1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 Helvete! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Vet du vad de gör med barnamördare här? 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Ingen skulle bli skadad. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 Jag hörde inte. 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 Ingen skulle bli skadad. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 Du bränner ner en byggnad, och ingen ska bli skadad? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 Hur funkar det? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 Vi skickade ett budskap. 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Ett budskap. 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 Från vem? Spela inte dum, ese. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 La Mayorista. 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -Tar du order från en kvinna? -Skit på dig. 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 Sa hon åt er att bränna ner huset? 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 Nej, för fan. Hon sa inte åt oss nånting. 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 Vem gjorde det? 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Gjorde ni det på egen hand? 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 Det tror jag inte på. 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 Vem sa åt er att bränna ner byggnaden? 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Din polare Trey Trey? 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 Peña? 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 Det här med Las Palmas? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 Gör ni allt de säger? Är du slav åt dem? 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 Nej. 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 De låter dig ta skulden. 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 Då får klara dig själv. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 Kvinnor och barn, ese. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 Kvinnor och barn. 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Kan du leva med det? 29 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 Han gav mig inga namn. 30 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Han ville, men... 31 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -Livrädd för eMe. -Det skulle jag vara. 32 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 Trejo kniper käft, och Alvarez vägrar namnge honom. 33 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 Spelar ingen roll. Vi kan knyta dem till bilen. 34 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Tack. 35 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 EMe undrar säkert om Alvarez kommer stå pall. 36 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 Alvarez undrar samma sak. 37 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -Nån gav ordern. -Troligen Peña. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 Mayorista kan vara inblandad men de är inte hennes folk. 39 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -Var hittar vi henne? -Fick ett tips i morse. 40 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 Fullmakt att söka igenom era lokaler. 41 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 För vad? Jag besöker en vän. 42 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 Släpp in oss... 43 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 Eller så griper vi dig inför alla. 44 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 Välj själv. 45 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 Rätt val. 46 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Era jävlar. 47 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 Jag måste kolla din väska. 48 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 Det är lagligt. 49 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Nån där inne? 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Håll ett öga på henne. 51 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Vilken charmör, din partner. 52 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 Prata inte. 53 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Tomt. 54 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 Tomt. 55 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Tomt. 56 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Jag har fotat före, ni kan börja här inne. 57 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 Hallå! Sluta prata. 58 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Señora, gå hem. Gå hem. 59 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Är du i tjänst, eller? 60 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 Sms:ade LaTonya om barnhämtning. Förlåt. 61 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Den där är inte min. 62 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 Vad tror du att de pratade om? La Mayorista och hennes granne? 63 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 Kan du gissa? 64 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Jag vet inte. 65 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 Jämför utsagor? Ger order? 66 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 Vild gissning, ringa advokat? 67 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 De talade spanska. 68 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 Verkligen? 69 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 Skärp dig nu, för fan. 70 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Vega, vi kör. 71 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -Bosch bad mig sitta med. -Kvinna till kvinna. 72 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Hon kan spanska. 73 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 Mer eller mindre. 74 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Smart. 75 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 J, sitt över den här gången. 76 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -Berätta om honom. -Jag kan inte. 77 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -Varför inte? -Jag känner honom inte. 78 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -Pedro Alvarez. -Nej. Beklagar. 79 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Han säger att branden var din idé. 80 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 Du ville skicka ett budskap. 81 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 Om vad? Till vem? 82 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 En varning. 83 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 Till vicevärden. Att backa, låta dig sälja ditt knark. 84 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Jag säljer fastigheter, inte knark. 85 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 Vems kokain konfiskerade vi? 86 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Inte mitt. 87 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Din lägenhet. 88 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Inte min heller. 89 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 Inte? Vems då? 90 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 En vän. Jag är husvakt. Matar katten. 91 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Jag såg ingen katt där. 92 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Jag vet. Jag är orolig. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -Din väns namn? -Maria Sanchez. 94 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Det finns tusentals. 95 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 Ni slösar med min tid. 96 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 Vill du ta skulden för fem mord? 97 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 Förlåt, jag förstår inte. Tala engelska. 98 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Var smart. Du kan göra ett avtal. 99 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 Varför skulle jag behöva det? Jag vet ingenting. 100 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Det är din bästa chans. 101 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 Om jag var så dum, vore jag kvar i slummen. 102 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Advokaten är här. 103 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 Bra försök. 104 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 Få se hur kul du tycker det är när du sitter inne. 105 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 Nej. Hon ska släppas omedelbart. 106 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 Vi har indicier nog för att hålla henne kvar. 107 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 Hon kan sitta och begrunda sina synder i några dagar. 108 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 Hälsa till eMe. 109 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Klockan tickar. 110 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 Det var som fan. 111 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Rustik elegans. 112 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Är det vad som kallas kolonialstil? 113 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 Charmig kanyonstuga, 114 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 perfekt för en ekonomisk brottsling som vill undvika medieuppmärksamhet 115 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 medan hans advokat försöker hålla honom utanför fängelse. 116 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 Påstådd. Påstådd brottsling. 117 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -Vems sida står du på? -Din. Och du? 118 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 En hårding. 119 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Därför anlitade du mig. 120 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Jag börjar ångra mig. 121 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 Vet du, jag tror jag stannar i Bel-Air. 122 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 Jag kan hantera media. 123 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Det är inte bara media jag skyddar dig från. 124 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 Regeringen är missnöjd med att domaren gav dig rabatterad borgen. 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 Ursäkta, 1,5 miljoner dollar? 126 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 Och medieuppmärksamheten har skapat en andra våg av offer. 127 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 De kommer från alla håll. 128 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Än sen? Det är samma fall. 129 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 Ja, men fler offer innebär fler åtalspunkter, 130 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 och de kan gripa dig igen. 131 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 Åklagaren säger till domaren: 132 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 "Ju fler åtalspunkter, desto större flyktrisk." 133 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -"Vi begär villkorslös häktning." -Kan de göra så? 134 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 De är regeringen. 135 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 De kan göra vad de vill. 136 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 Men om de vill arrestera dig måste de hitta dig först. 137 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -Vad vill du att jag ska göra? -Stanna och ligga lågt. 138 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 Ingen fru, inga besökare, ingen hämtmat, 139 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 inte ens en pizza från Domino's. 140 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Du kan nå mig på den här. 141 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 -Okej. -Vi hämtar det du behöver. 142 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Du skojar. 143 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 Du får tillbaka den nästa gång vi ses. 144 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Jag ger dig mitt ord. 145 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Litar du inte på mig? 146 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Jag bevarar dig från frestelsen. 147 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Nu litar jag på dig. 148 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Det ger mig en varm känsla. Det är det jag lever för. 149 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 Kylen är full med mat. Spritskåpet är välfyllt. 150 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 Känn dig som hemma, och stanna här. 151 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Klarar du det? 152 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 Ja. Utan problem. 153 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 Bra. Jag hör av mig. 154 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -Hur gick det? -Dåligt. 155 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -Vad hände? -Hennes advokat dök upp. 156 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Det är inte mitt fel. 157 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 Hur tror du att hennes advokat visste var hon fanns? 158 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 Än sen? Hon hade begärt advokat förr eller senare. 159 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 Senare vore bättre. Du klantade dig. Erkänn det. 160 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Har du aldrig gjort ett misstag, Sankte Harry? 161 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Jag orkar inte skydda dig längre. 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -Är allt okej? -Ja, sir. 163 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 Inga problem. 164 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Ursäkta, jag måste svara. 165 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -Varsågod. -Tack. 166 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 Hej. 167 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -Olägligt? -Vad är det? 168 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 Jag stör visst. Förlåt. Jag ringer sen. 169 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 Fortsätt. 170 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 Jag undrar om det är okej att bjuda över Antonio på middag, 171 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 men om inte... 172 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Det går bra. 173 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -Säkert? -Svar ja. 174 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 Jag sköter konversationen. 175 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 Jag räknar med det. 176 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 Branden var en varning som gick överstyr. 177 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Gode Gud. En varning från vem? 178 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 Enligt en av brandbombarna, La Mayorista. 179 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 Knarkdrottningen. 180 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 Polisen förhör henne just nu. 181 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Samhället vill ha fallet löst. 182 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 Ju förr dess bättre. 183 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Det tar den tid det tar. 184 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Du har mitt fulla stöd. 185 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Jag uppskattar det. 186 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 Du åt lunch med Francis Alexander häromdagen. 187 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 Han är en gammal vän. 188 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 Jag har hört att han ska avgå. 189 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Verkligen? 190 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Det nämnde han inte. 191 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -Fru borgmästare. -Polismästaren. 192 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Det är öppet. 193 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 Ville du träffa mig? 194 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Eftersom Miller är borta, 195 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 bekräfta mitt möte med Burton DeVore på SEC i eftermiddag. 196 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 Franzen-fallet? 197 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 Ring Miller och fråga hur det går med Brandschaft. 198 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 Han skrev klart utkastet. 199 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 Jag kollade och arkiverade det på vägen in. 200 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Nu stilar du. Gå med dig. 201 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 FLATA SLAMPA 202 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Vad tror du? 203 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Tja, versalerna, 204 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 skokrämen, det eleganta ordförrådet... 205 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 Det verkar som en polis. 206 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Jag ska hålla öronen öppna, fråga runt. 207 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Tack. Uppskattar det. 208 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 Inga namn. Jag ska vara diskret. 209 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 Jag lämnade en vandalismanmälan hos West Bureau 210 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 och en 128 hos internutredningar. 211 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Oj. Nu blir det åka av. 212 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -Misstag? -Tja, det kommer att 213 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 orsaka en hel massa elände. 214 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -Jag hade inget val. -Gjort är gjort. 215 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 Men när en kommissarie gör en formell anmälan 216 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 kommer det surt efter, enligt min åsikt. 217 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Jag kan ha fel. 218 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 Din klient är åtalad 219 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 enligt en bedrägeristadga av federala åklagaren för Kalifornien-distriktet. 220 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -Borde du inte prata med dem? -Jag har ett förslag. 221 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 Om du ber mig tala för er sak hos statsåklagaren... 222 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 Nej, inte alls. Jag är inte här för att förneka eller försvara 223 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 eller minimera min klients brottsliga handlingar. 224 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 Det kan du inte heller. 225 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 En pyramid av falska guldtackor gjord av balsaträ och sprejfärg? 226 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 Man måste beundra hans chutzpah. 227 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 Utanför protokollet? Ja. 228 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 Så vad har du? 229 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Om min klient avslöja för er, SEC, 230 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 insiderhandel värd kanske två miljarder dollar... 231 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Din klients bedrägeri? 232 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 Inte inblandad, utan en mycket fulare fisk, men han har direktkunskap. 233 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -Namn och siffror? -Betydande dokumentation. 234 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Skulle det väcka ditt intresse? 235 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Anse det väckt. 236 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 Och i gengäld? 237 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 Du och jag når en överenskommelse med åklagaren. 238 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 Så du vill att jag ingriper. 239 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 Ingen tid i fängelse. 240 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Inte bara din klient har chutzpah. 241 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Jun Sätt på nyheterna 242 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 Jag är här i dag eftersom Lilla tamaleflickan är min dotter. 243 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 Hon är allas dotter. 244 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 BORGMÄSTAREN SÖRJER BRANDOFFER UTMANAR POLISEN 245 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Sonia Hernandez och hennes mor 246 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 och alla andra offer och överlevande förtjänar värdighet och respekt. 247 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 Mest av allt förtjänar de svar. 248 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 Och jag lovar alla människor i Los Angeles att ni ska få svar. 249 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 Polismästare Irving, vi både kan och måste förbättra oss. 250 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 Den vanliga lunken duger inte. Det är dags för förändring. 251 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 -Kommissarien? -Ja. 252 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 Ut med det, Rondell. 253 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 När Hollywoods mordrotel läggs ner, 254 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 hur många från vår enhet överförs till West Bureau? 255 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Realistiskt sett. 256 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 Säkert två. Kanske tre. 257 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -Så kanske en. -Vad menar du? 258 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 Kom igen, LT. Bosch och J. Edgar är gjutna. 259 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Då återstår en. Kanske. 260 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Inte nödvändigtvis. Hej, Juan. 261 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Bosch är en levande legend. 262 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Han vill till våldsroteln. 263 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -Och J. Edgar? -Just nu är ingen klar. 264 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 Kan du rekommendera mig? 265 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 Jag ger O'Brian på West Bureau min ärliga bedömning. Det är hans beslut. 266 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 Men, ja, du är en duglig kandidat. Vega också. 267 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -Vega? -Ja. Du, ett tips. 268 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 Börja plugga. Muntliga provet är skitsvårt. 269 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 Herregud, Grace, en 128? 270 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 Om du tror att det är mitt folk, varför kom du inte till mig? 271 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 Varför anmäla till internutredningar och starta en stor utredning? 272 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 Jag sa inte att det var ditt folk. 273 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 Det är vad som ryktas. 274 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 Det är absolut inte sant, Don. 275 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 Dessutom är det inte vårt problem nu. 276 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 Tack vare dig. 277 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 Låt internutredningar göra sitt jobb. 278 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 Toppen. 279 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 KOMMISSARIE CLETUS BROWNE ANSLUTEN 280 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 Mr Browne. 281 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Jag känner igen rösten. Inget annat än problem. 282 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 Jag ringer för att höra om du är intresserad av ett specialuppdrag. 283 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 Jag är inte den raska yngling jag en gång var. 284 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Då passar det här uppdraget din åldersgrupp. 285 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 Rena sinekuren. 286 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 Det här låter misstänkt. 287 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 Jag skulle se det som en personlig tjänst. 288 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 Mycket misstänkt. 289 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 Är du intresserad? 290 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 Maddie, i Millers frånvaro, kan du sköta videokameran? 291 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 Jag kommer nog på det. 292 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 Vi ska spela in Franzens version. 293 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 Jag går igenom det med honom, kollar detaljer, 294 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 recenserar hans framförande, får bort motsägelser. 295 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Betona det positiva. 296 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 Eliminera det negativa. Blir du med? 297 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -Visst. -Bra. 298 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 Ack, ni klentrogna. 299 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 Vad är det för fel? 300 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -Var är pojkarna? -På bio. 301 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 Va? 302 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 Benny erbjöd sig, jag visste inte om du skulle komma. 303 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 Jag ville inte att de skulle bli besvikna igen. 304 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -LaTonya... -Vadå? 305 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Vadå, Jerry? 306 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -Du måste ge mig en chans. -Varför? 307 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 Tala om för dem att jag kom förbi. 308 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 Jag ska säga vad som är jobbigast för mig. 309 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 För alla. 310 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 När ett barn dör. 311 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 Inte för att ta lätt på det, 312 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 men det är väl en del av jobbet? 313 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 Ja, det är det. 314 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 Det var det du sa ja till. 315 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -Som att gå med i militären. -Eller polisen. 316 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Blir det nånsin lättare? 317 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 Nej. Det blir svårare, varje år. 318 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 Ja. Lilla tamaleflickan? 319 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 Vad vet du om henne? 320 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 Sonia Hernandez, född i Los Angeles, 321 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 amerikansk medborgare, 322 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 enda barn till invandrade mexikanska föräldrar. 323 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Mamman, hembiträde. 324 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 Pappan, daglönare. 325 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Han blev utvisad förra året. 326 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 Miste uppehållstillståndet efter en rattfylla. 327 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 Sonia talade i telefon med sin pappa en gång i månaden. 328 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 En gång i månaden. 329 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 Brandkvällen gick hon ärenden åt sin mor. 330 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Hon gick vilse i röken 331 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 och hennes mamma letade efter henne. 332 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 Hon var duktig i skolan. 333 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Rar, snäll, 334 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 klipsk, ljus framtid. 335 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Alla i huset älskade henne. 336 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 Bara en vanlig liten tioårig flicka. 337 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 Vad mer behöver du veta om henne? 338 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 Jag gjorde ett misstag, men skälla ut mig inför alla andra? 339 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Jag är trött på att du klantar dig på jobbet. 340 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 Om jag måste skälla på dig så gör jag det. 341 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 Nästa gång kan vi väl ta det privat? 342 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 Svär du att ditt vittnesmål är sanningsenligt såvitt du vet? 343 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 Ja. 344 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 Förstår du att om nåt du har sagt visar sig vara falskt, 345 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 upphävs överenskommelsen och du får fängelse? 346 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Jag förstår. 347 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 Du påstår dig ha dokumentation som stöder dina påståenden, 348 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 och du ska lämna över dokumenten till myndigheterna? 349 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 Ja, jag har dem. Är vi klara? 350 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 För ögonblicket. Du får en kopia av videon. Med anteckningar. 351 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 Maddie, kan du skriva ut det här? 352 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 Kan du läsa det där? Okej. 353 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 Du går igenom det ikväll, 354 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 och vi möts imorgon för att diskutera de föreslagna ändringarna. 355 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 Jag gillar hur du jobbar. 356 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 Hur tuff SEC-killen än är, kan han inte mäta sig mot dig. 357 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 Maddie, gör du en kopia av videon åt mr Franzen? 358 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 Vincent, vi ses imorgon bitti, 359 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 och var förberedd. 360 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 Du vill inte till fängelse. Jag vill inte försvara dig i rätten. 361 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 Amen till det. Du. 362 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 Var uppmärksam. Lär av henne. 363 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 Hon är den du vill bli när du blir stor. 364 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 Den här vägen. 365 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 Vad sägs om roskorset och orkidéerna? 366 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 Svårt att missa. 367 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 En gåva från Mickey Peña. 368 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 Han betalade nog för bandet med. 369 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 Jag ska gå och störa honom lite. 370 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Får jag fråga dig en sak? 371 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 Kan jag hindra dig? 372 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 Hur kan du sova på nätterna? 373 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 Jag sover bra. 374 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 Jag vet att det var du. 375 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 Dra åt helvete. 376 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 LT, har du en minut? 377 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 Jag försöker komma på vem som var så desperat 378 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 att de stal mitt Dragon Bone-te. 379 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 Smakar det lika gott som det låter? 380 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Det är vidrigt. 381 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 Min flickväns akupunktör rekommenderade det mot stress. 382 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 Vad har du på hjärtat? 383 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 Jag ville höra om förflyttningarna till West Bureau. 384 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 Jag säger som jag sa till Rondell. Det finns två, tre platser att fylla. 385 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -Tillhör jag kandidaterna? -Ja. 386 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -Och Rondell? -Ja. 387 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 Vad är det? 388 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 Jag kan alltid återvända till rånroteln. 389 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 Varför säger du så? 390 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 Efter det som hände mellan dig och mig i höstas. 391 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Det är irrelevant. 392 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 Jag hyser inget agg överhuvudtaget. 393 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -Säkert? -Säkert. 394 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Okej. Tack. 395 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 Dessutom är det inte mitt beslut utan West Bureaus. 396 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 Kommissarien. Kan du komma till mitt kontor? 397 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 Visst. 398 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 Såg jag resterna av en grön mustasch på överläppen? 399 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 Nej, han skulle aldrig göra mig en så stor tjänst. 400 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -Bästa tacos i stan. -Sant. 401 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 Tror ni att Peña tar beskyddarpengar härifrån med? 402 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 Jag vet inte. Jag vill inte veta. 403 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Så, La Mayorista? 404 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 Hon sitter inne i Van Nuys. 405 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 Hon har advokat. Vi avlyssnar telefonsamtalen så länge. 406 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -Och Alvarez? -Han också. 407 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 Med lite tur knäcks nån av dem. 408 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 Jag har ett möte. Vi ses. 409 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Vart ska han? 410 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 Vem vet? 411 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 Inledande av disciplinära åtgärder är allvarliga affärer, Grace. 412 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -Jag är medveten om det, sir. -Missförstå inte. 413 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 Du ska veta att jag inte tar lätt på det. 414 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 Det som hände med din bil är oacceptabelt. 415 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 Med min bil? 416 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 Med dig. Det som hände dig. 417 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 Och din bil. 418 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 Jag tänker bevaka denna utredning personligen. 419 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 Jag uppskattar det, sir. 420 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 Men... 421 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 ...jag är... 422 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 ...bekymrad över din underlåtenhet att följa 423 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 -befälskedjan för anmälningar. -Sir... 424 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 Att gå över huvudet på mig ställer mig i dålig dager hos ledningen. 425 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 Det var inte min avsikt, sir. 426 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 Nåja... 427 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 ...vi säger att det var på grund av stress. 428 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 Tack, sir. 429 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 STADSHUSET 430 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -God morgon. -Kommissarie Cletus Browne. 431 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Är Garret okej? 432 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 De talade bara om en förändring i tjänstgöringslistan. 433 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 De nämnde inga problem. 434 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 Carpe diem, Browne. 435 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 Ja, ma'am. Carpe diem. 436 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 Hej, Mads. Är du okej? 437 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 Bara en förvarning. Måste springa ärenden åt Chandler, så... 438 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Så om vi ska äta måste jag ta paus. Var nånstans? 439 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Iroha? 440 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 Precis vad jag önskar. Laxrullar? 441 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -Och kryddig tonfisk. -Mycket kryddig? 442 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -Just det. -Avgjort. Älskar dig. 443 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -Kommissarien? -Hej, Hunter och Lloyd. 444 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 Ja, ma'am. Har du en minut? 445 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 Ja. Kom till mitt kontor. 446 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 Helst nånstans mer privat. 447 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 Jag har blivit rentvådd. 448 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 Ja. 449 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Så jag är klar här. 450 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 Är du det? 451 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 Jag tror det. 452 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 Jag har gjort ett avslut. 453 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Sömnsvårigheter? 454 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 Nej, inte alls. 455 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 Din relation med din ex-fru? 456 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Bra. 457 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 Pojkarna? 458 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 Mycket bra. 459 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 Träffas ni regelbundet? 460 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 Vi gick på bio igår kväll. Jumanji. 461 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 Jag har tänkt gå med min brorsdotter. 462 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 De gillade den. Vi hade kul. 463 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Självmedicinerar du? 464 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Nej. 465 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 Hur mår du, allmänt sett? 466 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 Bra. 467 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 Tränar. Joggar. 468 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 Varje morgon före jobbet. 469 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 Depression? Humörsvängningar? 470 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 Nej. Lugna puckar. 471 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Bra. 472 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 Du verkar lite orolig. 473 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 Jag är angelägen om att lägga det här bakom mig. 474 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 Vi jobbade nattskiftet. 475 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 Vi åkte på en möjlig 4-15, grupp med vapen. 476 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 Sex gängmedlemmar som stod och rökte gräs. 477 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Begärde ni förstärkning? 478 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 Innan vi gick in. 479 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 En 7-1 svarade. 480 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 Och? 481 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 Kom aldrig. De jävlarna lämnade oss i sticket. 482 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Vi stod där med rumpan bar, så att säga. 483 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Tur att det inte var nåt. 484 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 Rapporterade ni det? 485 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 Vi ville inte göra stor sak av det. Nämnde det för Thorne. 486 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 Han lovade undersöka saken. Du vet vad det betyder. 487 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 Det gör jag. 488 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 Så, vilka var de? Polismännen? 489 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 Jimbo Leonard och Clyde Norris, 490 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 han du tog i kragen vid genomgången häromdagen. 491 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 Hej. 492 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 LA DISTRIKTSFÄNGELSE 493 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 Du vet för mycket. 494 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 Det var på tiden. 495 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 Jag har saknat dig också. Sött ställe. 496 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -Ett ruckel. Kom in. -Jag gillar det. 497 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 Sätt fart, tuttis. 498 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 Ni har nått inspektör Christine Vega. 499 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 Lämna ett meddelande, så återkommer jag snarast. 500 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 Jag måste prata med dig. 501 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 Vad sägs? Visst är det sött? 502 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 Är Lilla huset på prärien senaste modet nu? 503 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 Jag förstår inte. Jag tycker att det är perfekt. 504 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 För vad? 505 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 För domstolen. 506 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 Är du galen? Du ska inte till domstolen. 507 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 Vincent, jag vill stötta dig. 508 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 Älskling, Donna kommer att vara i rätten. 509 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -Nej, sura inte. Hör på... -Sluta. 510 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 Nej. Sura inte. Att undvika domstol är hela grejen. 511 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 Hur ska du lyckas med det? 512 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 Jag har en toppenadvokat. Hennes smeknamn är "Money". 513 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Som i "pengar på banken"? 514 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 Värst vad du är klipsk. 515 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 Ja. 516 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -Tala om trollen. -Är hon här? 517 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 Nej, bara nån från hennes kontor. Var tyst, bara. 518 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 Hej. 519 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 Mr Franzen. Papper att underteckna, 520 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 ett usb-minne, och en sunkig laptop att se det på. 521 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Roligt hela dagen. God natt. 522 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 God natt. 523 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 Tack själv. 524 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 LAPD LYNWOOD INKOMMANDE SAMTAL 525 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bosch. 526 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 Va? 527 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 När? 528 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 529 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir