? 276 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 A ver si podemos resolverlo. 277 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 No digas nada sin un representante. 278 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 ¿Qué te preocupa? 279 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -¿Qué pasa con él? 280 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Va a irse de rositas. 281 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Gracias a los federales. 282 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Les importa una mierda nuestro incendio. 283 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Así es. 284 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -No es justo. -No lo es. 285 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Debe de haber una solución alternativa. 286 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 De hecho, la hay. 287 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 ¿Vas a contármela? 288 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Si sale bien. 289 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 290 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Cuanto menos sepas, mejor. 291 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 No me gusta cómo suena eso. 292 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Confía en mí. 293 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 La placa. 294 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 No está. 295 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 La habrán quitado los dueños. 296 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Teniente. -Señor. 297 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Tienes derecho a un representante. -No lo necesito. 298 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Muy bien. 299 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Como sabes, hay una queja por corrupción en tu contra. 300 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 ¿Quién la ha presentado? 301 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. De la joyería Gift of Gold. 302 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Estaba en nuestra lista de visitas. 303 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Le conocí ayer. Hablamos de un plan de seguridad. Parecía satisfecho. 304 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Dice que lo presionaste para que te diera unos pendientes muy caros. 305 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 A cambio de un mejor servicio policial. 306 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Eso es ridículo. 307 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 Asuntos Internos ha encontrado unos pendientes de oro suyos en tu coche. 308 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Alguien los ha puesto ahí. 309 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Es una trampa. 310 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Esto es obra de Leonard y Norris. 311 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 ¿Otra vez? Estás obsesionada con ellos. 312 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 ¿Vas a ir por ahí? 313 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Si con ir por ahí se refiere a defenderme, por supuesto. 314 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Pues que así sea. 315 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Tengo que mandarte a casa mientras se resuelve la investigación. 316 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 No es necesario. Puedo seguir trabajando desde aquí. 317 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Considérate afortunada de que no te fiche esta noche. 318 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 ¿Qué está pasando? 319 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 La típica puñalada trapera. 320 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -¿Teniente? -Aquí no. 321 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Déjeme llevarla a casa. 322 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Voy a necesitar un favor. 323 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Investiga a este hijo de puta. 324 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS CONDADO DE CLARK, NEVADA 325 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 ¿Qué tenemos aquí? 326 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Parece que Kipps guardaba un registro. 327 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Era un seguro, por si tenía que hacer un trato. 328 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Solo sirve si no estás muerto. 329 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Lo dejó donde pudiera encontrarse. 330 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Debajo de un colchón y no en una caja fuerte. 331 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 ¿Venganza desde la tumba? 332 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Yo lo haría. Arrastraría conmigo a algunos cabrones. ¿Da nombres? 333 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Una docena de víctimas. Quizá más. 334 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 335 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 336 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 ¿Quién ordenó los asesinatos? ¿Lo dice? 337 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 ¿Esos tres? 338 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 339 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 ¿Lo ves? La prueba principal. Rogers está acabado. 340 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Parece que Rogers usó a Fowkkes para ello, le dio los objetivos. 341 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Un bufete con servicio integral. ¿Fowkkes llamaba a Kipps? 342 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 No lo creo. 343 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 344 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Sí. Fowkkes llamaba a Datz para preparar los asesinatos. 345 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz le decía a Kipps quién, cómo y dónde. 346 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Fowkkes tenía que desaparecer. Sabía demasiado. 347 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 El último cabo suelto. 348 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Oye, voy a la comisaría para ver los antecedentes de Datz. 349 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson está con las órdenes. 350 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Iremos a su casa mañana. 351 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -Que te vaya bien. -Hasta luego. 352 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -¿Listo? -En marcha. 353 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 ¿Duerme? 354 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Sí. 355 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 Por nuestro hijo James. 356 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Nuestro querido hijo. -Por fin en casa. 357 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Tenemos algo más que celebrar. 358 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Mi segundo mandato. 359 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Hoy he visto a la alcaldesa. 360 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv. Eso es maravilloso. 361 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 ¿Y ese cambio de opinión? 362 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Mi inigualable poder de seducción. 363 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Sí, doy fe de él. 364 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Salud, jefe. 365 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Hola, colega. Siéntete como en casa. 366 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 ¿Cuál es el acuerdo de custodia? 367 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Va con papá cada dos fines de semana, Nochebuena, el 4 de Julio 368 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 y seis semanas en verano. 369 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Será broma. ¿En serio? 370 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Es broma. 371 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Lo iremos viendo. Se lo quedará cuando no esté trabajando. 372 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Supongo que te tendremos mucho tiempo. 373 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 ¿Te molesta? 374 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -No habla español. -Pues que lo aprenda. 375 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Creo que deberíamos hacerlo oficial. 376 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 ¿Guardas una llave debajo del felpudo? 377 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Para eso deja la puerta abierta. 378 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Es la llave de repuesto. 379 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Eres un desastre. 380 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 ¿Escondes el dinero debajo del colchón? 381 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Por favor. Todo el mundo sabe que el congelador es mucho mejor. 382 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 ¿Vega? 383 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson le pega a su mujer. 384 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Ella pidió orden de alejamiento. 385 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Una de las condiciones era que él entregara sus armas. 386 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Lo cual no ha hecho. 387 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Te da un motivo para ir a hablar con él. Y para una orden de registro. 388 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Ya estoy en ello. 389 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Una cosa más. 390 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 A Patterson se le concedió un permiso para portar arma oculta. 391 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Eso no es fácil de conseguir. 392 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 ¿Sabe quién respondió por él? 393 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 El capitán Dennis Cooper. 394 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 ¿Tenéis algo? 395 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tres pistolas. Dos registradas a su nombre. 396 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Otra con el número de serie borrado. 397 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -Un par de infracciones graves. -Una ventaja. 398 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Ficharemos las armas. Es todo vuestro. 399 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Te lo agradezco, Rick. 400 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 ¿Poli malo, poli bueno? 401 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Es tu caso, tú decides. 402 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Hoy me siento mala. -Me alejaré de ti. 403 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -¿No me crees capaz? -Eres demasiado maja. 404 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Ahora verás. 405 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Detective Bosch. 406 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Detective, soy Kai Morgan. 407 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan. ¿Qué pasa? 408 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Estoy en el hospital. ¿Conoce a un tal Héctor Hernández? 409 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Llevaba su tarjeta en la cartera. 410 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 ¿Está bien? 411 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Le han dado una paliza. 412 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Preguntaba por Mickey Peña. 413 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Voy para allá. 414 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Olvidé entregarlas. ¿Y qué? 415 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Violó una orden judicial. 416 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 ¿Desacato al tribunal? ¿Son seis meses de cárcel? 417 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Creía que era un año. 418 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Venga. De pie, desgraciado. 419 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -¿Para qué? -Vamos a ficharlo. 420 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Ya. 421 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -¿Por qué? -Por presentar una denuncia falsa. 422 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Y participar en una conspiración criminal. 423 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -¡Joder! -Hay una forma de solucionarlo. 424 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Diga la verdad sobre su relación con el capitán Cooper. 425 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -¿No se lo dirán si hablo? -Lo haremos si no habla. 426 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Nos conocemos hace mucho. De la fraternidad. 427 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Me ha hecho favores durante años. 428 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Ya saben, permisos y papeleo. 429 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Tratar con el ayuntamiento es una pesadilla. 430 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Y está en deuda con él. 431 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Sí, así es. 432 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 ¿Han hablado últimamente? 433 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 El otro día se pasó a verme. Quería ver unos pendientes de oro. 434 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Me dijo que vendrían un par de polis y que debía darles los pendientes. 435 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "Un regalo para una amiga". 436 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 ¿Los pagó? 437 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Eran un regalo mío. Siempre lo son. 438 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 ¿Puede describir a los agentes que recogieron los pendientes? 439 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Jóvenes. Uno blanco y otro asiático. 440 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Quería encontrarlo. 441 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Mirarlo a los ojos. 442 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Eso es todo. 443 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 ¿Y luego qué? 444 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Luego lo sabría. 445 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Si lo hizo él. 446 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Lo sabría. 447 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Sr. Hernández, no puedo ni imaginar lo que ha sufrido. 448 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 No puedo. 449 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Pero tiene que mantenerse al margen y dejarnos trabajar. 450 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Le prometo que se hará justicia con su mujer y su hija. 451 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Es lo único que quiero. 452 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 ¿De acuerdo? 453 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 De acuerdo. 454 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Le enseñaremos unas fotos. 455 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Si reconoce a alguno, no tenga miedo de decirlo. Los arrestaremos. 456 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Vale. -Disculpe. 457 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 458 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Voy para allá. 459 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Tengo que irme. -Yo me ocupo. 460 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Bueno, señor Hernández. 461 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Tómese su tiempo. 462 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Vale. 463 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Parece que Datz no está en casa. 464 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 ¿Le han dado el soplo? 465 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 ¿Qué insinúa? 466 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Solo era una pregunta. 467 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -No me gusta su insinuación. -¡Despejado! 468 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 No insinuaba nada. Lo siento. No pretendía ofender. 469 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 ¡Todo despejado! 470 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Manos a la obra. 471 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, la planta de abajo. Buscaremos de arriba abajo. 472 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Santiago y yo revisaremos el dormitorio. 473 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Un par de agentes al garaje. En marcha. 474 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 SU COCHE ESTÁ CONFIRMADO. LO ESTARÁ ESPERANDO EN EL HANGAR. 475 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 ¡Jimmy! ¡Iverson! 476 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 ¿Qué tienes? 477 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Tiene el ordenador abierto. 478 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz está activo en el Messenger. Recibimos sus mensajes en tiempo real. 479 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 ¿Por qué lo dejaría abierto? 480 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Quizá quería acceder a él a distancia. 481 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 O quizá es un idiota y no sabe cómo apagarlo. 482 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Así es como los atrapamos. 483 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Echad un vistazo. 484 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -¿De cuándo es eso? -De ahora mismo. 485 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Vuelo a las 19:30". 486 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 ¿Va a algún sitio? 487 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Confirmación de recogida. Musso and Frank, 16:30". De L.A. Limo. 488 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -Está en Los Ángeles. -Hijo de puta. 489 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Vuela desde Van Nuys. -En jet privado. 490 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Comida en Musso and Frank, vuelo de vuelta por la noche. 491 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Podríamos esperar y pillarlo cuando aterrice en McCarran. 492 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Hacedme un favor. No me compliquéis la vida. 493 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Detenedlo en Los Ángeles. 494 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Será un placer. Llamaré a Bosch y Edgar. 495 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Me llamó el mismo agente especial Brenner. 496 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Decir que estaba cabreado es poco. 497 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña es mi culpable, pero no puedo llegar a él. 498 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 No puedo ayudarte. 499 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Tiene que haber un modo. Involúcrese. Exija cooperación. 500 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Se acabó, Bosch. 501 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Culpa a Trejo y Álvarez del incendio, pero Peña es intocable. 502 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Y una mierda. 503 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Apártate, detective. Es una orden. 504 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 Y aléjate de la agente Reece. Por su bien. 505 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -¿Cuánto hace que lo sabe? -¿Qué? 506 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -Lo de Peña y los federales. -No sé de qué hablas. 507 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Tengo cinco víctimas inocentes, ¿y me pide que deje al cabecilla? 508 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 No es una petición. Es una orden directa. 509 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Debemos hacer sacrificios por el bien común. 510 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Tonterías. Ese hombre ha perdido a su única hija. 511 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Y usted especialmente debería sentirse identificado. 512 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Cabrón, sal de aquí. 513 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 ¿Te llamó Robertson? 514 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Me ha dejado un mensaje mientras hablaba con el jefe. 515 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 ¿A ti también? 516 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Sí. 517 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Tengo algo que hacer en el centro. ¿Te ocupas tú? 518 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Sin problema. Me llevaré a Pierce. ¿Qué estás haciendo? 519 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Preparar la solución alternativa. 520 00:33:17,037 --> 00:33:18,038 MUSSO & FRANK ASADOR 521 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -¿Sr. Datz? L.A. Limo. -Llega tarde. 522 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Está arrestado. 523 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Ya lo ha oído. Manos atrás, capullo. 524 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Joder. Con cuidado. 525 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -Duele, joder. -Cierre el pico. 526 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -¿No me lee mis derechos? -Listillo. 527 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 ¿Qué te parece esto? 528 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Parece Mickey Peña. 529 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 ¿Y sus amigos? 530 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Dígamelo usted. 531 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 El FBI. 532 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Los federales. 533 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Putos federales. 534 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña recibe un nombre nuevo y una vida nueva. 535 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 ¿Qué recibes tú? 536 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Una mierda. 537 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Recibo una mierda. 538 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Quiero hacer mi puta llamada. -Vaya boquita. 539 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Que te jodan. -Qué grosero. 540 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Cabrón. 541 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Atención. 542 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 ¿De qué va eso? 543 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Un poco de justicia en un mundo injusto. 544 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 ¿Qué han hecho? 545 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Pregúntale a Billets. 546 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 ¿Teniente? ¿Qué pasa? 547 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Control de plagas. 548 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Volveré. -Ni lo sueñe. 549 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Es mejor que lanzarlo por una cristalera. 550 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 ¿Cómo puede corroborar esa supuesta conversación con Miguel Peña? 551 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 ¿La grabó Trejo? 552 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 No. 553 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -¿Alguien más fue testigo? -Pedro Álvarez. 554 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 ¿Testificará? 555 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Está bajo custodia federal. Paradero desconocido. 556 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 No sé si quiero un enfrentamiento con el fiscal federal. 557 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo es un delincuente profesional, mafioso 558 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 y cabecilla de una famosa banda callejera. 559 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Y el principal sospechoso de este atroz crimen. 560 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Se enfrenta a múltiples cargos de asesinato. 561 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 No tiene motivo para mentir. No está pidiendo un trato. 562 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -No lo conseguiría. -Lo sabe. 563 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 ¿Cuál es su motivación? ¿Por qué ahora? 564 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Mi cliente se acaba de enterar de que Miguel Peña es informante federal. 565 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Un soplón del Gobierno. 566 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Cree que es injusto que la rata de Peña, que ordenó el incendio, 567 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 quede libre mientras él se pudre en la cárcel. 568 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Muy bien. Lo consideraré. 569 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 570 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 ¿De dónde viene la orden? 571 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Collins, ¿qué pasa? 572 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 ¿Cómo ha ido hoy? 573 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo está cabreado y hablará, pero el fiscal quiere corroborarlo. 574 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Mierda. 575 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Oye. 576 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -¿Podemos vernos mañana temprano? -¿Qué pasa? 577 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 No puedo entrar en detalles, estoy con un soplón. 578 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Dame un titular. 579 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Me acaban de llamar. La orden viene de arriba. Las Palmas es zona prohibida. 580 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Hay que retirarse. 581 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Va a haber una operación anticrimen. 582 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 ¿De muy arriba? 583 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 De lo más alto de la policía. 584 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 585 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 No han dicho nombres, pero ya sabes. 586 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Ahí viene mi soplón. Te dejo. 587 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Subtítulos: Auxi Carrillo 588 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Supervisor creativo Roger Peña