1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 Tak guna! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Tahu apa nasib pembunuh kanak-kanak di penjara? 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Tiada siapa sepatutnya cedera. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 Saya tak dengar. 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 Tiada siapa sepatutnya cedera. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 Awak bakar bangunan dan tak jangka ada yang tercedera? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 Bagaimana pula? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 Kami beri amaran. 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Amaran. 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 Daripada siapa? Jangan pura-pura bodoh. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 La Mayorista. 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -Awak ikut arahan perempuan? -Tak guna. 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 Dia suruh awak bakar bangunan itu? 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 Tidak. Dia tak suruh apa-apa. 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 Siapa suruh? 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Awak buat sendiri? 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 Saya tak percaya. 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 Siapa suruh awak bakar bangunan itu? 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Kawan awak, Trey Trey? 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 Pe単a? 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 Ini kerja Las Palmas? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 Awak buat saja apa mereka suruh? Awak orang suruhan mereka? 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 Tidak. 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 Mereka dah buang awak. 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 Awak sendirian. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 Wanita dan kanak-kanak. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 Wanita dan kanak-kanak. 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Awak boleh hidup aman? 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 30 00:02:57,177 --> 00:02:59,471 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,266 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 32 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 33 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 34 00:03:07,897 --> 00:03:10,107 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,735 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,737 Tak dapat lepaskan 37 00:03:27,124 --> 00:03:28,876 Seperti aku 38 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 Gagal buat dia mengaku. 39 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Dia mahu, tapi... 40 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -Takut dengan eMe. -Saya pun takut. 41 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 Trejo takkan buka mulut. Alvarez takkan serahkannya. 42 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 Tak penting. Mereka boleh dituduh sebab kereta itu. 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Terima kasih. 44 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 EMe mesti tertanya-tanya tentang kesetiaan Alvarez. 45 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 Alvarez pun sama. 46 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -Ada orang beri arahan. -Mungkin Pe単a. 47 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 Mungkin kerja La Mayorista tapi mereka bukan orang dia. 48 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -Di mana nak cari dia? -Ada maklumat pagi ini. 49 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 Waran untuk geledah premis awak. 50 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 Untuk apa? Saya nak lawat kawan. 51 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 Beri kami masuk. 52 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 Atau kami tahan awak depan semua orang 53 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 dan pecahkan pintu. Pilih. 54 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 Pilihan yang baik. 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Tak guna. 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 Kami kena periksa beg awak. 57 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 Itu sah. 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Ada orang di dalam? 59 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Awasi dia. 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Rakan setugas awak menarik. 61 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 Diam. 62 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Selamat. 63 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 Selamat. 64 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Selamat. 65 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Gambar sebelum dah diambil. Mula dari sini. 66 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 Sudah. 67 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Cik, sila balik. 68 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Awak kerja atau tak? 69 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 Tanya LaTonya tentang hal sekolah anak. Maaf. 70 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Itu bukan saya punya. 71 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 Apa yang La Mayorista dan jirannya bualkan? 72 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 Ada tekaan? 73 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Saya tak tahu. 74 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 Pastikan cerita mereka sepadan? Keluarkan arahan? 75 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 Serkap jarang, panggil peguam? 76 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 Mereka cakap Sepanyol. 77 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 Tentulah. 78 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 Fokus kepada kerja. 79 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Ayuh, Vega. 80 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -Bosch minta saya masuk. -Sesama perempuan. 81 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Dia fasih bahasa Sepanyol. 82 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 Lebih kurang. 83 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Bijak. 84 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 Jangan masuk kali ini. 85 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -Beritahu pasal dia. -Tak boleh. 86 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -Kenapa? -Saya tak kenal dia. 87 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -Pedro Alvarez. -Tidak. Maaf. 88 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Dia kata kebakaran itu idea awak. 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 Awak mahu beri amaran. 90 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 Tentang apa? Kepada siapa? 91 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Amaran. 92 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 Kepada pengurus. Untuk berundur, biar awak jual dadah. 93 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Saya tak jual dadah tapi hartanah. 94 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 Kokain siapa yang kami sita? 95 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Bukan saya punya. 96 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Apartmen awak. 97 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Bukan milik saya juga. 98 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 Tidak? Jadi milik siapa? 99 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Kawan. Saya jagakan. Beri kucing makan. 100 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Saya tak nampak kucing. 101 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Saya tahu. Saya risau. 102 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -Nama kawan awak? -Maria Sanchez. 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Nama yang terlalu biasa. 104 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 Awak buang masa saya. 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 Awak nak bertanggungjawab ke atas lima pembunuhan? 106 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 Maaf, saya tak faham sepatah pun. Cakap bahasa Inggeris. 107 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Jadilah bijak. Awak boleh buat perjanjian. 108 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 Kenapa pula? Saya tak tahu apa-apa. 109 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Peluang terbaik awak. 110 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 Kalau saya bodoh begitu, saya masih berada di barrio. 111 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Peguam dia datang. 112 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 Cubaan yang bagus. 113 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 Kita lihat bagaimana nanti selepas awak dipenjara. 114 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 Tidak. Saya mahu dia dibebaskan serta-merta. 115 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 Kami ada cukup sebab untuk tahan dia. 116 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 Dia boleh muhasabah diri beberapa hari. 117 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 Kirim salam kepada eMe. 118 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Masa suntuk. 119 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 Gila. 120 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Kemegahan desa. 121 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Inikah yang dipanggil gaya tukang? 122 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 Kotej ngarai yang memikat, 123 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 sesuai untuk penjenayah kolar putih yang cuba mengelak media 124 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 sementara peguamnya elakkan dia masuk penjara. 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 Didakwa. Didakwa penjenayah. 126 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -Awak menyebelahi siapa? -Awak. Awak pula? 127 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 Seriusnya. 128 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Sebab itu awak upah saya. 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Saya nak timbangkan semula. 130 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 Rasanya saya patut tinggal di Bel-Air saja. 131 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 Saya boleh hadapi media. 132 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Saya bukan lindung awak daripada media sahaja. 133 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 Kerajaan tak senang hakim beri awak ikat jamin rendah. 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 Apa? Sejuta setengah? 135 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 Gelombang pertama liputan tentang kes awak menghasilkan gelombang kedua mangsa. 136 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 Mereka keluar satu demi satu. 137 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Jadi? Semua dikira satu kes. 138 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 Ya, tapi lebih ramai mangsa bermakna lebih banyak tuduhan 139 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 dan mereka boleh tahan awak lagi. 140 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 Pendakwa boleh cakap pada hakim, 141 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 "Lebih banyak tuduhan, lebih tinggi risiko defendan lari. 142 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -Kami mohon tiada ikat jamin." -Mereka boleh buat begitu? 143 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Mereka kerajaan. 144 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 Mereka boleh buat apa sahaja mereka mahu. 145 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 Tapi jika mereka mahu tahan awak, mereka kena cari awak dulu. 146 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -Apa awak nak saya buat? -Duduk diam-diam. 147 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 Tiada isteri, tiada pelawat, tiada Grubhub, 148 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 kecuali piza Domino's. 149 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Awak boleh telefon saya guna ini. 150 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 -Okey. -Kami akan bawakan. 151 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Biar betul? 152 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 Awak akan dapat balik apabila kita jumpa nanti. 153 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Saya janji. 154 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Awak tak percaya saya? 155 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Saya tak mahu awak tergoda. 156 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Sekarang saya percayakan awak. 157 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Itu buat saya rasa sentimental. Saya hidup untuk itu. 158 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 Baiklah. Dapur dan bar sudah diisi. 159 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 Buat macam rumah sendiri. Jangan keluar. 160 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Boleh? 161 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 Ya. Mudah sahaja. 162 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 Bagus. Saya akan hubungi awak. 163 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -Bagaimana? -Tak bagus. 164 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -Apa dah jadi? -Peguam dia muncul. 165 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Jangan salahkan saya. 166 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 Bagaimana peguam dia tahu di mana nak cari dia? 167 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 Awak besarkan hal kecil. Peguam akan datang juga. 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 Lambat lebih bagus. Awak gagal. Mengaku saja. 169 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Macamlah awak tak pernah buat silap. 170 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Saya dah penat buat kerja awak. 171 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -Semua okey? -Ya, tuan. 172 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 Tiada masalah. 173 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Maaf, Kapten. Saya kena jawab panggilan ini. 174 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -Silakan. -Terima kasih. 175 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 Hei. 176 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -Salah masa? -Ada apa? 177 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 Salah nampaknya. Nanti saya telefon balik. 178 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 Cakaplah. 179 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 Saya nak tahu jika saya boleh jemput Antonio makan malam 180 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 tapi jika tak... 181 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Tak apa. 182 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -Pasti? -Anggap ayah setuju. 183 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 Saya akan cakap banyak. 184 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 Ayah harap begitu. 185 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 Kebakaran itu amaran. Jadi luar kawalan. 186 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Oh, Tuhan. Amaran daripada siapa? 187 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 Menurut salah seorang pengebom, La Mayorista. 188 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 Pengedar dadah itu. 189 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 Detektif sedang soal siasat dia. 190 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Awak tahu komuniti mahukan penamat. 191 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 Cepat? 192 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Ia akan ikut proses. 193 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Awak ada sokongan saya. 194 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Saya hargai itu. 195 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 Awak makan tengah hari dengan Francis Alexander. 196 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 Dia kawan lama. 197 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 Dia nak berundur. 198 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Betulkah? 199 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Dia tak cakap pun. 200 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -Datuk Bandar. -Tuan. 201 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Tak berkunci. 202 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 Awak nak jumpa saya? 203 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Miller tiada. 204 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 Tolong sahkan mesyuarat saya dengan Burton DeVore di SEC. 205 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 Kes Franzen? 206 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 Tanya Miller kemajuan kes Brandschaft. 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 Dia dah siapkan usul. 208 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 Saya dah periksa petikan dan failkan tadi. 209 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Menunjuk, ya? Pergilah. 210 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 PELACUR LESBIAN 211 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Beritahu saya. 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Tulisannya, 213 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 penggilap kasut, kosa kata yang elegan... 214 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 Nampak macam polis pada saya. 215 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Saya akan perhatikan. Tanya orang. 216 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Terima kasih. Saya hargai. 217 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 Jangan sebut nama. Diam-diam. 218 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 Saya dah failkan laporan vandalisme dengan Biro Barat 219 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 dan 128 dengan jabatan dalaman. 220 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Aduhai! Ia pasti sukar. 221 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -Kesilapan? -Itu memang 222 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 memburukkan lagi keadaan. 223 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -Saya tiada pilihan. -Tiada apa boleh dibuat. 224 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 Cuma seorang LT membuat aduan rasmi. 225 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 Tapi saya rasa itu satu masalah besar. 226 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Saya mungkin salah. 227 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 Klien awak sedang didakwa 228 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 di bawah akta penipuan oleh Peguam Negara AS bagi Daerah Tengah California. 229 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -Bukankah awak perlu cakap dengan mereka? -Saya ada cadangan. 230 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 Jika awak nak saya jadi berunding dengan Pejabat Peguam Negara AS... 231 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 Bukan begitu. Saya datang bukan untuk menafikan atau membela 232 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 atau mengurangkan kesalahan klien saya. 233 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 Saya tak rasa awak boleh pun. 234 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 Piramid jongkong emas palsu daripada kayu balsa dan cat sembur? 235 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 Keberaniannya boleh dipuji. 236 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 Tidak rasmi? Ya. 237 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 Jadi, baru? 238 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Jika klien saya boleh serahkan kepada SEC 239 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 skim perdagangan orang dalam bernilai dua bilion dolar... 240 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Ini skim klien awak? 241 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 Dia tak terlibat. Kes ini lebih besar tapi dia tahu secara langsung. 242 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -Nama dan nombor? -Dokumentasi yang besar. 243 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Cukup untuk tarik minat awak? 244 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Anggap saja begitu. 245 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 Sebagai balasan? 246 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 Kita usahakan sesuatu dengan Peguam Negara. 247 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 Awak memang nak saya berunding? 248 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 Tiada hukuman penjara. 249 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Bukan klien awak sahaja yang berani. 250 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Jun Tengok berita 251 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 Saya di sini hari ini kerana Gadis Tamale ialah anak saya. 252 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 Dia anak kita semua. 253 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 DATUK BANDAR BERKABUNG UNTUK MANGSA KEBAKARAN, CABAR LAPD 254 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Sonia Hernandez dan ibunya 255 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 dan semua mangsa lain ada maruah dan layak dihormati. 256 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 Paling penting, mereka perlukan jawapan. 257 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 Saya janji kepada semua warga Los Angeles, anda akan mendapat jawapan. 258 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 Tuan Irving, kita mampu dan mesti buat lebih baik. 259 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 Keadaan ini tidak boleh berterusan. Masa untuk berubah. 260 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 -Leftenan. -Ya. 261 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 Apa dia, Rondell? 262 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 Dengan berakhirnya Homisid Hollywood, 263 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 berapa ramai detektif unit kita akan dipindahkan ke Homisid Biro Barat? 264 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Secara realistik. 265 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 Dua itu pasti. Mungkin tiga. 266 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -Jadi, mungkin seorang. -Bagaimana awak tahu? 267 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 Sudahlah, LT. Bosch dan J. Edgar sudah tentu. 268 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Tinggal seorang. Mungkin. 269 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Tidak semestinya. Hei, Juan. 270 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Bosch legenda hidup. 271 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Dia mungkin mahu ke RHD. 272 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -J. Edgar? -Buat masa ini, tiada yang pasti. 273 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 Boleh syorkan saya? 274 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 Saya akan beri Kapten O'Brian penilaian jujur. Keputusan di tangan dia. 275 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 Tapi ya, awak calon yang layak. Awak dan Vega. 276 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -Vega. -Ya. Nak nasihat profesional? 277 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 Mula belajar sekarang. Ujian lisan susah. 278 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 Grace, laporan 128? 279 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 Kalau awak rasa itu orang saya, kenapa tak jumpa saya sahaja? 280 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 Kenapa laporkan kepada IA dan buka siasatan dalaman? 281 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 Saya tak kata dia orang awak. 282 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 Itu khabar anginnya. 283 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 Itu tak benar sama sekali, Don. 284 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 Lagipun, itu bukan masalah kita. 285 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 Disebabkan awak. 286 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 Biarlah IA buat kerja mereka. 287 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 Bagus. 288 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 SARJAN CLETUS BROWNE DISAMBUNGKAN 289 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 En. Browne. 290 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Saya kenal suara itu. Suara masalah. 291 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 Saya cuma nak tahu kalau awak berminat untuk tugas khas. 292 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 Awak tahu saya tak setangkas dulu. 293 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Maknanya ini tugasan yang sesuai untuk awak. 294 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 Bantu waktu rehat awak. 295 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 Ini sangat mencurigakan. 296 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 Saya anggap ini bantuan peribadi. 297 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 Terlalu mencurigakan. 298 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 Awak berminat? 299 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 Maddie, memandangkan Miller tiada, boleh tolong kawal kamera video? 300 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 Saya yakin boleh buat. 301 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 Kita akan rakam Franzen. Ceritakan kisahnya. 302 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 Saya akan terang dan beritahu dia butirannya, 303 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 kritik penyampaiannya, buang kenyataan bercanggah. 304 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Serlahkan yang positif. 305 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 Buang yang negatif. Boleh? 306 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -Ya. -Bagus. 307 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 Itu dia yang tak percaya. 308 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 Kenapa? 309 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -Di mana anak-anak? -Panggung wayang. 310 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 Apa? 311 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 Benny nak bawa mereka. Saya tak tahu awak akan datang. 312 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 Saya tak mahu mereka kecewa lagi. 313 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -LaTonya... -Apa? 314 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Apa, Jerry? 315 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -Awak kena beri saya peluang. -Kenapa? 316 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 Beritahu mereka saya datang. 317 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 Perkara paling sukar untuk saya. 318 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 Untuk semua orang. 319 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 Kehilangan anak. 320 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 Bukan nak bermadah tapi... 321 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 Itulah hakikat kerjanya, bukan? 322 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 Ya. 323 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 Itu yang awak mahu. 324 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -Menyertai tentera. -Atau polis. 325 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Pernah jadi lebih mudah? 326 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 Tak. Tak pernah. Semakin lama, semakin sukar. 327 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 Ya. Gadis Tamale? 328 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 Apa yang awak tahu pasal dia? 329 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 Sonia Hernandez, lahir di Los Angeles, 330 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 warganegara Amerika, 331 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 anak tunggal pasangan imigran Mexico. 332 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Ibu, pembantu rumah. 333 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 Bapa, buruh harian. 334 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Dia dihantar pulang tahun lepas. 335 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 Hilang status penduduk tetap selepas DUI. 336 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 Sonia berbual dengan ayahnya di telefon sebulan sekali. 337 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 Sebulan sekali. 338 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 Malam kebakaran itu, dia tolong ibunya. 339 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Dia tersesat dalam asap 340 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 dan ibunya pergi mencarinya. 341 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 Cemerlang di sekolah. 342 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Manis, baik, 343 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 ada masa depan yang cerah. 344 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Semua orang di situ menyayanginya. 345 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 Seorang budak perempuan berumur sepuluh tahun yang biasa. 346 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 Apa lagi yang awak perlu tahu tentangnya? 347 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 Saya buat silap tapi perlukah tegur saya di depan semua orang? 348 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Penat menunggu awak dapat semangat semula. 349 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 Saya kena tegur awak. Saya akan tegur awak. 350 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 Lain kali, kita berbincang berdua sahaja. 351 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 Awak bersumpah testimoni ini benar pada pengetahuan awak? 352 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 Ya. 353 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 Adakah awak faham jika kenyataan awak terbukti salah 354 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 perjanjian awak terbatal dan awak akan dipenjara? 355 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Saya faham. 356 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 Awak menegaskan awak ada dokumentasi sebagai sokongan 357 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 dan awak akan serahkannya kepada pihak berkuasa nanti? 358 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 Ya, saya ada buktinya. Cukup? 359 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 Buat masa ini. Saya akan beri salinan video dengan nota. 360 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 Maddie, saya mahu awak taip ini. 361 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 Boleh baca? Okey. 362 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 Awak akan menelitinya malam ini 363 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 dan kita jumpa pagi nanti untuk bincangkan cadangan perubahan. 364 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 Saya suka cara kerja awak. 365 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 Tak kira betapa tegasnya SEC, dia tak boleh kalahkan awak. 366 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 Maddie, buatkan salinan video untuk En. Franzen, ya? 367 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 Jumpa pagi nanti, Vincent. 368 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 Bersedia. 369 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 Awak tak mahu ke penjara. Saya tak mahu ke mahkamah. 370 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 Harapnya begitu. 371 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 Fokus. Perhatikan setiap langkahnya. 372 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 Jadi macam dia apabila besar nanti. 373 00:26:44,895 --> 00:26:46,147 Selamat tinggal. 374 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 Ikut sini. 375 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 Suka salib mawar dan orkid? 376 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 Jelas sangat. 377 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 Hadiah daripada Mickey Pe単a. 378 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 Pasti dia bayar kugiran juga. 379 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 Saya nak kacau dia. 380 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Boleh saya tanya soalan? 381 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 Bolehkah saya halang awak? 382 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 Bagaimana awak tidur di malam hari? 383 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 Saya tidur lena. 384 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 Saya tahu ini kerja awak. 385 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 Berambus. 386 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 Hei, LT. Ada masa? 387 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 Saya nak tahu siapa yang terdesak sangat 388 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 sampai curi teh tulang naga saya. 389 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 Rasanya sebagus nama? 390 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Rasanya teruk. 391 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 Pakar akupuntur teman wanita saya yang syorkan kepada saya. 392 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 Apa yang awak fikirkan? 393 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 Apa perkembangan penugasan semula Biro Barat? 394 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 Saya akan cakap apa saya beritahu Rondell. Ada dua atau tiga slot kosong. 395 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -Saya salah seorang calon? -Ya. 396 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -Rondell juga? -Ya. 397 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 Apa? 398 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 Saya boleh kembali kepada RHD. 399 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 Kenapa cakap begitu? 400 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 Selepas apa yang terjadi antara kita musim luruh lalu. 401 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Itu tak relevan. 402 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 Tak ada rasa kecil hati. 403 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -Betul? -Betul. 404 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Okey. Terima kasih. 405 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 Lagipun, ini bukan keputusan saya tapi Biro Barat. 406 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 Leftenan. Boleh singgah pejabat saya sebentar? 407 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 Boleh. 408 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 Ada kesan makanankah di bibir dia? 409 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 Dia takkan beri saya peluang begitu. 410 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -Taco terbaik di bandar. -Betul. 411 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 Awak rasa Pe単a juga pemilik tempat ini? 412 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 Saya tak tahu dan tak nak tahu. 413 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Jadi, La Mayorista? 414 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 Ditahan di Van Nuys. 415 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 Dia guna peguam. Panggilannya dipantau sampai dia bebas. 416 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -Alvarez pula? -Dia pun sama. 417 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 Kalau nasib baik, mereka akan buka mulut. 418 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 Temu janji. Jumpa lagi. 419 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Dia nak ke mana? 420 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 Entahlah. 421 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 Memulakan tindakan tatatertib adalah hal serius, Grace. 422 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -Saya tahu, tuan. -Jangan salah faham. 423 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 Saya tak pandang ringan perkara ini. 424 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 Apa yang berlaku kepada kereta awak itu melampau. 425 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 Kereta saya? 426 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 Awak. Apa yang berlaku kepada awak. 427 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 Serta kereta awak. 428 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 Saya mahu pantau siasatan ini sendiri. 429 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 Saya hargai itu, tuan. 430 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 Walau bagaimanapun... 431 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 Saya... 432 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 terganggu dengan kegagalan awak untuk mengikut 433 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 -rantaian protokol peringatan perintah. -Tuan... 434 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 Tak beritahu saya buat saya nampak teruk pada mereka. 435 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 Itu bukan niat saya, tuan. 436 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 Baik... 437 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 bersedia untuk kaitkannya dengan stres. 438 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 Terima kasih. 439 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 DEWAN BANDAR RAYA 440 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -Selamat pagi. -Sarjan Cletus Browne, puan. 441 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Garret okey? 442 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 Ketika dapat tugasan, mereka kata ada perubahan jadual. 443 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 Tak sebut tentang masalah. 444 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 Carpe diem, Sarjan Browne. 445 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 Ya, puan. Berseronoklah. 446 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 Hei, Mads. Kamu okey? 447 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 Saya nak maklumkan saya kena hantar barang untuk Chandler. 448 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Jika nak makan bersama, ayah kena singgah. Nak apa? 449 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Iroha? 450 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 Sama. Susyi kulit salmon? 451 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -Susyi potong tuna pedas. -Isi di luar? 452 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -Ya. -Baik. Sayang kamu. 453 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -Leftenan? -Hai, Hunter dan Lloyd. 454 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 Ya, puan. Ada masa? 455 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 Ya. Mari ke pejabat saya. 456 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 Kami mahu ke tempat lebih sunyi. 457 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 Saya dah bebas. 458 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 Ya. 459 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Saya dah selesai di sini. 460 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 Betulkah? 461 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 Rasanya. Saya rasa begitu. 462 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 Saya dah terima hakikat. 463 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Insomnia? 464 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 Tidak, tidak sama sekali. 465 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 Hubungan dengan bekas isteri? 466 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Bagus. 467 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 Anak-anak? 468 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 Sangat baik. 469 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 Selalu jumpa mereka? 470 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 Kami tengok wayang semalam. Jumanji. 471 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 Saya nak bawa anak saudara saya. 472 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 Mereka sukakannya. Kami seronok. 473 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Awak ubat diri sendiri? 474 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Tidak. 475 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 Secara umum, bagaimana perasaan awak? 476 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 Bagus. 477 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 Bersenam. Berjoging. 478 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 Setiap pagi sebelum kerja. 479 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 Kemurungan? Perubahan emosi? 480 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 Tidak. Stabil. 481 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Bagus. 482 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 Awak nampak sedikit risau. 483 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 Risau nak tamatkan ini semua. 484 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 Kami kerja syif malam. 485 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 Jawab laporan gangguan, kumpulan bersenjata. 486 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 Enam orang ahli geng berdiri hisap ganja. 487 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Awak minta bantuan? 488 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 Sebelum terlibat. 489 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 7-1 menjawab. 490 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 Kemudian? 491 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 Tak muncul. Tinggalkan kami. 492 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Tinggalkan kami tak berdaya. 493 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Nasib baik tak ada apa-apa. 494 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 Awak laporkan? 495 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 Tak mahu besarkan perkara. Saya beritahu Lt. Thorne. 496 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 Katanya dia akan siasat. Awak tahu bagaimana. 497 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 Ya. 498 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 Siapa pegawai-pegawai ini? 499 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 Jimbo Leonard dan Clyde Norris, 500 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 polis yang awak tegur tempoh hari. 501 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 Hai. 502 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 PENJARA DAERAH LA 503 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 Awak tahu terlalu banyak. 504 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 Tepat pada masanya. 505 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 Rindu awak juga. Cantik tempat ini. 506 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -Teruk. Masuklah. -Saya suka. 507 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 Cepatlah. 508 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 Ini Detektif Christina Vega. 509 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 Tinggalkan mesej. Saya akan telefon semula secepat mungkin. 510 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 Saya kena cakap dengan awak. 511 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 Suka? Comel, bukan? 512 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 Little House on the Prairie dah jadi fesyen sekarang? 513 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 Saya tak tahu apa maknanya. Saya rasa ia sempurna. 514 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 Untuk apa? 515 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 Untuk mahkamah. 516 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 Awak dah gila? Awak takkan ke mahkamah. 517 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 Vincent, saya nak sokong awak 518 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 Sayang, Donna akan berada di mahkamah. 519 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -Jangan merajuk. Dengar... -Sudah. 520 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 Jangan merajuk. Kita mahu elak ke mahkamah. 521 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 Bagaimana? 522 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 Saya ada peguam hebat. Nama panggilannya "Wang". 523 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Maksudnya, boleh diharap? 524 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 Bijaknya. 525 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 Ya. 526 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -Panjang umur. -Dia datang? 527 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 Tak. Tentu orang dari pejabatnya. Diam. 528 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 Hei. 529 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 En. Franzen. Dokumen untuk ditandatangan, 530 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 pemacu jari dan komputer riba untuk menontonnya. 531 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Keseronokan tanpa henti. Selamat malam. 532 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 Selamat malam. 533 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 Sama-sama. 534 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 LAPD LYNWOOD WC PANGGILAN MASUK 535 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bosch. 536 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 Apa? 537 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 Bila? 538 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah 539 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 Penyelia Kreatif Vincent Lim