1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 깜짝이야! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 애 죽인 놈들은 교도소에서 어떻게 되게? 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 사람 다치게 하려던 건 아냐 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 뭐라고? 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 사람 다치게 하려던 건 아니라고 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 건물에 불을 지르면서 사람 안 다치게 한다고? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 그게 가능해? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 메시지만 전하려고 했어 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 메시지 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 누구 메시지? 모르는 척하지 마 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 라마요리스타 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 - 여자한테 명령을 받아? - 모르면 닥쳐 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 그 여자가 불을 지르라고 시킨 거야? 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 아니, 그 여자는 전혀 상관없어 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 그럼 누군데? 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 혼자서 생각한 거야? 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 그건 아니겠지 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 야, 불 지르라고 시킨 게 누구냐니까? 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 그놈의 트레이 트레이? 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 페냐? 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 라스팔마스 놈들? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 걔들이 하라면 하란 대로 해? 쫄따구구나? 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 아니 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 놈들은 이미 널 버렸어 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 네 편은 없어 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 여자랑 애들이 죽었어 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 여자랑 애들이 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 그러고 살 수 있겠어? 29 00:03:20,159 --> 00:03:23,162 보슈 30 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 끝까진 못 캐냈어요 31 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 말하고 싶은 눈치였는데... 32 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 - 멕시코 마피아가 무서웠겠죠 - 나라도 그랬겠지 33 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 트레호는 입 안 열 테고 알바레스도 놈을 감쌀 거예요 34 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 상관없어, 이미 자동차라는 증거가 있으니까 35 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 수고했어요 36 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 마피아는 알바레스의 자백 여부를 궁금해할 거예요 37 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 알바레스도 똑같은 고민을 하겠지 38 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 - 누가 방화를 명령했을까요? - 아마 페냐겠죠 39 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 라마요리스타도 관련 있을지 모르지만 직속 부하는 아니니까요 40 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 - 라마요리스타는 어디 있지? - 오전에 정보가 들어왔어요 41 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 자택 수색 영장입니다 42 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 뭐 때문에요? 친구 만나러 가야 하는데요 43 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 문 열어주세요 44 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 아니면 이웃이 보는 앞에서 체포될 겁니다 45 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 선택하세요 46 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 좋은 판단이군요 47 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 재수 없는 놈들 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 가방 확인하겠습니다 49 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 허가증 있어요 50 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 안에 누구 있습니까? 51 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 잘 감시해 52 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 파트너가 아주 친근하시네요 53 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 조용히 있어요 54 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 이상 무 55 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 이상 무 56 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 이상 무 57 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 사진 찍었으니까 이쪽부터 시작해 58 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 이봐요, 떨어져요 59 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 아가씨, 어서 집에 가요 어서요 60 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 근무 중인 거 몰라? 61 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 라토냐랑 애들 문제로 문자 좀 했어요, 죄송해요 62 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 그건 내 거 아니에요 63 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 라마요리스타랑 이웃집 여자 아까 무슨 얘길 했을까? 64 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 좀 알 것 같아? 65 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 아뇨 66 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 입을 맞춘 걸까? 새로운 명령을 내린 걸까? 67 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 찍기라도 해봐 변호사를 부른 걸까? 68 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 스페인어였잖아요 69 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 누가 몰라? 70 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 헛짓거리 말고 일에 집중해 71 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 베가, 들어가지 72 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 - 같이 가자고 부탁하셨어요 - 여자 대 여자로 73 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 스페인어 알잖아 74 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 잘은 몰라요 75 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 좋아요 76 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 J, 자넨 밖에서 쉬고 있어 77 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 - 누군지 설명해 보시죠 - 못 해요 78 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 - 왜죠? - 모르는 사람이니까요 79 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 - 페드로 알바레스 - 죄송하지만 모르겠어요 80 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 당신이 방화를 지시했다던데요 81 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 메시지를 보내려고요 82 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 무슨 메시지를 누구한테요? 83 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 경고요 84 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 마약 거래를 방해하지 말라고 관리인에게 보낸 거죠 85 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 난 마약상이 아니라 부동산 중개인이에요 86 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 우리가 몰수한 건 누구 코카인이죠? 87 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 내 건 아니에요 88 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 당신 집에서 나왔어요 89 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 그것도 내 집 아니에요 90 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 아니라고요? 그럼 누구 거죠? 91 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 친구요, 내가 집 봐주면서 고양이 밥 주고 있죠 92 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 고양이는 없던데요 93 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 그러니까요, 걱정돼 죽겠어요 94 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - 친구분 성함이? - 마리아 산체스 95 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 제인 스미스 같은 이름이네요 96 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 시간 낭비 그만하시죠 97 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 5명을 살해한 혐의로 기소되고 싶어요? 98 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 무슨 소리인지 모르겠는데 그냥 영어로 말씀하시죠 99 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 잘 생각해요 협상하면 되잖아요 100 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 뭐 하러 협상하죠? 난 아는 게 없는데 101 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 그게 최선이니까요 102 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 내가 그 정도로 멍청했다면 아직 그 동네에 갇혀 있었겠죠 103 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 변호사가 왔어 104 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 좋은 시도였어요 105 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 구치소에 가서도 웃을 수 있나 두고 보죠 106 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 아뇨, 당장 풀어주세요 107 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 주말 내내 잡아둘 만한 충분한 근거가 있습니다 108 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 며칠 동안 자신의 죄를 돌아보라고 하죠 109 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 마피아 친구들한테 안부 전해줘요 110 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 시간이 없으니 잘 생각해요 111 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 젠장 112 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 푸근한 시골 느낌이네요 113 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 이게 전통 스타일이란 건가요? 114 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 근사한 시골 별장이죠 115 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 금융 사기범이 언론을 피하기엔 딱 좋아요 116 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 변호사가 징역형 피하려고 죽도록 뛰어다니는 동안요 117 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 아직 혐의일 뿐이죠 118 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 - 내 편 맞아요? - 물론이죠, 본인은요? 119 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 한 번을 안 져주네요 120 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 그래서 절 고용하셨겠죠 121 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 다시 생각해 볼까 싶네요 122 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 그냥 벨에어에서 지낼게요 123 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 기자는 알아서 처리하죠 124 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 그냥 기자 때문에 이러는 게 아니에요 125 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 판사가 보석금을 낮게 책정해서 정부가 탐탁지 않아 해요 126 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 150만 달러가 낮다고요? 127 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 첫 번째 보도가 나간 뒤로 다른 피해자가 잔뜩 나타났어요 128 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 어디서 그렇게 숨어 있었는지 129 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 그래서요? 결국 한 사건이잖아요 130 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 하지만 피해자가 늘면 기소 규모가 커질 테고 131 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 또 체포되겠죠 132 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 검사는 판사한테 이렇게 말할 거예요 133 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 '기소 규모가 커질수록 피고의 도주 확률이 높아집니다' 134 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 - '보석 금지를 요청합니다' - 대체 누구 맘대로요? 135 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 정부잖아요 136 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 뭐든 원하는 대로 할 수 있죠 137 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 하지만 어디 있는지 못 찾으면 체포할 수 없겠죠 138 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 - 어떻게 하면 되죠? - 조용히 숨어 있어요 139 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 아내도 방문객도 배달도 안 돼요 140 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 도미노 피자도 안 되고요 141 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 선불폰으로 전화하세요 142 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - 좋아요 - 우리가 가져다드릴게요 143 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 농담하는 거죠? 144 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 다음번에 만날 때 돌려드릴게요 145 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 진짜 잘할게요 146 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 나 못 믿어요? 147 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 유혹에 넘어가지 않게 도와드리는 거예요 148 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 이제 믿어요 149 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 맘이 참 따뜻해지네요 그 맛에 살죠 150 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 음식도 술도 채워놨어요 151 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 편하게 지내시고 절대 나가진 마세요 152 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 할 수 있죠? 153 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 네, 누워서 떡 먹기죠 154 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 좋아요, 연락할게요 155 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 - 잘됐어요? - 아니 156 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 - 왜요? - 변호사가 나타났어 157 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 제 탓 아니에요 158 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 그럼 어떻게 알고 변호사가 찾아왔을까? 159 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 크게 상관없잖아요 어차피 시간문제였어요 160 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 시간을 벌면 더 좋았겠지 자네가 망친 거야, 인정해 161 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 형사님은 실수하신 적 없어요? 그렇게 잘나셨나? 162 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 자네 뒤치다꺼리도 지겨워 163 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 - 별일 없는 거지? - 네 164 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 문제없습니다 165 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 받아야 하는 전화라 실례해도 되겠습니까? 166 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 - 그래 - 감사합니다 167 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 그래 168 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 - 나중에 걸까요? - 무슨 일이야? 169 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 목소리 들으니 안 되겠네요 죄송해요, 나중에 걸게요 170 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 말해봐 171 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 안토니오를 오늘 저녁에 초대해도 될지 궁금해서요 172 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 불편하시면... 173 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 괜찮아 174 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 - 정말요? - 괜찮으니 괜찮다고 하지 175 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 얘기는 제가 다 할게요 176 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 너만 믿는다 177 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 경고의 뜻으로 불을 질렀는데 일이 꼬였죠 178 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 대체 누가 경고를 보냈죠? 179 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 방화범의 진술에 따르면 라마요리스타입니다 180 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 마약상이군요 181 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 형사들이 지금 신문 중입니다 182 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 라틴계 주민들 사이에선 빠른 해결을 바라고 있어요 183 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 조만간 해결되겠죠? 184 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 필요한 절차가 끝나면요 185 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 전적으로 지원해 드리죠 186 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 감사합니다 187 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 프랜시스 알렉산더랑 며칠 전에 식사했다면서요 188 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 오랜 친구라서요 189 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 사퇴한다던데요 190 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 정말요? 191 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 그런 말은 없던데요 192 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 - 안녕히 계십시오 - 안녕히 가세요 193 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 열려 있어요 194 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 부르셨나요? 195 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 밀러가 외출해서 그러는데 196 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 증권 거래 위원회 오후 약속 확인 좀 해줘요 197 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 프랜즌 사건인가요? 198 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 밀러한테 전화해서 브랜드섀프트 상황도 물어봐요 199 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 요청서 작성은 끝났어요 200 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 제가 관련 사항 확인해서 오는 길에 제출했어요 201 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 자랑이 아주 자연스럽네요 어서 가봐요 202 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 "레즈 걸레" 203 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 어때요? 204 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 글자 하며 205 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 구두약에 고상한 어휘까지 206 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 아무래도 경찰 같네요 207 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 귀 쫑긋 세우고 주변에 알아보겠습니다 208 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 네, 고마워요 209 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 아무도 모르게 조용히 알아보죠 210 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 이미 웨스트 지부에 기물 파손으로 신고하고 211 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 내사과에도 128로 신고 넣었어요 212 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 이런, 한참 시끄러워지겠네요 213 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 - 실수한 건가요? - 비유하자면 214 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 불난 집에 아낌없이 기름을 부은 격이죠 215 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 - 어쩔 수 없었어요 - 지난 일을 어쩌겠어요 216 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 경위가 정식 신고를 넣었다는 건 217 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 벌집을 들쑤신 거나 다름없는 셈이지만요 218 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 괜찮을 거예요 219 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 그쪽 의뢰인은 220 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 캘리포니아 미국 연방 검사에게 사기 혐의로 기소당했으니 221 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 - 그쪽으로 가셔야 하지 않나요? - 제안할 게 있어서요 222 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 사이에서 중재해 달라는 말이라면... 223 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 그런 건 절대 아니에요 어떤 식으로든 의뢰인의 죄를 224 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 축소하거나 부정하려고 온 건 아닙니다 225 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 그럴 수도 없겠죠 226 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 스프레이 칠한 나무로 쌓은 금괴 피라미드라니 227 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 배짱은 인정할 수밖에 없죠 228 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 개인적인 생각을 말해볼까요? 그건 그래요 229 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 그래서 무슨 일이죠? 230 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 증권 거래 위원회에서 벌어진 231 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 20억 달러 규모의 내부 거래 정보를 의뢰인이 넘겨드린다면... 232 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 의뢰인이 계획한 겁니까? 233 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 아뇨, 대신 직접적으로 아는 일이죠 더 큰 거물이 얽혀 있어요 234 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 - 이름과 규모는요? - 방대한 서류 증거가 있어요 235 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 구미가 당기시나요? 236 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 그렇다고 치죠 237 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 대가는요? 238 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 같이 연방 검사를 설득해 주세요 239 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 중재를 원하는 게 맞는군요 240 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 징역은 안 돼요 241 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 의뢰인만 배짱이 있는 게 아니었군요 242 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 "준: 뉴스 틀어봐" 243 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 타말레 소녀는 제 딸이자 244 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 모두의 딸이기도 합니다 245 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 "시장, 방화 피해자 추모 LAPD 사건 해결 촉구" 246 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 에르난데스 모녀를 비롯해 247 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 모든 피해자와 생존자는 존중받아 마땅합니다 248 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 무엇보다 범인이 대가를 치르게 해야 하죠 249 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 반드시 그 죄를 물으리라 LA 시민 여러분께 약속드립니다 250 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 어빙 서장님, 우리는 최선을 다해야 합니다 251 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 평범한 사건으로 치부해선 안 됩니다 변화가 필요한 때입니다 252 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 - 경위님 - 그래 253 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 그냥 말해 254 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 할리우드 강력계가 사라지면 255 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 웨스트 지부 강력계로 몇 명이나 가게 될까요? 256 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 현실적으로요 257 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 2명은 확실하고 어쩌면 3명 258 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 - 그럼 하나네요 - 어떻게 그렇게 되지? 259 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 왜 그러세요, 보쉬랑 에드거는 확실하잖아요 260 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 그럼 남는 건 한 자리죠 어쩌면요 261 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 그건 모르는 일이지 안녕, 후안 262 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 보쉬는 살아 있는 전설이잖아요 263 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 강도살인과로 가고 싶어 할지도 모르지 264 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 - 에드거는요? - 아직 확정된 사람은 없어 265 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 저 추천해 주실래요? 266 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 난 솔직한 의견을 전달할 거고 결정은 경감님 몫이야 267 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 그래도 자네랑 베가 둘 다 괜찮은 후보긴 해 268 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 - 베가요 - 그래, 팁 줄까? 269 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 지금부터 공부 시작해 구술시험은 최악이거든 270 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 너무하네 128로 신고를 해? 271 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 우리 애들 짓 같았으면 그냥 나한테 찾아오지 그랬어? 272 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 대체 왜 내사과에 정식 신고를 넣은 거야? 273 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 자네 부하라고 한 적 없어 274 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 소문은 그렇던데 275 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 완전히 헛소문이야 276 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 어차피 이젠 우리 손을 떠났어 277 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 자네 덕분이지 278 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 그냥 내사과에 맡기고 두고 보자고 279 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 그래 280 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 "클레터스 브라운 경사 통화 중" 281 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 브라운 경사 282 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 목소리 들으니 골치 아픈 냄새가 나는데요 283 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 특별 임무에 관심 있는지 알고 싶어서 전화했네 284 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 옛날의 날고 기던 제가 아닌 거 아시잖아요 285 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 그런 자네에게 아주 딱 맞는 일이네 286 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 감을 찾는 데 도움이 될 거야 287 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 아주 수상하게 들리는데요 288 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 개인적인 부탁이라고 생각하게 289 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 아주 심하게 수상하네요 290 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 관심 있나? 291 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 매디, 밀러가 자리에 없는데 녹화 좀 도와줄래요? 292 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 네, 할 수 있어요 293 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 프랜즌의 진술을 녹화할 건데 294 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 나중에 녹화본을 보고 검토해서 295 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 모순점이 없도록 고쳐야 할 부분을 찾을 거예요 296 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 긍정적인 것만 강조하는 거죠 297 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 부정적인 건 제거하고요, 할래요? 298 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 - 좋죠 - 좋아요 299 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 나 못 믿었구나? 300 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 왜 그래? 301 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 - 애들은? - 영화 보러 갔어 302 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 뭐? 303 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 당신이 안 올 줄 알고 베니랑 같이 보냈어 304 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 또 실망하면 안 되니까 305 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 - 라토냐 - 왜? 306 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 뭐 할 말 있어? 307 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 - 나한테도 기회를 좀 줘 - 뭐 하러? 308 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 나 다녀갔다고 전해줘 309 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 가장 힘든 게 뭔지 아세요? 310 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 병원에서요 311 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 아이가 죽었을 때요 312 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 딴지 걸려는 건 아니지만 313 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 원래 그런 일이잖아 314 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 그렇지 315 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 전부 감안하고 시작하는 거지 316 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 - 군인처럼 - 경찰도 그렇고 317 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 시간이 지나면 익숙해지나요? 318 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 아니, 갈수록 더 힘들어져 319 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 타말레 소녀 일도 그렇고요 320 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 어떤 아이였어요? 321 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 소니아 에르난데스 LA에서 태어났고 322 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 미국 국적이야 323 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 멕시코 이민자 부모의 외동딸이었지 324 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 어머니는 청소부였고 325 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 아버지는 일용직 노동자였어 326 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 아버지는 작년에 추방됐어 327 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 음주 운전으로 영주권을 박탈당했지 328 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 소니아는 한 달에 한 번씩 아버지랑 통화했어 329 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 한 달에 한 번 330 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 사고 당일엔 심부름을 하러 나갔다가 331 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 연기 속에 길을 잃었고 332 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 어머니는 애를 찾으러 갔어 333 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 공부도 잘했고 334 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 착하고 상냥하고 335 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 앞날이 밝은 아이였지 336 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 아파트 주민이 다들 예뻐했고 337 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 그냥 평범한 10살짜리 여자애였어 338 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 여기서 더 알아야 할 게 뭐가 있겠나? 339 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 실수는 인정할게요 근데 다들 보는데 그러시는 건 아니죠 340 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 더는 정신 차릴 때까지 못 기다려줘 341 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 혼내야 할 땐 혼낼 거야 342 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 다음엔 둘만 있는 자리에서 얘기하세요 343 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 사실대로 진술하셨다고 맹세하시나요? 344 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 맹세합니다 345 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 진술이 하나라도 거짓으로 판명될 경우 346 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 합의는 무효가 되고 수감될 수 있음을 알고 계십니까? 347 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 알고 있습니다 348 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 이러한 주장을 뒷받침할 서류가 있고 349 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 필요할 때 당국에 제출할 것을 맹세하십니까? 350 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 네, 다 진짜예요 이제 됐나요? 351 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 일단은요, 수정할 점 첨부해서 영상 복사본 보내드릴게요 352 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 매디, 이거 컴퓨터로 정리해 줘요 353 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 읽을 수 있겠어요? 좋아요 354 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 오늘 밤에 확인해 보시고 355 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 내일 오전에 만나서 자세하게 의논해 보죠 356 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 일 처리가 맘에 드네요 357 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 증권 거래 위원회 놈들도 당신은 못 건드리겠어요 358 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 매디, 프랜즌 씨 드릴 동영상 사본 좀 부탁해요 359 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 빈센트, 그럼 내일 아침에 봐요 360 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 준비 잘하고요 361 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 감옥에 가기 싫으신 만큼 저도 법정에서 변호하기 싫어요 362 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 그럴 일 없으면 좋겠군요, 저기요 363 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 하나도 놓치지 말고 잘 보고 배워요 364 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 나중에 크면 저렇게 돼야 하니까요 365 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 이쪽입니다 366 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 장미랑 난초 십자가가 아주 화려하죠? 367 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 눈에 확 띄네 368 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 미키 페냐의 선물이에요 369 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 밴드도 페냐가 보냈겠죠 370 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 긴장 좀 하게 해줘야지 371 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 궁금한 게 있는데... 372 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 나중에 하지 373 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 밤에 잠은 잘 오나? 374 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 아주 잘 오던데? 375 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 네놈 짓인 거 알아 376 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 꺼져 377 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 경위님, 시간 되세요? 378 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 누가 그렇게 절박하길래 379 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 내 용골차를 훔쳐 먹었나 고민하고 있었어 380 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 이름만큼 맛있나요? 381 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 끔찍한 맛이야 382 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 여자 친구 침술사가 스트레스에 좋다고 추천했어 383 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 그래, 무슨 일이야? 384 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 웨스트 지부 재배치 건이 어떻게 됐나 궁금해서요 385 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 론델에게도 말했지만 2, 3명 정도 자리가 날 거야 386 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 - 저도 후보인가요? - 그렇지 387 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 - 론델도요? - 그래 388 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 왜? 389 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 전 언제라도 강도과에 돌아갈 수 있겠네요 390 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 왜 그런 말을 해? 391 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 작년 가을에 경위님이랑 그런 일이 있었잖아요 392 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 그건 상관없어 393 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 악감정이랄 건 전혀, 눈곱만큼도 없고 394 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 - 정말요? - 그래 395 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 좋아요, 감사해요 396 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 그리고 이건 내가 아니라 지부에서 결정할 일이니까 397 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 경위, 잠깐 내 사무실에 들러주겠나? 398 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 그러죠 399 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 방금 윗입술에 초록색 자국 남아 있지 않았어요? 400 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 이런, 그렇게 고마운 일을 해주셨을 리가 401 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 - 타코 진짜 맛있네요 - 그러게 402 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 여기도 페냐 소유일까? 403 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 모르죠, 알고 싶지도 않아요 404 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 그래서 라마요리스타는요? 405 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 밴나이스에서 편히 쉬고 있어요 406 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 변호사를 불렀어 나올 때까지 전화 감시 중이야 407 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 - 알바레스는요? - 알바레스도 408 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 운이 좋다면 적어도 하나는 입을 열겠죠 409 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 약속이 있어서 먼저 실례할게요 410 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 무슨 일이래요? 411 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 나도 몰라 412 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 공식 징계를 요구하는 건 가벼운 사안이 아니야 413 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 - 알고 있습니다 - 오해하진 말게 414 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 나도 이 일을 가볍게 생각하진 않아 415 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 자네 차에 한 일은 용납할 수 없는 짓이지 416 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 제 차요? 417 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 자네한테 한 일 말이야 418 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 자네 차도 그렇고 419 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 나도 수사 진행 상황을 계속 지켜보겠네 420 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 신경 써주셔서 감사합니다 421 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 다만... 422 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 난... 423 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 자네가 보고 체계를 무시하고 신고한 게 424 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 - 좀 염려되는군 - 그건... 425 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 날 건너뛰고 보고했는데 위에서 좋게 보겠어? 426 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 그럴 의도는 없었습니다 427 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 그래 428 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 스트레스 탓이라고 치지 429 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 감사합니다 430 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 "시청" 431 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 - 안녕하세요 - 클레터스 브라운 경사입니다 432 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 개럿은요? 433 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 근무 편성이 바뀌었다는 얘기만 전해 들었습니다 434 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 다른 문제는 없다고 알고 있습니다 435 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 기회를 잘 잡으셨네요 436 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 네, 잡아야죠 437 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 매디, 별일 없는 거지? 438 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 그냥 일 때문에 들를 곳이 있어서 좀 늦을 것 같아요 439 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 밥 먹고 싶으면 내가 사 갈게 뭐 먹고 싶어? 440 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 이로하 어때요? 441 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 내 맘 읽었네 연어 김초밥 먹을까? 442 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 - 매운 참치김밥도요 - 누드 스타일로? 443 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 - 아빠도 내 맘 읽었네요 - 좋아, 사랑한다 444 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 - 경위님 - 헌터랑 로이드로군 445 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 맞습니다, 잠시 시간 되시나요? 446 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 물론이지, 사무실로 가지 447 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 좀 더 조용한 곳이 좋을 것 같습니다 448 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 징계 문제는 해결됐어요 449 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 그렇군요 450 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 이제 괜찮을 것 같아요 451 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 괜찮으신가요? 452 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 네, 괜찮은 것 같아요 453 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 이젠 정리됐어요 454 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 불면증은요? 455 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 전혀 없어요 456 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 전 부인과 관계는요? 457 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 좋아요 458 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 애들은요? 459 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 아주 잘 지내죠 460 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 주기적으로 만나나요? 461 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 어젯밤에 영화도 봤어요 '쥬만지'요 462 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 조카 데리고 가려고 했는데 463 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 좋아하던데요, 재밌었어요 464 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 따로 약 드시는 게 있나요? 465 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 아뇨 466 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 평소에 기분이 어떤가요? 467 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 좋아요 468 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 운동하고 조깅도 해요 469 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 매일 출근 전에요 470 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 우울감이나 감정 기복은요? 471 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 전혀 없어요 472 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 좋아요 473 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 좀 긴장하신 것 같은데요 474 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 상담이 끝난다는 생각에 기대돼서요 475 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 야간 근무 중이었는데 476 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 총기 소지가 의심되는 소란 신고에 출동했어요 477 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 조직 폭력배 대여섯 명이 대마초를 피우고 있다고요 478 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 지원 요청했어? 479 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 진입하기 전에요 480 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 7-1이 응답했죠 481 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 그런데? 482 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 끝까지 안 나타났어요 성가신 사건에 끼기 싫었겠죠 483 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 저희끼리 버려진 거나 다름없었어요 484 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 별일 아니라 다행이었죠 485 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 신고했어? 486 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 괜히 일 만들기 싫어서 손 경위님께만 말씀드렸어요 487 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 알아보겠다고 하셨는데 어떻게 됐을지 아시죠? 488 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 알지 489 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 그래서 그 경관들이 누구야? 490 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 짐보 레너드와 클라이드 노리스요 491 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 그날 경위님께 한 소리 들었던 경관들요 492 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 안녕하세요 493 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 "LA 카운티 구치소" 494 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 넌 너무 많은 걸 알고 있어 495 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 왜 안 오나 했네 496 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 나도 보고 싶었어 귀여운 곳이네 497 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 - 똥통이야, 들어와 - 맘에 드는데? 498 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 후딱 끝내! 499 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 크리스티나 베가 형사입니다 500 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 메시지를 남겨주시면 최대한 빨리 연락드리겠습니다 501 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 얘기 좀 해요 502 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 어때? 예쁘지? 503 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 옛날 '초원의 집'이 다시 유행이라도 하는 거야? 504 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 그게 뭔진 모르겠지만 완전 잘 어울릴 거야 505 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 언제 입으려고? 506 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 법정 갈 때 507 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 미쳤어? 자기가 법정에 왜 가? 508 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 자기 옆에서 응원하고 싶어 509 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 자기야, 법정엔 도나가 나갈 거야 510 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 - 안 돼, 삐치지 마 - 됐어 511 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 그러지 말고 어차피 법정까진 안 갈 거야 512 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 그게 가능하긴 해? 513 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 환상적인 변호사가 있으니까 별명이 '머니'야 514 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 돈이란 뜻의 '머니'? 515 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 어쩜 이렇게 똑똑할까? 516 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 맞아 517 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 - 귀신 같네 - 그 변호사야? 518 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 아니, 그쪽 직원일 거야 조용히 있어 519 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 안녕하세요 520 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 프랜즌 씨, 서명하실 서류랑 521 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 USB예요, 사양은 안 좋지만 이거로 보시면 돼요 522 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 아주 재밌겠네요, 잘 가요 523 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 안녕히 계세요 524 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 고맙긴요, 뭘 525 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 "LAPD 린우드 WC 수신 중" 526 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 보쉬입니다 527 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 뭐라고? 528 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 언제? 529 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 자막: 김서인 530 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 창작 감독 우아름