1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -Dine støvler er pudset. -Tak. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Jeg binder slips. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Du ser pæn ud. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Tak, det gør du også. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Det jakkesæt klæder dig. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Jeg har haft det på for ofte. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Det er en smuk dag. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Januar i LA. Uforligneligt. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Det burde regne. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Koldt, vådt, elendigt. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Californiske begravelser. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Det burde regne. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Er du okay? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Lad os gå. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Jeg har noget mad til dig. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Ellers tak. Jeg er ikke sulten. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Du skal jo spise, far. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Ja. Det skal jeg nok senere. Det lover jeg. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslow. Donnas datter. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Ja, det ved vi. Maddie Bosch. Det er min far. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Det gør mig meget ondt. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Din mor var en usædvanlig kvinde. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Tak, fordi I kom. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 Selvfølgelig. Smuk højtidelighed. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Ja, det var det, ikke? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Sådan en smuk dag. Det burde stå ned i stænger. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Jeg er helt enig. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Min mor talte meget kærligt om dig. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Jeg holdt meget af hende. -Ja. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Jeg er dig taknemmelig. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 Du gav hende livsglæde. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Det var gensidigt. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Jeg vil savne hende. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Endnu engang tak, fordi I kom. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Ring, så tager vi en kop kaffe, før jeg rejser. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 Det vil jeg gerne. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -Sig det ikke. -Hvad? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Hvad du end havde i sinde at sige. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 Det kunne jeg ikke drømme om. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 Donnas datter... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Du burde ringe til hende. -Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Ja, måske. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Vi har meget til fælles. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Ja. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -Ringede du til hospitalet i morges? -Ja. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Hun er stabil. Stadig kritisk. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Hvornår må jeg se hende? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Når hun er vågen. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Dag for dag, Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Dag for dag. 51 00:04:14,588 --> 00:04:17,174 Jeg kan ikke slippe det 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,635 Jeg kan ikke slippe det 53 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Jeg kan ikke slippe det 54 00:04:22,596 --> 00:04:25,349 Jeg kan ikke slippe det 55 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Jeg kan ikke slippe det 56 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Jeg kan ikke slippe det 57 00:04:30,437 --> 00:04:32,982 Jeg kan ikke slippe det 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,692 Kan ikke slippe det 59 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 Ligesom mig 60 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 GULDETS GAVE SMYKKER 61 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Ødelagt overvågning nytter ikke meget. 62 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Virker det ikke afskrækkende? 63 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Børn, måske, men ikke nogen, der ved, hvad de laver. 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Det var planen at ordne det. -Når du gør, 65 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 så placer skærmen, så dine kunder ser den. 66 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -Det er afskrækkende. -Godt. 67 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Jeg vil også anbefale en hørbar alarm med panikknap. 68 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Jeg har en alarm. 69 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Panikknappen er afgørende. 70 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Reparer kameraerne først. Du har mange fine varer. 71 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Noget, du kan lide? 72 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Øreringe er min svaghed. 73 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Nej. Ikke i dag. 74 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Jeg giver dig en god pris. 75 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 For mig er fuld pris en god pris. 76 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Hvis der ikke er mere, 77 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 skal jeg et par steder til. 78 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Tak, fordi du kiggede forbi, kommissær. 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Vi er her for at beskytte og tjene. 80 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Du danser ligefrem salsa. Hvad har du? 81 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 -Fingeraftryk. Fowkkes' sag? -Jep. 82 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 "Charles Kipps"? 83 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Det er ham. Det er vores lejemorder. 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. Har pistol, vil rejse. 85 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -Straffeattest? -Nej. 86 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Hvor fandt du hans fingeraftryk? 87 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Militæret. MP'er. Militærpolitiet. 88 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 Det forklarer hans evner. Hvor gemmer han sig? 89 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Han får tilsendt sin veteranpension til Vegas. 90 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Jeg kontakter det lokale politi og skaffer kendelser. 91 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Køretur. 92 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Kan vi ikke flyve? 93 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Tag sagsakterne med. 94 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 En flåde af taco-vogne, 95 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 fem-seks små mexicanske barer. 96 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Peña vil væk fra livet med kriminalitet. 97 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Fra afpresning til ejerskab. 98 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Den amerikanske drøm. 99 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 Og hør her... Udlejningsejendomme. 100 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 I kvarterer på vej op. 101 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 East Hollywood, Thai Town, Echo Park. Lovligt. 102 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Hvis man ignorerer, hvor pengene kommer fra. 103 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 Hvorfor vender FBI det blinde øje til? 104 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Jeg prøvede. Det gjorde jeg virkelig. 105 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Jeg fik bare at vide: "Det behøver du ikke at vide." 106 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 "Du er er bedst tjent med at lade det ligge." 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Jeg lærer meget langsomt. 108 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña har FBI-venner på højt sted. 109 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Åbenbart. 110 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 LAPD har overvåget ham i månedsvis. 111 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Billets. 112 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Marsha Macken. 113 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, det er længe siden. 114 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Handler det om min chikaneklage? 115 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Bare det var. 116 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -Hvad så? -Det er bedre at mødes. 117 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Kan det vente til efter arbejde? 118 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Jeg sender en sms med tid og sted. 119 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Et konsulentgebyr på $150.000 120 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 for en borgmesterkampagne slår mig ikke som usædvanligt. 121 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Det er ikke et konsulentfirma. 122 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Hvis du bladrer videre? 123 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Det er et skuffeselskab, der ejes af Henry Myers. 124 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers, leder af L.A. Labor? 125 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Den selv samme. 126 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Han støttede Lopez. Nu ved jeg hvorfor. 127 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Han havde incitament. 128 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 Hvorfor stoppede FBI efterforskningen? 129 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 På sidste side. 130 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 "Utilstrækkelige beviser til at bevise en quid pro quo." 131 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Følsomt emne. 132 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 Første valgperiode, første latina borgmester? 133 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 De ville være helt sikre på, hun var korrupt. 134 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Så de skrinlagde det. 135 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Godt arbejde. 136 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Tak. 137 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 138 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Jeg hader at plage. 139 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 Lejemorderens mobil. Jeg ringer, så snart jeg ved noget. 140 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Okay. Jeg er på vej til Vegas. Køretur. Mig og Bennett. 141 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Hvad er der der? 142 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charles Kipps, lejemorderen. Sidst kendte adresse. 143 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Jeg har en kontakt der. 144 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Kriminalbetjent Iverson, LVPD. 145 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Jeg kontakter ham. 146 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Når du gennemsøger stedet, 147 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 så se efter enhver forbindelse mellem Kipps og Willy Datz. 148 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Gangsteren? Det skal jeg nok. 149 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 Og, Jimmy? 150 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Ja? 151 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Lad Bennett køre. 152 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Fuck dig, Bosch. 153 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Du vidste ikke, Peña var meddeler? 154 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Nej, for fanden. 155 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 FBI fortæller os ikke en skid. Er du sikker? 156 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 De lod ham hvidvaske narkopenge 157 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 ved at købe taco-vogne og fast ejendom. 158 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 De får Alvarez til at forsvinde, før han kan afsløre Peña. 159 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 FBI beskytter ham, helt klart. 160 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 Pis. Det er sgu surt. 161 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Sagen lukkes. Du får aldrig fat i Peña. 162 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Vær ikke så sikker. 163 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Jeg må tale med Trejo. -Trejo nægter. 164 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Jeg har noget at vise ham. Kontakt advokaten. 165 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Sørg for det. 166 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 167 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 168 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Beklager spionlegen. 169 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Hvad foregår der? 170 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Der er indgivet en alvorlig klage mod dig. 171 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Fuck! For hvad? 172 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 At du er korrupt. 173 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Jeg taler ikke om en lejlighedsvis latte. 174 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Selvfølgelig ikke. Aldrig så trivielt. 175 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Du må gerne berolige mig med din retfærdige harme. 176 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Det er hævn. 177 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 To politibetjente? 178 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Præcis. 179 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Hvor kom påstanden fra? 180 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 En civil klage. 181 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Civil? 182 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Hvad fanden? 183 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -Er der flere kasser? -Lige der. 184 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter? 185 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Ja. Jeg har opdraget dig godt. 186 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Jeg har omvendt Antonio. 187 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Til jazz? 188 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Jazz på vinyl. 189 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Du gør det godt. Jeg er stolt af dig. 190 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 At flytte sammen og holde pause fra studierne 191 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 vil være godt for mig. 192 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Jeg trænger til at tænke. 193 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Meget. 194 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Får du et job? 195 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Med tiden. Når Honey vender tilbage til arbejdet. 196 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Det kan tage et stykke tid. Om overhovedet. 197 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Det ved jeg godt. 198 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Er Antonio med på det? 199 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Hvad med penge? Din andel af huslejen? 200 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Vi finder ud af det. 201 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Du ved, at forsikringspengene stopper, når du forlader skolen. 202 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 Ja. Jeg har sparet lidt op. Plus arven fra mor. 203 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, din mor øremærkede de penge til nødsituationer. 204 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Det føles som en nødsituation. 205 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Gør det? 206 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Efter alt, hvad der er sket? Helt klart. 207 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Okay. 208 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Det forstår jeg. 209 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Jeg har bare brug for tid. 210 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Finde ud af, hvad jeg vil. 211 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Okay. 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Kreditkortnumre. 213 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Det lyder, som om señor Peña hygger sig lunt og godt hos FBI. 214 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Jeg kan altså ikke stå for håbløse foretagender. 215 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Et skud i tågen, ja. 216 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 For den lille tamale-pige gerne jeg vender alle sten. 217 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Tak skal du have. 218 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Du ved godt, at det var snakken bagvendt? 219 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Ja, det var med vilje. 220 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Et tegn på kognitiv svækkelse? 221 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Tag den! 222 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylan, har du noget? 223 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Godt. Send det til mig. Tak. 224 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -Lejemorderens mobil? -Endelig. 225 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Samme morgen modtog Kipps en sms fra et ukendt nummer. 226 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 "Er det gjort?" 227 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Modtaget, Los Angeles centrum. 228 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 På det tidspunkt, hvor han truede Donna. 229 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Det er jeg sgu ked af. 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Jimmy fandt lejemorderens mobil. 231 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Vi sms'ede til det ukendte nummer. 232 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 "Det er slut." 233 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Ja. 234 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Hvor blev den sms modtaget? 235 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Las Vegas. 236 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -Willy Datz? -Mit bedste bud. 237 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Den første: "Er det gjort?" er Datz, 238 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 der spørger Kipps, om han har dræbt Fowkkes og Sobel. 239 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 Og Maddie. 240 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Vi havde en aftale. -Jeg lovede ingenting. 241 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Status quo ville fortsætte i bytte for min støtte. 242 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Beklager, hvis du misfortolkede vores samtaler. 243 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 244 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 Han er garanteret bare toppen af isbjerget. 245 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Hvem er ellers involveret? 246 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Hvad vil du have? 247 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Kun det, jeg har til gode. 248 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Jeg ser frem til 5 år mere, hvor vi samarbejder 249 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 om at forbedre livet for denne storslåede bys folk. 250 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Kommissær? 251 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris og Leonard. 252 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Sikke et par ækle fyre. 253 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Tak, Mank. -Så lidt. 254 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Hvad nu? 255 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Jeg er ikke sikker. 256 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper? 257 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Hvor efterforskninger ender for at dø? 258 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Går vi udenom kommandokæden... 259 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Det er risikabelt. Bureaukratisk bagslag. 260 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Jeg vil ikke lade de to røvhuller 261 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 ødelægge mit ry. 262 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Ja, det forstår jeg godt. 263 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Undskyld, et par af de høje herrer gennemsøger din bil på parkeringspladsen. 264 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Rolig nu. Jeg ordner det her. 265 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Af vejen, Mank. 266 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Efter dig, Alphonse. 267 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Hvad fanden foregår der? 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Stop lige der. Kriminalkommissær Billets? 269 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -Hvem er du? Hvad laver du? -Klotz. Jeg efterforsker en klage. 270 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Fra hvem? -Det kan jeg ikke sige. 271 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Ævl! Hvor er din kendelse? 272 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Det har jeg ikke brug for. Bilen tilhører LAPD. 273 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Træd tilbage, og lad os gøre vores arbejde. 274 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Det er ikke min. 275 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Den har jeg aldrig set før. 276 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Skal vi ikke gå indenfor? 277 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Og opklare det her. 278 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Sig ikke noget uden en repræsentant. 279 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Hvad er der med dig? 280 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -Hvad med ham? 281 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Han slipper uden en skramme. 282 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Takket være FBI. 283 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 De er ligeglade med brandstiftelsen. 284 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 Jep. 285 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Det er fandeme ikke i orden. -Nej. 286 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Der må være en løsning. 287 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Det er der faktisk. 288 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Vil du fortælle mig om det? 289 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Hvis det lykkes. 290 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 291 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Jo mindre du ved, jo bedre. 292 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Det lyder ikke godt. 293 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Tro mig. 294 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Mindesmærket. 295 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Det er væk. 296 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Ejerne fjernede det sikkert. 297 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Kommissær. -Chef. 298 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Du har ret til en repræsentant. -Det behøver jeg ikke. 299 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Udmærket. 300 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Som du ved, er der indgivet en beskyldning om korruption mod dig. 301 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Hvem er klageren? 302 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Guldets Gave Smykker. 303 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Han var på din kontaktliste. 304 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Jeg mødtes med ham i går. Vi diskuterede sikkerhed. Han virkede tilfreds. 305 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Han påstår, at du tvang ham til at give dig et par dyre øreringe. 306 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 Til gengæld for forbedrede polititjenester. 307 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 Latterligt. 308 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 IA fandt et par guldøreringe fra hans butik i din bil. 309 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 De blev plantet. 310 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Det er en fælde. 311 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Det er uden tvivl Leonard og Norris, der står bag. 312 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Igen? Du er besat af de fyre. 313 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Vil du virkelig det? 314 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Mener du forsvare mig? Absolut. 315 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Så må det være sådan. 316 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Du arbejder hjemmefra, indtil undersøgelsen er færdig. 317 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 Det er ikke nødvendigt. Jeg kan arbejde herfra. 318 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Du er heldig, at du ikke bliver anholdt i aften. 319 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Hvad foregår der? 320 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Det sædvanlige forræderi og misgerninger. 321 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -Kommissær? -Ikke her. 322 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Lad mig køre dig hjem. 323 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Jeg får brug for en tjeneste. 324 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Undersøg den skiderik. 325 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Hvad har vi her? 326 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Kipps førte regnskab. 327 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Forsikring, hvis han skulle forhandle en dag. 328 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 Det virker kun, hvis man lever. 329 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Han efterlod den der med vilje. 330 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Under en madras i stedet for et pengeskab. 331 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Hævn? Fra hinsides graven? 332 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Jeg ville tage nogle røvhuller med mig. Nævner han navne? 333 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Godt ti ofre. Måske flere. 334 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzen. Chandler. 335 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 336 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Står der, hvem der bestilte de mord? 337 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 De tre? 338 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 339 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Bevismateriale A. Rogers er færdig. 340 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Rogers arrangerede det gennem Fowkkes. Gav ham målene. 341 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Et advokatfirma med fuld service. Ringede Fowkkes til Kipps? 342 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Det tror jeg ikke. 343 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 344 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Ja. Fowkkes bad Datz om at arrangere mordene. 345 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz gav Kipps detaljerne. 346 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Datz mente, Fowkkes skulle væk. Han vidste for meget. 347 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Det sidste smuthul. 348 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Vi er på vej til Las Vegas for at få information om Datz. 349 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson skaffer arrestordrerne. 350 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Hos Datz i morgen. 351 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -Hav en god dag. -Snakkes. 352 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -Klar? -Lad os køre. 353 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Jeg leder efter Peña. 354 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Har du set ham? 355 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Nej. Han har ikke været her. 356 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Sover han? 357 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Ja. 358 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 For vores søn, James. 359 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Vores dyrebare søn. -Endelig hjemme. 360 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Vi har noget andet at fejre. 361 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Min anden valgperiode. 362 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Jeg mødtes med borgmesteren. 363 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irv. Det er vidunderligt. 364 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Hvorfor ændrede hun mening? 365 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Mine uovertrufne overtalelsesevner. 366 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Ja, dem kan jeg bevidne. 367 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Skål, politimester. 368 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Hej, kammerat. Føl dig hjemme. 369 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Hvad er forældremyndighedsaftalen? 370 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Far får ham hver anden weekend, juleaften, den fjerde juli 371 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 og seks uger om sommeren. 372 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Du laver sjov. Seriøst? 373 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Jeg laver sjov. 374 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Vi improviserer. Han tager den, når han ikke arbejder. 375 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Så kommer vi til at se meget til dig. 376 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Gør det noget? 377 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -Den taler ikke spansk. -Så er det på tide. 378 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Vi bør gøre det officielt. 379 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Har du en nøgle under måtten? 380 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 Den kan lige så godt stå åben. 381 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Jeg har min ekstranøgle under måtten. 382 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 For pokker. 383 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 Gemmer du også penge under madrassen? 384 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Alle ved da, at fryseren er et meget bedre sted. 385 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vega? 386 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson kan lide at slå konen. 387 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Hun var nødt til at få et tilhold. 388 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 En af betingelserne er at aflevere ens skydevåben. 389 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Det har han ikke gjort. 390 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Det giver dig en grund til at tale med ham og få en ransagningskendelse. 391 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Den er på vej. 392 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 En ting til. 393 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Patterson har tilladelse til at bære et skjult våben. 394 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 Det er ikke nemt at få. 395 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Hvem garanterede for ham? 396 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Politikommissær Cooper. 397 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Fandt I noget? 398 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tre håndvåben. To tilhører Patterson. 399 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 På det tredje er serienummeret slebet af. 400 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -To overtrædelser. -Nu kan vi forhandle. 401 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Vi registrerer våbnene. Han er jeres. 402 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Mange tak, Rick. 403 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 God betjent, slem betjent? 404 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Din sag, dit valg. 405 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Jeg føler mig hård i dag. -Uha. 406 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -Tror du ikke, jeg kan? -Alt for sød. 407 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Vent bare. 408 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Kriminalbetjent Bosch. 409 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Kai Morgan. 410 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgan. Hvad så? 411 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Jeg er på hospitalet. Kender du en Hector Hernandez? 412 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 Jeg fandt dit kort i hans pung. 413 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Er han okay? 414 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Han fik tæsk i East Hollywood. 415 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Han spurgte folk om Mickey Peña. 416 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Jeg er på vej. 417 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Jeg glemte at aflevere dem. Og? 418 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Du overtrådte en retskendelse. 419 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Foragt for retten? Giver det ikke seks måneder? 420 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Jeg troede, det var et år. 421 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Rejs dig op, narrøv. 422 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -Hvorfor? -Vi anholder dig. 423 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Nu. 424 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -For hvad? -Indgivelse af falsk klage. 425 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Deltagelse i en kriminel sammensværgelse. 426 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -Kors! -Men du kan gøre det godt igen. 427 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 Fortæl os om dit forhold til politikommissær Cooper. 428 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -Men I siger ikke noget? -Ikke hvis du hjælper os. 429 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Vi er broderskabsbrødre. 430 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Han har gjort mig en del tjenester. 431 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 I ved, tilladelser og bureaukrati. 432 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Kommunen kan være et skide mareridt. 433 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Du skylder ham altså. 434 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Ja, jeg skylder ham. 435 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Sidst, I talte sammen? 436 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 Han kiggede forbi forleden. Han ville se et par guldøreringe. 437 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Der ville komme et par betjente. Jeg skulle give dem øreringene. 438 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 "En gave til en ven." 439 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Betalte han for dem? 440 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Jeg gav. Jeg giver altid. 441 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Kan du beskrive betjentene, der hentede øreringene? 442 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Unge. En hvid fyr, en asiat. 443 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Jeg ville finde ham. 444 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Se ham i øjnene. 445 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 Ikke andet. 446 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 Og hvad så? 447 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Så ville jeg vide det. 448 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Gjorde han det? 449 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Det ville jeg vide. 450 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Jeg kan ikke forestille mig det tab, du har lidt. 451 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Det kan jeg ikke. 452 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Men du er nødt til at lade os gøre vores arbejde. 453 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Jeg lover, vi skaffer dig retfærdighed for din kone og datter. 454 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Det er alt, hvad jeg ønsker. 455 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Okay? 456 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Okay. 457 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Vi viser dig nogle fotos. 458 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Genkender du nogen, så sig det. Vi anholder dem. 459 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Okay. -Undskyld mig. 460 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 461 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Jeg er på vej. 462 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Jeg må gå. -Jeg klarer det. 463 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Okay, hr. Hernandez. 464 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Tag dig god tid. 465 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Okay. 466 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Det ser ikke ud til, at Datz er hjemme. 467 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 Fik han et tip? 468 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Hvad antyder du? 469 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Jeg spørger bare. 470 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -Jeg tager antydningen ilde op. -Afsøgt! 471 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Jeg insinuerede ikke noget. Undskyld. Jeg ville ikke fornærme nogen. 472 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 Afsøgt! 473 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Lad os komme i gang. 474 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennett, tag nedenunder. Vi arbejder bagvendt. 475 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Santiago og jeg tager soveværelset. 476 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Jeg får nogen til at tage garagen. Videre. 477 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Turen er bekræftet. Din bil venter ved hangaren. 478 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy! Iverson! 479 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Hvad har du? 480 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Hans computer er åben. 481 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz er aktiv på Messenger. Vi modtager hans beskeder. 482 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Hvorfor lod han den være tændt? 483 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Måske vil han have fjernadgang. 484 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Måske er han en idiot, der ikke forstår at slukke den. 485 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Det er derfor, de bliver pågrebet. 486 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Se der. 487 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -Hvornår kom den? -Lige nu. 488 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 "Hjulene letter i aften kl. 19.30." 489 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Skal han ud at flyve? 490 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 "Afhentning bekræftes. Musso & Frank's kl. 16.30." Fra L.A. Limo. 491 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -Han er i LA. -For helvede da også. 492 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Flyver fra Van Nuys. -Privat jet. 493 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Sen frokost, flyver tilbage hertil i aften. 494 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Vi kunne vente og anholde ham, når han lander i McCarran. 495 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Gør mig en tjeneste. Gør mit liv lettere. 496 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Anhold idioten i LA. 497 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 Med fornøjelse. Jeg ringer til Bosch og Edgar. 498 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Specialagent Brenner ringede til mig. 499 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Vred er en underdrivelse. 500 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña er skyldig, men jeg kan ikke få ham. 501 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Jeg kan ikke hjælpe. 502 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 JIMMY ROBERTSON RINGER 503 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Der må være en udvej. Grib ind. Kræv samarbejde. 504 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Det er slut. 505 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Du kan få Trejo og Alvarez for branden, men glem Peña. 506 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Gu' vil jeg ej! 507 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Træk dig. Det er en ordre. 508 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 Og hold dig fra agent Reece for hendes skyld. 509 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -Hvor længe har du vidst det? -Hvad? 510 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -Om Peña og FBI. -Jeg ved ikke, hvad du taler om. 511 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Jeg har fem uskyldige ofre, og du beder mig trække mig? 512 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Jeg beder dig ikke. Det er en ordre. 513 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Vi må indgå kompromiser for det fælles bedste. 514 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Ævl. Den mand mistede sit eneste barn. 515 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 Du af alle bør kunne forholde dig til det. 516 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Forsvind, din satan. 517 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Har Robertson ringet? 518 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Han lagde en besked. Jeg talte med politimesteren. 519 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Er du informeret? 520 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Ja. 521 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Jeg har et ærinde. Kan du klare det fjols? 522 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Klart. Jeg tager Pierce med. Hvad laver du? 523 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Arbejder på min løsning. 524 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -Hr. Datz? L.A. Limo. -Du er sent på den. 525 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Du er anholdt. 526 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Du hørte manden. Hænderne, røvhul. 527 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Pis. Tag det roligt. 528 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -Det gør skideondt. -Hold kæft. 529 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -Og mine rettigheder? -Tro på det. 530 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Hvad ser du her? 531 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Det ligner Mickey Peña. 532 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 Og hans venner? 533 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Det ved du bedst. 534 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 535 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 FBI. 536 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Skide FBI. 537 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña får et nyt navn og et nyt liv, Trejo. 538 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Og du? 539 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Røvrendt. 540 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Jeg bliver røvrendt. 541 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Jeg vil have mit skide telefonopkald. -Hvis du taler pænt. 542 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Fuck dig. -Sikke du kan. 543 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Forpulede skiderik. 544 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Kig op. 545 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Hvad handler det om? 546 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Lidt retfærdighed i en uretfærdig verden. 547 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Hvad har de gjort? 548 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Spørg Billets. 549 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Hvad foregår der? 550 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Skadedyrsbekæmpelse. 551 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Jeg kommer tilbage. -Den hopper ingen på. 552 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Det er bedre end at smide ham gennem et vindue. 553 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Hvilke beviser har du for den påståede samtale med Miguel Peña? 554 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Har Trejo optaget det? 555 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Nej. 556 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -Er der nogen vidner? -Pedro Alvarez. 557 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Vil han vidne? 558 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 I føderal varetægt. Ukendt opholdssted. 559 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Jeg ser ikke frem til at skændes med statsanklageren? 560 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo er inden for organiseret kriminalitet. 561 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 Han er leder af en berygtet gadebande. 562 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 Og gerningsmand i en afskyelig forbrydelse. 563 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Han vil blive sigtet for flere mord. 564 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Han har ingen grund til at lyve. Han beder ikke om en aftale. 565 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -Han får heller ikke nogen. -Nej. 566 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 Hvorfor vil han så vidne nu? 567 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Min klient har lige fundet ud af, at Miguel Peña er meddeler for FBI. 568 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Sladderhank for staten. 569 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo synes, det er uretfærdigt, at Peña, der bestilte branden, 570 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 slipper, mens han selv rådner op i fængsel på livstid. 571 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Godt. Jeg vil overveje det. 572 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 573 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 Hvor kommer det fra? 574 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Hej, Collins. 575 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Hvordan gik det? 576 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo er vred og vil tale, men anklageren vil have beviser. 577 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Pis. 578 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Hør her. 579 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -Kan du møde mig i morgen? -Hvad sker der? 580 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Ingen detaljer. Jeg er sammen med en stikker. 581 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Giv mig overskriften. 582 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Jeg har lige fået at vide, at Las Palmas er forbudt område. 583 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Vi skal trække os. 584 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Der foregår en mafia-operation. 585 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Hvor kommer det fra? 586 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Direkte fra ledelsen i LAPD. 587 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 588 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 Ingen navne blev nævnt, men, du ved... 589 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Nu kommer min stikker. Jeg må løbe. 590 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Tekster af: Karen Dyrholm 591 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Kreativ supervisor Lotte Udsen