1 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 -Vyleštila jsem ti boty. -Díky. 2 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Vážu si kravatu. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Sluší ti to. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 Díky, tobě taky. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 Ten oblek ti padne. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 Nosím ho moc často. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,499 Krásný den. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Leden v LA. Není nic lepšího. 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Mělo by pršet. 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Měla by být zima a sychravo. 11 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Kalifornské pohřby. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Mělo by pršet. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Jsi v pořádku? 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,192 Pojďme. 15 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Naložila jsem ti talíř. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Dík, nemám hlad. 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 Občas musíš jíst, táto. 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,295 Já vím. Dám si pak, slibuju. 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,882 Bella Winslowová. Donnina dcera. 20 00:02:11,966 --> 00:02:14,969 Ano, my víme. Maddie Boschová. Tohle je můj táta. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 Harry Bosch. Je mi to moc líto. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Vaše matka byla výjimečná žena. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 Děkuji, že jste přišli. 24 00:02:23,477 --> 00:02:25,771 To je jasné. Krásný obřad. 25 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 To byl, viďte? 26 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 Tak krásný den. Mělo by lít jako z konve. 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Vím, o čem mluvíte. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 Matka o vás krásně mluvila. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 -Měl jsem ji moc rád. -To říkala. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 Jsem vám vděčná. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 Díky vám omládla a rozkvetla. 32 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Bylo to vzájemné. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,584 Bude mi chybět. 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,338 Ještě jednou děkuji, že jste přišli. 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,216 Zavolejte mi. Měly bychom jít na kávu, než odjedu. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 To bych ráda. 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 -Neříkej to. -Co? 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Cokoli jsi chtěla říct. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 To by mě ve snu nenapadlo. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,738 Tak co Donnina dcera... 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -Měla bys jí zavolat. -Bella? 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Možná že zavolám. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 Máme hodně společného. 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,831 Jo. 45 00:03:26,999 --> 00:03:29,793 -Volal jsi ráno do nemocnice? -Ano. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Stav stabilizovaný, ale pořád kritický. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Kdy za ní budu moct? 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,427 Až bude při vědomí. 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 Nezbývá než čekat, Mads. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Nezbývá než čekat. 51 00:04:14,588 --> 00:04:17,174 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,635 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 53 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 54 00:04:22,596 --> 00:04:25,349 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 55 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 56 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 57 00:04:30,437 --> 00:04:32,982 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,692 Nemůžu se ho zbavit 59 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 Jako já 60 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 GIFT OF GOLD KLENOTNICTVÍ 61 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Rozbitá bezpečnostní kamera není moc užitečná. 62 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Myslel jsem, že zloděje odradí. 63 00:04:59,425 --> 00:05:02,594 Možná děti, ale ne někoho, kdo ví, co dělá. 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 -Chtěl jsem ji nechat opravit. -Až to uděláte, 65 00:05:05,139 --> 00:05:08,308 nasměrujte monitor tak, aby zákazníci viděli, že jsou na kameře. 66 00:05:08,392 --> 00:05:10,436 -To je odrazující prostředek. -Chápu. 67 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Doporučila bych také hlasitý alarm s tísňovým tlačítkem. 68 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Alarm mám. 69 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 Hlavní je tísňové tlačítko. 70 00:05:18,444 --> 00:05:21,905 Nejdřív opravte kamery. Máte tady hodně pěkného zboží. 71 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Něco se vám líbí? 72 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Mám slabost pro náušnice. 73 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Ne, díky. Dneska ne. 74 00:05:29,038 --> 00:05:30,622 Dám vám dobrou cenu. 75 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Pro mě je plná cena dobrá. 76 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Jestli nepotřebujete něco dalšího, 77 00:05:35,961 --> 00:05:37,463 mám před sebou ještě pár návštěv. 78 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Oceňuji, že jste se zastavila, poručíku. 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Proto jsme tady. Chránit a sloužit. 80 00:05:47,806 --> 00:05:51,310 Vykračuješ si jak tanečník salsy. Co máš? 81 00:05:51,393 --> 00:05:54,063 -Máme otisky. Fowkkesův spis? -Jo. 82 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 Charles Kipps? 83 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 To je on. Náš zabiják. 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Charles Kipps. Zbraň mám, přijedu kamkoli. 85 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 -Má nějaký záznam? -Čistý. 86 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Kde jsi sehnal otisky? 87 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Od armády. Vojenská policie. 88 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 To vysvětluje jeho schopnosti. Kde má schovku? 89 00:06:11,246 --> 00:06:14,124 Ve Vegas. Aspoň tam mu posílají výsluhu. 90 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 Obrátím se na vegaskou policii. Připravíme zatykače. 91 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 Výlet autem. 92 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Nemůžeme letět? 93 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Vezmi ten spis. 94 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Dodávky s občerstvením, 95 00:06:25,385 --> 00:06:27,638 pár zapadlých mexických lokálů. 96 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 Přijde mi, že Peña se stahuje. 97 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Vyděrač podnikatelem. 98 00:06:33,435 --> 00:06:34,561 Americký sen. 99 00:06:36,480 --> 00:06:39,274 A ještě něco... Nájemní domy. 100 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 V bohatnoucích čtvrtích. 101 00:06:40,984 --> 00:06:43,821 Východní Hollywood, Thajské Město, Echo Park, všechno legální. 102 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 Legální, pokud zapomeneš, odkud jsou ty peníze. 103 00:06:48,826 --> 00:06:50,994 Federálové přivírají oči. Proč? 104 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 Snažila jsem se, Boschi, opravdu. 105 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Prý „vyhrazená informace“. A „nejsi v rozdělovníku“. 106 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 „Jestli se vyznáš, tak to necháš být.“ 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Jsem věčný začátečník. 108 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Peña má federální přátele na vyšších místech. 109 00:07:07,928 --> 00:07:08,762 Očividně. 110 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 Policie ho sleduje celé měsíce. 111 00:07:14,268 --> 00:07:15,102 Billetsová. 112 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Grace. Marsha Mackenová. 113 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 Marsh, dlouho jsme se neslyšely. 114 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Voláš kvůli mé stížnosti? 115 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Kéž by. 116 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 -Co se děje? -Radši bych si promluvila osobně. 117 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Může to počkat po pracovní době? 118 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Napíšu ti čas a místo. 119 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Honorář konzultanta ve výši 150 000 dolarů 120 00:07:39,001 --> 00:07:42,504 za starostovskou kampaň mi nepřijde neobvyklý. Ani přehnaný. 121 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Není to poradenská firma, pane. 122 00:07:44,423 --> 00:07:46,466 Obraťte stránku. 123 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 Je to fiktivní korporace. Vlastněná Henrym Myersem. 124 00:07:52,556 --> 00:07:55,684 Henry Myers, šéf odborové federace? 125 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 Právě ten. 126 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Podporoval Lopezovou. Teď vím proč. 127 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Měl značnou motivaci. 128 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 Proč FBI uzavřela vyšetřování? 129 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Poslední strana, pane. 130 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 „Nedostatečné důkazy pro prokázání korupce.“ 131 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 Je to choulostivé. 132 00:08:18,373 --> 00:08:21,293 První období první hispánské starostky. 133 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Chtěli si být jistí, že jedná nečestně, než něco spustí. 134 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Tak to odložili. 135 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Dobrá práce, kapitáne. 136 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 Děkuji, pane. 137 00:08:43,440 --> 00:08:44,399 Jimmy. 138 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Nechci otravovat. 139 00:08:45,859 --> 00:08:49,363 Zabijákův mobil. Trochu jsem zatlačil. Zavolám, až budu něco vědět. 140 00:08:49,446 --> 00:08:53,867 Dobře, jsem na cestě do Vegas. Autem s Bennettovou. 141 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 Co hledáte ve Vegas? 142 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Charlese Kippse, toho vraha. Našli jsme poslední místo pobytu. 143 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Někoho tam mám. 144 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Detektiv Iverson. 145 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Spojím se s ním. 146 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Až to budete prohledávat, 147 00:09:06,588 --> 00:09:09,967 dívejte se po spojení Kippse s Willym Datzem. 148 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Tím mafiánem? Jasná věc. 149 00:09:12,678 --> 00:09:13,512 A Jimmy? 150 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Jo? 151 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Nech řídit Bennettovou. 152 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Naser si, Boschi. 153 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Tys nevěděl, že je Peña jejich informátor? 154 00:09:25,857 --> 00:09:27,025 Sakra že ne. 155 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Federálové nám řeknou prd. Víš to jistě? 156 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Nechávají ho prát prachy z drog 157 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 v rychlým občerstvení a barácích na spadnutí. 158 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Nechali zmizet Alvareze, než mohl Peñu obvinit ze žhářství. 159 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 FBI ho chrání, to je jisté. 160 00:09:39,496 --> 00:09:42,582 To je průser, brácho. 161 00:09:43,417 --> 00:09:45,752 Tím tvůj případ končí. K Peñovi se nedostaneš. 162 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Nebuď si tak jistý. 163 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 -Musím mluvit s Trejem. -Trejo mluvit nebude. 164 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 Něco mu chci ukázat. Obrať se na jeho právníka. 165 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Zařiď to. 166 00:09:59,474 --> 00:10:00,392 Marsh. 167 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Grace. 168 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 Omlouvám se za ty konspirace. 169 00:10:05,897 --> 00:10:06,815 Co se děje? 170 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Je proti tobě vznesená vážná stížnost. 171 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 Sakra, za co? 172 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Přijímání úplatků. 173 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 A to nemluvím o občasném latte za pět dolarů. 174 00:10:17,743 --> 00:10:20,620 Samozřejmě. To je na mě příliš banální. 175 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 Do toho, tvůj spravedlivý hněv mě uklidní. 176 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Je to odveta. 177 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Dva strážníci? 178 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Přesně. 179 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 Od koho to je, ta stížnost? 180 00:10:33,592 --> 00:10:35,218 Občanská stížnost. 181 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Občanská? 182 00:10:39,973 --> 00:10:41,808 Ty vole. 183 00:10:53,945 --> 00:10:56,198 -Máme ještě krabice? -Tamhle. 184 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 Ron Carter? 185 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Dobrý ucho. Správně jsem tě vychoval. 186 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Obrátila jsem na víru i Antonia. 187 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Víru v jazz? 188 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 Jazz na vinylu. 189 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Bohulibý čin. Jsem na tebe pyšný. 190 00:11:24,643 --> 00:11:27,354 Myslím, že sestěhování a odpočinek od školy 191 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 mi docela pomůže. 192 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Chci čas na rozmyšlenou. 193 00:11:32,609 --> 00:11:33,985 Máš na co myslet. 194 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Půjdeš někam do práce? 195 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 Nakonec ano. Až se vrátí Honey. 196 00:11:39,908 --> 00:11:42,411 Může to chvíli trvat. Pokud vůbec. 197 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Já vím. 198 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Antoniovi to nevadí? 199 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 A co peníze? Tvůj podíl na nájemném? 200 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Nějak to vyřešíme. 201 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Víš, že ti skončí sirotčí důchod, když opustíš školu. 202 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 To vím. Něco jsem našetřila. I z máminých peněz. 203 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Madeline, tvoje matka s tím počítala pro případ nouze. 204 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Mně se to zdá jako případ nouze. 205 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 Vážně? 206 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Po všem, co se stalo? Rozhodně. 207 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Dobře. 208 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Chápu. 209 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Asi jen potřebuju čas. 210 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Zjistit, co udělám se životem. 211 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Dobře. 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 Čísla platebních karet. 213 00:12:49,102 --> 00:12:54,357 Señor Peña je zřejmě jako v bavlnce někde v péči hotelu Federál. 214 00:12:54,441 --> 00:12:57,444 Honba za přeludy a hledání jehly v kupce sena, to je moje. 215 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 Chabá šance, vím. 216 00:12:59,362 --> 00:13:02,908 Pro holčičku s tamales obrátím nohy vzhůru světem. 217 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 Vážím si toho, brácho. 218 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Tomu se říká přebrept. „Obrátím nohy vzhůru světem“? 219 00:13:09,539 --> 00:13:12,918 Já vím, čemu se říká přebrept. Tohle byl záměr. 220 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Mohla by to být známka duševního úpadku. 221 00:13:17,756 --> 00:13:19,174 Upadni na tohle. 222 00:13:30,644 --> 00:13:32,187 Dylane, našel jsi něco? 223 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Skvělé. Hned to pošli. Dík. 224 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 -Střelcův mobil se vrátil? -Konečně. 225 00:13:44,032 --> 00:13:47,494 Toho rána Kipps dostal zprávu z neznámého čísla. 226 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 „Už je hotovo?“ 227 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 Přijato v centru Los Angeles. 228 00:13:51,790 --> 00:13:54,167 Zatímco mířil na Donnu. 229 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Je mi to líto. 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,838 Střelcův mobil našel Jimmy. 231 00:13:59,422 --> 00:14:01,508 Napsali jsme na to neznámé číslo. 232 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 „Hotovo.“ 233 00:14:04,553 --> 00:14:05,387 Správně. 234 00:14:05,470 --> 00:14:07,013 Kde byla ta zpráva přijata? 235 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 V Las Vegas. 236 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 -Willy Datz? -Řekl bych. 237 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Takže ta první zpráva, „Už je hotovo?“ 238 00:14:14,104 --> 00:14:17,190 to se Datz ptá Kippse, jestli zabil Fowkkese a Sobelovou. 239 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 A Maddie. 240 00:14:19,943 --> 00:14:22,862 -Měli jsme dohodu. -Nic jsem neslibovala. 241 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 Status quo bude pokračovat výměnou za mou podporu. 242 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Omlouvám se, jestli jste naše rozhovory špatně pochopil. 243 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Henry Myers. 244 00:14:35,208 --> 00:14:37,711 To bude jistě jen špička ledovce. 245 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 Kdo si ještě zaplatil vstupenku? 246 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Co chcete? 247 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Jen to, co mi dlužíte. 248 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 Těším se na dalších pět let spolupráce 249 00:14:49,931 --> 00:14:52,892 ve prospěch lidí tohoto nádherného města. 250 00:15:03,737 --> 00:15:04,613 Poručíku? 251 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 Norris a Leonard. 252 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Pěkné zmije. 253 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 -Díky, Manku. -Jo. 254 00:15:21,087 --> 00:15:21,921 Co teď? 255 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Nejsem si jistá. 256 00:15:25,592 --> 00:15:26,468 Cooper? 257 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Hřbitov vyšetřování? 258 00:15:29,220 --> 00:15:31,014 Ale porušit subordinaci... 259 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 To je riskantní. Byrokracie si to nenechá líbit. 260 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 Nebudu sedět na zadku a čekat, až mi ti pitomci 261 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 zničí pověst. 262 00:15:38,313 --> 00:15:40,106 Jasně, chápu. 263 00:15:40,190 --> 00:15:45,070 Promiňte, poručíku, pár civilů vám prohledává auto. 264 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Jen pomalu, pánové. Já to zvládnu. 265 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 Z cesty, Manku. 266 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Až po tobě, Alphonsi. 267 00:16:05,298 --> 00:16:06,716 Co se to sakra děje? 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Stůjte. Poručík Billetsová? 269 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 -Kdo jste a co to sakra děláte? -Poručík Klotzová, vyšetřuji stížnost. 270 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Od koho? -To vám nemůžu říct. 271 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Blbost! Kde máte povolení? 272 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 Nepotřebuju ho. Je to majetek města, auto patří policii. 273 00:16:20,271 --> 00:16:23,233 Prosím ustupte a nechte nás dělat naši práci. 274 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 To není moje. 275 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 Nikdy předtím jsem to neviděla. 276 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 Nepůjdeme dovnitř, poručíku? 277 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Uvidíme, jestli se to dá vyřešit. 278 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Neříkej nic bez právníka. 279 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Co tě žere? 280 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 -Peña. -Co s ním? 281 00:16:59,978 --> 00:17:02,814 Vybruslí z toho bez škrábnutí. 282 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Díky federálům. 283 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Na naše žhářství kašlou. 284 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 To je fakt. 285 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 -Nějak to nesedí. -To tedy ne. 286 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 Musí to jít nějak obejít. 287 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Taky že jde. 288 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Řekneš mi jak? 289 00:17:19,456 --> 00:17:20,790 Jestli to vyjde. 290 00:17:21,082 --> 00:17:22,125 Harry. 291 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Čím míň víš, tím líp. 292 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Nelíbí se mi, jak to říkáš. 293 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Věř mi. 294 00:17:43,354 --> 00:17:44,481 Pomníček. 295 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Je pryč. 296 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 Museli ho sundat majitelé. 297 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 -Poručíku. -Pane. 298 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 -Máte právo na právníka. -Nepotřebuji ho. 299 00:18:10,381 --> 00:18:11,508 Velmi dobře. 300 00:18:13,718 --> 00:18:19,599 Jak víte, bylo proti vám vzneseno obvinění z úplatného jednání. 301 00:18:19,682 --> 00:18:21,309 Kdo je stěžovatel? 302 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Andrew Patterson. Klenotnictví Gift of Gold. 303 00:18:25,814 --> 00:18:27,982 Byl na vašem seznamu pro kontakt s veřejností. 304 00:18:28,066 --> 00:18:32,403 Sešla jsem se s ním včera. Mluvili jsme o bezpečnostním plánu. Vypadal spokojený. 305 00:18:32,487 --> 00:18:37,158 Tvrdí, že jste ho donutila dát vám drahé náušnice. 306 00:18:37,242 --> 00:18:40,703 Výměnou za posílené policejní služby. 307 00:18:40,787 --> 00:18:41,746 To je směšné. 308 00:18:41,830 --> 00:18:46,835 Inspekce našla zlaté náušnice z jeho obchodu ve vašem autě. 309 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Byly tam podstrčeny. 310 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Je to bouda. 311 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Podepsáno Leonard a Norris. 312 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Opět? Jste jimi posedlá. 313 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Chcete se do tohohle pouštět? 314 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Tím myslíte, jestli se budu hájit? Samozřejmě. 315 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Budiž. 316 00:19:05,019 --> 00:19:08,690 Musím vás poslat domů, než skončí vyšetřování. 317 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 To není nutné. Můžu pokračovat v práci odtud. 318 00:19:12,777 --> 00:19:16,614 Považujte za štěstí, že nejste zadržená. 319 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 Co se děje? 320 00:19:34,507 --> 00:19:36,885 Běžná zrada a vychcanost. 321 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 -Poručíku? -Tady ne. 322 00:20:04,329 --> 00:20:05,955 Svezu vás domů. 323 00:20:08,499 --> 00:20:10,293 Něco od tebe potřebuju. 324 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 Proklepni tohohle hajzla. 325 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 METROPOLITNÍ POLICIE LAS VEGAS OKRES CLARK, NEVADA 326 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Copak to tu máme? 327 00:20:56,255 --> 00:20:58,466 Vypadá to, že si Kipps vedl deníček. 328 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 Pojistka, kdyby někdy potřeboval vyjednávat. 329 00:21:02,261 --> 00:21:04,097 To funguje, jen když jsi naživu. 330 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Nechal ho na místě, kde se dá najít. 331 00:21:06,140 --> 00:21:08,601 Pod matrací místo bezpečnostní schránky. 332 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Pomsta? Ze záhrobí? 333 00:21:10,478 --> 00:21:14,023 Já bych to udělala. Stáhneš s sebou pár sviní. Jmenuje někoho? 334 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Asi tucet obětí. Možná víc. 335 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Franzena. Chandlerovou. 336 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Maddie B. 337 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Kdo si ty vraždy objednal? Pozná se to? 338 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Ty tři? 339 00:21:28,830 --> 00:21:30,039 Carl Rogers. 340 00:21:31,124 --> 00:21:34,961 Vidíte? Tady je důkaz. Rogers končí. 341 00:21:35,628 --> 00:21:39,132 Vypadá to, že to Rogers zařídil přes Fowkkese, dal mu cíle. 342 00:21:39,215 --> 00:21:42,677 Kompletní právní služby. Fowkkes volal přímo Kippse? 343 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 To bych neřekl. 344 00:21:46,889 --> 00:21:47,765 Willy Datz. 345 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Správně. Fowkkes volal Datzovi, aby zorganizoval vraždy. 346 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Datz pak dal Kippsovi všechny údaje. 347 00:21:54,897 --> 00:21:57,608 Proto musel Fowkkes jít. Prostředník toho věděl moc. 348 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Poslední skulina. 349 00:22:01,112 --> 00:22:04,824 Hele, jsme na cestě za policií Las Vegas pro info o Datzovi. 350 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Iverson pracuje na zatykači. 351 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 Zítra jdeme k Datzovi. 352 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 -Ať se daří. -Uvidíme se. 353 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 -Připraven? -Jedeme. 354 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 Hledám Peñu. 355 00:22:20,381 --> 00:22:21,632 Viděl jste ho? 356 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 Neviděl. Nebyl tady. 357 00:23:15,061 --> 00:23:16,104 Spí? 358 00:23:16,896 --> 00:23:17,939 Ano. 359 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 Na našeho syna Jamese. 360 00:23:24,445 --> 00:23:27,031 -Našeho drahého syna. -Konečně doma. 361 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Ještě máme něco k oslavě. 362 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Moje druhé funkční období. 363 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Dnes jsem měl schůzku se starostkou. 364 00:23:35,748 --> 00:23:38,209 Irve. To je skvělé. 365 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Jak to, že si to rozmyslela? 366 00:23:41,838 --> 00:23:44,173 Použil jsem své přesvědčovací schopnosti. 367 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 Ty můžu také dosvědčit. 368 00:23:47,802 --> 00:23:49,095 Na zdraví, veliteli. 369 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Ahoj, kamaráde. Jako doma. 370 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 Tak jak jste si rozdělili péči? 371 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Táta ho má každý druhý víkend, na Vánoce, Den nezávislosti 372 00:24:03,109 --> 00:24:04,986 a šest týdnů v létě. 373 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 Děláš si legraci. Vážně? 374 00:24:06,904 --> 00:24:08,072 Dělám si srandu. 375 00:24:08,156 --> 00:24:11,576 Podle potřeby. Vezme si ho, když nebude pracovat. 376 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 Tak to tě budeme vídat často. 377 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Nevadí ti to? 378 00:24:20,501 --> 00:24:23,129 -Španělsky asi nemluví. -Tak má načase. 379 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Měli bychom to zoficiálnit. 380 00:24:30,303 --> 00:24:32,555 Ty schováváš klíč pod rohožkou? 381 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 To můžeš rovnou nechávat otevřeno. 382 00:24:34,849 --> 00:24:36,976 Pod rohožkou mám náhradní klíč. 383 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Ty jsi blázen. 384 00:24:40,605 --> 00:24:42,732 A peníze schováváš pod matrací? 385 00:24:43,482 --> 00:24:47,320 Ale prosím tě. Každý ví, že lepší je to v mrazáku. 386 00:24:56,412 --> 00:24:57,538 Vegová? 387 00:24:57,622 --> 00:24:59,498 Patterson rád mlátí svou ženu. 388 00:24:59,582 --> 00:25:01,375 Bylo proti němu vydáno předběžné opatření. 389 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Jednou z podmínek bylo, aby odevzdal zbraně. 390 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 Což neudělal. 391 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 To ti dává možnost si s ním promluvit. A záminku k povolení k prohlídce. 392 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Pracuju na tom. 393 00:25:11,344 --> 00:25:12,637 Ještě něco. 394 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Patterson dostal před pár lety povolení ke skrytému nošení zbraně. 395 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 To není snadné získat. 396 00:25:18,184 --> 00:25:19,685 Víte, kdo se za něj zaručil? 397 00:25:20,603 --> 00:25:21,979 Kapitán Dennis Cooper. 398 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Našli jste něco? 399 00:25:28,611 --> 00:25:30,821 Tři ruční zbraně. Dvě na Pattersona. 400 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Další s upilovaným sériovým číslem. 401 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 -To je pár závažných přečinů. -Využijeme je jako páky. 402 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 Zbraně zadržíme. Je váš. 403 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Děkujeme, Ricku. 404 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Hodnej polda, zlej polda? 405 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Je to tvůj případ, vyber si. 406 00:25:49,590 --> 00:25:52,718 -Dneska se cítím spíš jako svině. -Držte si klobouky. 407 00:25:52,802 --> 00:25:55,179 -Myslíš, že to nezvládnu? -Jsi příliš milá. 408 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 Sleduj. 409 00:26:12,280 --> 00:26:13,447 Detektiv Bosch. 410 00:26:13,531 --> 00:26:15,157 Detektive, tady Kai Morgan. 411 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Morgane. Co se děje? 412 00:26:16,826 --> 00:26:20,246 Jsem v nemocnici. Znáte muže jménem Hector Hernandez? 413 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 V peněžence měl vaši vizitku. 414 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Je v pořádku? 415 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Dost ho zřídili ve Východním Hollywoodu. 416 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 Vyptával se na Mickeyho Peñu. 417 00:26:29,046 --> 00:26:30,631 Jedu tam. 418 00:26:41,017 --> 00:26:43,185 Zapomněl jsem je odevzdat. No a co? 419 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Porušil jste soudní příkaz. 420 00:26:44,979 --> 00:26:47,857 Pohrdání soudem? To je tak půl roku v okresní? 421 00:26:47,940 --> 00:26:49,608 Já myslela tak rok. 422 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Vztyk, ptáčku. 423 00:26:51,819 --> 00:26:54,071 -Za co? -Zatýkáme vás. 424 00:26:54,530 --> 00:26:55,489 Hned. 425 00:26:55,573 --> 00:26:58,284 -Za co? -Podání nepravdivé stížnosti. 426 00:26:58,367 --> 00:27:00,578 Podíl na zločinném spiknutí. 427 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 -Ty vole! -Můžete to ještě napravit. 428 00:27:03,456 --> 00:27:06,667 S pravdou ven o vašem vztahu ke kapitánu Cooperovi. 429 00:27:07,001 --> 00:27:09,795 -Neřeknete mu o tom? -Řekneme, když budete mlčet. 430 00:27:12,840 --> 00:27:15,468 Známe se dlouho. Z univerzitního bratrstva. 431 00:27:15,551 --> 00:27:17,678 Párkrát mi pomohl. 432 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 S povoleními, byrokracií. 433 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Jednat s městem je jako noční můra. 434 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Takže jste mu zavázán. 435 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Ano, jsem mu zavázán. 436 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 Kdy jste naposledy mluvili? 437 00:27:29,940 --> 00:27:33,694 Nedávno se stavil. Chtěl vidět jedny náušnice. 438 00:27:33,778 --> 00:27:37,740 Řekl mi, že přijde pár policajtů. Měl jsem jim ty náušnice dát. 439 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 „Dárek pro přítele.“ 440 00:27:39,658 --> 00:27:40,743 Zaplatil za ně? 441 00:27:40,826 --> 00:27:44,163 Moje pozornost. Jako vždy. 442 00:27:44,246 --> 00:27:48,000 Můžete popsat ty strážníky, co je vyzvedli? 443 00:27:48,334 --> 00:27:51,504 Mladí. Jeden bílý, druhý Asiat. 444 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Chtěl jsem ho najít. 445 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 Podívat se mu do očí. 446 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 To je všechno. 447 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 A co pak? 448 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 Pak bych to věděl. 449 00:28:16,612 --> 00:28:17,905 Jestli to udělal. 450 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Věděl bych to. 451 00:28:27,665 --> 00:28:30,918 Pane Hernandezi, zažil jste hroznou ztrátu. 452 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 Nepředstavitelnou. 453 00:28:34,046 --> 00:28:37,216 Ale musíte ustoupit, nechat nás dělat naši práci. 454 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Slibuji, že dosáhneme spravedlnosti pro vaši ženu a dceru. 455 00:28:47,184 --> 00:28:48,727 Nic víc nechci. 456 00:28:52,940 --> 00:28:53,858 Ano? 457 00:28:58,279 --> 00:28:59,238 Ano. 458 00:29:02,616 --> 00:29:04,201 Ukážeme vám nějaké fotky. 459 00:29:04,285 --> 00:29:08,330 Jestli někoho poznáte, nebojte se nám to říct. Zatkneme je. 460 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 -Dobře. -Omluvte mě. 461 00:29:11,709 --> 00:29:12,918 Bosch. 462 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Jedu tam. 463 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 -Musím jet. -Já to zařídím. 464 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Tak, pane Hernandezi. 465 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Nespěchejte. 466 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 Dobře. 467 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Vypadá to, že Datz není doma. 468 00:29:56,921 --> 00:29:58,422 Dostal tip? 469 00:29:58,506 --> 00:30:00,132 Na co narážíš? 470 00:30:00,799 --> 00:30:02,843 Jen se ptám. 471 00:30:02,927 --> 00:30:05,596 -Nelíbí se mi to naznačování. -Čisto! 472 00:30:05,679 --> 00:30:10,351 Nic jsem nenaznačovala. Omlouvám se, bez urážky. 473 00:30:10,434 --> 00:30:11,602 Všechno čisté! 474 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 Pojďme na to. 475 00:30:13,020 --> 00:30:16,023 Bennettová, projdi přízemí. Půjdeme odzadu dopředu. 476 00:30:16,106 --> 00:30:18,150 Se Santiagem prohledáme ložnici. 477 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Pár policistů prohledá garáž. Jdeme. 478 00:30:40,005 --> 00:30:41,298 Odvoz potvrzen. Vaše auto bude čekat u hangáru. 479 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Jimmy! Iversone! 480 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 Co jsi našla? 481 00:30:50,266 --> 00:30:51,725 Má otevřený počítač. 482 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 Datz je aktivní v messengeru. Přijímáme jeho zprávy v reálném čase. 483 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 Proč by nechával zapnutý počítač? 484 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Třeba má vzdálený přístup. 485 00:31:00,943 --> 00:31:04,154 Nebo je to blbec a neví, jak to vypnout. 486 00:31:04,238 --> 00:31:05,948 Proto je vždycky chytnou. 487 00:31:06,031 --> 00:31:06,949 Podívejte se. 488 00:31:08,242 --> 00:31:10,619 -Kdy to přišlo? -Právě teď. 489 00:31:10,703 --> 00:31:12,830 „Zvedáme podvozek dnes v 7.30.“ 490 00:31:12,913 --> 00:31:14,123 Někam letí? 491 00:31:15,165 --> 00:31:20,004 „Vyzvednutí potvrzeno. Musso & Frank, 4.30.“ Odesílatel L. A. Limo. 492 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 -Je v LA. -Ten hajzl. 493 00:31:23,716 --> 00:31:25,843 -Odlet z Van Nuys. -Soukromé letadlo. 494 00:31:27,428 --> 00:31:30,806 Pozdní oběd u Musso & Franka, návrat večer. 495 00:31:31,140 --> 00:31:34,560 Můžeme si na něho počkat, až přistane na McCarran. 496 00:31:34,643 --> 00:31:37,021 Udělejte mi laskavost. Usnadněte mi to. 497 00:31:37,104 --> 00:31:38,606 Seberte toho blba v LA. 498 00:31:39,064 --> 00:31:41,900 S radostí. Zavolám Bosche a Edgara. 499 00:31:43,485 --> 00:31:45,821 Volal mi sám zvláštní agent Brenner. 500 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 Rozzuřený, mírně řečeno. 501 00:31:48,073 --> 00:31:50,576 Peña je zodpovědný za moje vraždy, ale nemůžu na něho. 502 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Nemůžu vám pomoct. 503 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 JIMMY ROBERTSON PŘÍCHOZÍ HOVOR 504 00:31:53,329 --> 00:31:56,457 Musí to nějak jít. Zasáhněte. Žádejte o spolupráci. 505 00:31:56,540 --> 00:31:57,791 Je konec, Boschi. 506 00:31:57,875 --> 00:32:01,211 Můžete si smlsnout na Trejovi a Alvarezovi, ale Peña je mimo dosah. 507 00:32:01,295 --> 00:32:02,379 Ani hovno. 508 00:32:02,463 --> 00:32:04,465 Ustupte, detektive. To je rozkaz. 509 00:32:04,548 --> 00:32:06,759 A držte se dál od agentky Reeceové. 510 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 -Jak dlouho o tom víte? -O čem? 511 00:32:11,472 --> 00:32:14,850 -O Peñovi a federálech. -Nevím, o čem mluvíte. 512 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 Mám pět nevinných obětí a vy chcete, abych pustil hlavního viníka? 513 00:32:18,520 --> 00:32:21,273 Nechci. Přikazuji vám to. 514 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 Někdy jsou třeba kompromisy pro větší dobro. 515 00:32:24,193 --> 00:32:27,446 Blbost. Ten člověk přišel o jediné dítě. 516 00:32:27,529 --> 00:32:30,366 To byste zrovna vy měl pochopit. 517 00:32:33,410 --> 00:32:34,828 Padejte do hajzlu. 518 00:32:59,853 --> 00:33:01,063 Dovolal se ti Robertson? 519 00:33:01,146 --> 00:33:03,982 Nechal hlasovou zprávu, když jsem byl u velitele. 520 00:33:04,066 --> 00:33:04,983 Taky tě zasvětil? 521 00:33:05,067 --> 00:33:06,360 Jo. 522 00:33:06,443 --> 00:33:09,321 Mám něco v centru. Zvládneš toho pitomce? 523 00:33:09,405 --> 00:33:12,574 Bez problému. Vezmu si Pierce. Co děláš? 524 00:33:12,658 --> 00:33:14,618 Pracuju na řešení oklikou. 525 00:33:29,967 --> 00:33:32,386 -Pane Datzi? L. A. Limo. -Jedete pozdě. 526 00:33:34,096 --> 00:33:35,139 Jste zatčen. 527 00:33:36,348 --> 00:33:39,143 Slyšel jste. Ruce, kreténe. 528 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 Kurva. Opatrně. 529 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 -To kurva bolí. -Drž hubu. 530 00:33:46,191 --> 00:33:48,110 -To bylo právo nevypovídat? -Chytráku. 531 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Co na to říkáte? 532 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 Vypadá to na Mickeyho Peñu. 533 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 A jeho přátelé? 534 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 To mi řekněte vy. 535 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 FBI. 536 00:34:08,964 --> 00:34:10,048 Federálové. 537 00:34:14,386 --> 00:34:15,929 Zkurvení federálové. 538 00:34:16,096 --> 00:34:18,932 Peña dostane nové jméno a nový život, Trejo. 539 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Co dostanete vy? 540 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Nasráno. 541 00:34:26,732 --> 00:34:28,192 Dostanu nasráno. 542 00:34:29,860 --> 00:34:33,530 -Chci si kurva zavolat. -Takhle mluvíš i před maminkou? 543 00:34:33,614 --> 00:34:35,365 -Naser si. -Sedej. 544 00:34:37,034 --> 00:34:38,327 Zmrde. 545 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 Mrkejte. 546 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 Co to má být? 547 00:34:47,419 --> 00:34:49,922 Trocha spravedlnosti v nespravedlivém světě. 548 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 Co udělali? 549 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Zeptej se Billetsové. 550 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Poručíku, co se děje? 551 00:35:07,356 --> 00:35:08,732 Deratizace. 552 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 -Já se vrátím. -Leda ve snu. 553 00:35:15,697 --> 00:35:18,659 Lepší než ho prohodit oknem. 554 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 Jaký máte důkaz pro ten údajný rozhovor s Miguelem Peñou? 555 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Trejo si ho nahrál? 556 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 Ne. 557 00:35:28,794 --> 00:35:31,296 -Máte svědka? -Pedra Alvareze. 558 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Bude svědčit? 559 00:35:32,631 --> 00:35:35,092 Je ve federální věznici. Neznámo kde. 560 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 Nemám chuť soutěžit s federálním žalobcem, kdo dál dočůrá. 561 00:35:42,015 --> 00:35:45,143 Emmanuel Trejo je kariérní zločinec, je to gangster, 562 00:35:45,227 --> 00:35:47,646 kápo neblaze proslulého gangu. 563 00:35:47,729 --> 00:35:50,148 A je to hlavní pachatel toho hrůzného zločinu. 564 00:35:50,232 --> 00:35:52,442 Bude obžalován z těžké vícenásobné vraždy. 565 00:35:52,526 --> 00:35:56,113 Nemá důvod lhát. Nežádá o dohodu. 566 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 -Taky by žádnou nedostal. -To ví. 567 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 Jakou má motivaci? Proč teď? 568 00:36:00,117 --> 00:36:04,746 Můj klient právě zjistil, že Miguel Peña je federální informátor. 569 00:36:05,873 --> 00:36:07,249 Vládní práskač. 570 00:36:07,332 --> 00:36:10,919 Trejo považuje za nespravedlivé, aby donašeč Peña, který nařídil požár, 571 00:36:11,003 --> 00:36:14,047 zůstal na svobodě, zatímco sám shnije zaživa ve vězení. 572 00:36:16,008 --> 00:36:18,427 Dobře. Vezmu to v úvahu. 573 00:37:41,343 --> 00:37:42,260 Collins. 574 00:37:46,431 --> 00:37:48,183 Kdo to řekl? 575 00:37:57,818 --> 00:37:58,777 Collinsi, co se děje? 576 00:37:59,319 --> 00:38:00,278 Jak to dneska šlo? 577 00:38:00,362 --> 00:38:03,740 Trejo se naštval a chce mluvit, ale okresní žalobce potřebuje důkaz. 578 00:38:04,199 --> 00:38:05,033 Sakra. 579 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Poslouchej. 580 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 -Můžeme se sejít zítra hned ráno? -Co se děje? 581 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Nemám čas na podrobnosti, čekám práskače. 582 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Tak jen stručně. 583 00:38:14,292 --> 00:38:18,296 Volali mi. Jde to seshora. Las Palmas je bezletová zóna. 584 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Nepleť se do toho. 585 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 Velká akce proti organizovanému zločinu. 586 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Jak moc seshora? 587 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 Přímo z vrcholu LAPD. 588 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Irving. 589 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 Jména nepadla, ale víš jak. 590 00:38:32,102 --> 00:38:34,396 Můj práskač už jde. Končím. 591 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 Překlad titulků: Jan Táborský 592 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 Kreativní dohled Kristýna