1 00:01:07,568 --> 00:01:09,445 この子供殺しが 2 00:01:09,945 --> 00:01:11,197 死人が出るとは 3 00:01:12,406 --> 00:01:13,115 何だと? 4 00:01:13,866 --> 00:01:15,701 殺す気はなかった 5 00:01:22,958 --> 00:01:27,588 ビルを燃やしといて そんな話が通用するか 6 00:01:28,172 --> 00:01:29,507 伝言だった 7 00:01:29,673 --> 00:01:30,800 伝言? 8 00:01:33,677 --> 00:01:35,721 〈誰からの伝言だ?〉 9 00:01:36,263 --> 00:01:37,139 ラ・マヨリスタ 10 00:01:37,306 --> 00:01:38,599 女の命令を? 11 00:01:38,808 --> 00:01:39,642 うるさい 12 00:01:41,143 --> 00:01:42,353 放火しろと? 13 00:01:43,062 --> 00:01:46,607 いや 違う 彼女は何も言ってない 14 00:01:48,567 --> 00:01:49,193 誰だ? 15 00:01:50,319 --> 00:01:51,987 自分の意思か? 16 00:01:53,572 --> 00:01:54,573 違うよな 17 00:01:56,659 --> 00:01:58,828 誰の指示で放火した 18 00:01:59,328 --> 00:02:01,330 トレイトレイか? 19 00:02:01,997 --> 00:02:02,915 ペニャか? 20 00:02:04,041 --> 00:02:08,796 お前はラスパルマスの ヤツらの言いなりか 21 00:02:09,421 --> 00:02:10,172 違う 22 00:02:10,381 --> 00:02:13,843 お前は見放された 誰にも頼れない 23 00:02:15,386 --> 00:02:17,304 〈女と子供だぞ〉 24 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 〈女と子供〉 25 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 よく平気だな 26 00:03:20,117 --> 00:03:23,245 ボッシュ 27 00:03:33,923 --> 00:03:36,425 白状したそうだったが… 28 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 組織 エメ を恐れてる 29 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 無理もない 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,765 トレホもアルバレスも 自白しない 31 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 どうせ車の件で有罪だ 32 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 ありがとう 33 00:03:58,906 --> 00:04:01,575 エメはヤツを気にしてる 34 00:04:01,700 --> 00:04:03,452 アルバレスの方も 35 00:04:03,619 --> 00:04:05,120 誰かの指示だ 36 00:04:05,287 --> 00:04:06,455 ペニャだな 37 00:04:06,622 --> 00:04:09,583 ラ・マヨリスタは 直属じゃない 38 00:04:09,917 --> 00:04:11,001 彼女は? 39 00:04:11,168 --> 00:04:12,169 今朝 情報が 40 00:04:36,110 --> 00:04:37,319 家宅捜査だ 41 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 ここは友人の家よ 42 00:04:39,780 --> 00:04:40,489 入れろ 43 00:04:40,656 --> 00:04:43,784 あんたを逮捕して 押し入ろうか? 44 00:04:46,704 --> 00:04:47,579 賢明だ 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 〈クソ野郎〉 46 00:04:49,373 --> 00:04:50,124 バッグを 47 00:05:03,053 --> 00:05:03,887 合法よ 48 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 中に人は? 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 目を離すな 50 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 相棒は魅力的ね 51 00:05:15,107 --> 00:05:16,191 しゃべるな 52 00:05:21,989 --> 00:05:22,865 クリア 53 00:05:24,575 --> 00:05:25,325 クリア 54 00:05:29,997 --> 00:05:30,539 クリア 55 00:05:36,211 --> 00:05:38,547 記録した ここから頼む 56 00:06:18,003 --> 00:06:19,046 おい 離れろ 57 00:06:19,338 --> 00:06:21,715 さっさと帰れ 行くんだ 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,179 仕事中だ 59 00:06:27,846 --> 00:06:30,891 子供のことで連絡を すまん 60 00:06:35,813 --> 00:06:37,439 私のじゃない 61 00:06:37,564 --> 00:06:41,151 ラ・マヨリスタと隣人は 何を話してた? 62 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 何か見当は? 63 00:06:43,278 --> 00:06:44,488 分からない 64 00:06:44,780 --> 00:06:49,952 口裏合わせか 命令か それとも弁護士を呼んだか 65 00:06:50,577 --> 00:06:51,662 スペイン語だった 66 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 分かってる 67 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 仕事に集中しろ 68 00:07:18,647 --> 00:07:20,399 ヴェガ 始めるぞ 69 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 ボッシュが 70 00:07:25,112 --> 00:07:26,238 女には女だ 71 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 スペイン語も 72 00:07:28,198 --> 00:07:29,283 〈少しよ〉 73 00:07:29,867 --> 00:07:30,826 やるね 74 00:07:31,410 --> 00:07:33,579 お前は来なくていい 75 00:07:49,553 --> 00:07:50,387 こいつの話を 76 00:07:50,512 --> 00:07:51,096 無理よ 77 00:07:51,221 --> 00:07:51,972 なぜ? 78 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 知らないから 79 00:07:53,932 --> 00:07:55,309 ペドロ・アルバレスだ 80 00:07:55,434 --> 00:07:56,393 知らない 81 00:07:56,894 --> 00:08:00,689 放火はあんたの伝言だと 白状したぞ 82 00:08:00,814 --> 00:08:02,858 誰への どんな伝言? 83 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 警告だ 84 00:08:06,528 --> 00:08:09,531 管理人に クスリの売買について 85 00:08:09,698 --> 00:08:11,575 私は不動産業者よ 86 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 押収したコカインは? 87 00:08:14,411 --> 00:08:15,287 私のじゃない 88 00:08:15,454 --> 00:08:16,330 あんたの家だ 89 00:08:16,496 --> 00:08:18,081 私の家じゃない 90 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 じゃあ誰の家だ? 91 00:08:20,500 --> 00:08:22,711 友人よ 留守で猫にエサを 92 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 猫は見てない 93 00:08:24,338 --> 00:08:26,006 そうね 心配だわ 94 00:08:27,216 --> 00:08:28,342 友人の名は? 95 00:08:28,467 --> 00:08:30,052 マリア・サンチェス 96 00:08:31,220 --> 00:08:32,638 ウソっぽい名だ 97 00:08:33,055 --> 00:08:35,057 時間のムダだわ 98 00:08:37,851 --> 00:08:40,354 〈5人の殺害犯に なりたい?〉 99 00:08:40,520 --> 00:08:44,358 聞き取れなかったわ 英語で言って 100 00:08:44,483 --> 00:08:47,402 〈取引した方が賢明よ〉 101 00:08:47,903 --> 00:08:50,656 取引などしない 無関係よ 102 00:08:51,031 --> 00:08:52,324 今がベストよ 103 00:08:52,491 --> 00:08:55,535 信じるほどバカじゃない 104 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 弁護士よ 105 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 残念でした 106 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 拘置所でも笑えるかな 107 00:09:07,589 --> 00:09:08,423 ダメよ 108 00:09:09,007 --> 00:09:11,218 即時 釈放を求めます 109 00:09:11,635 --> 00:09:17,266 週末 拘束できる証拠がある 罪に向き合ってもらおう 110 00:09:23,689 --> 00:09:25,107 エメによろしく 111 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 〈早く決断を〉 112 00:09:46,878 --> 00:09:47,421 何だ? 113 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 素朴だね 114 00:09:53,885 --> 00:09:56,138 クラフツマン様式ってやつ? 115 00:09:56,305 --> 00:09:57,973 かわいいでしょ 116 00:09:58,140 --> 00:10:01,977 重罪人をマスコミ相手の 騒ぎから遠ざけ― 117 00:10:02,102 --> 00:10:05,147 その間に弁護士は大仕事を 118 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 罪人とは決まってない 誰の味方だ? 119 00:10:08,942 --> 00:10:10,902 あなたよ ご自分は? 120 00:10:11,028 --> 00:10:11,945 敵は手強い 121 00:10:12,112 --> 00:10:13,363 だから雇った 122 00:10:13,739 --> 00:10:14,906 後悔してる 123 00:10:23,623 --> 00:10:27,961 やはりホテルがいい マスコミ対応はできる 124 00:10:28,086 --> 00:10:30,630 マスコミだけじゃないわ 125 00:10:30,756 --> 00:10:34,343 政府は格安の保釈金に不満よ 126 00:10:34,468 --> 00:10:36,762 150万ドルが格安? 127 00:10:36,887 --> 00:10:41,808 それにマスコミが騒いで 被害者が増えてる 128 00:10:41,933 --> 00:10:43,143 続々とね 129 00:10:43,268 --> 00:10:45,062 でも容疑は1つだ 130 00:10:45,228 --> 00:10:46,480 そうよ 131 00:10:46,813 --> 00:10:50,567 でも告訴が増えれば 再逮捕できる 132 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 検事は判事に言うわね 133 00:10:53,403 --> 00:10:57,282 “告訴が増えて逃亡するかも 保釈なしで”と 134 00:10:57,699 --> 00:10:58,909 可能なのか? 135 00:10:59,368 --> 00:11:03,163 相手は政府よ 何だってできるわ 136 00:11:04,498 --> 00:11:09,503 でも逮捕するには まず あなたを見つけないと 137 00:11:11,296 --> 00:11:12,172 じゃあ俺は… 138 00:11:12,547 --> 00:11:15,133 ここで じっと隠れてて 139 00:11:15,258 --> 00:11:20,889 奥さんや お客が来ることも デリバリーも禁止です 140 00:11:21,056 --> 00:11:24,559 必要な物は 使い捨て携帯で連絡を 141 00:11:28,563 --> 00:11:29,231 冗談だろ 142 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 次に会う時 返すわ 143 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 約束するから 144 00:11:35,570 --> 00:11:36,446 信用ない? 145 00:11:37,572 --> 00:11:39,449 誘惑を排除してるの 146 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 これで信用できる 147 00:11:45,497 --> 00:11:48,750 うれしいね 最高の気分だ 148 00:11:49,000 --> 00:11:51,920 それじゃ 食料もお酒もあるから 149 00:11:52,087 --> 00:11:54,005 外出せず くつろいで 150 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 できますね? 151 00:11:56,550 --> 00:11:59,219 ああ 楽勝だよ 152 00:11:59,344 --> 00:12:01,680 よかった また連絡します 153 00:12:13,942 --> 00:12:15,944 どうした 問題か? 154 00:12:16,111 --> 00:12:17,821 すぐ弁護士が来た 155 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 俺のせいか? 156 00:12:20,365 --> 00:12:22,909 じゃあ なぜ弁護士が来た? 157 00:12:23,535 --> 00:12:26,204 遅かれ早かれ弁護士は来る 158 00:12:26,455 --> 00:12:28,748 自分の失態を認めろ 159 00:12:28,915 --> 00:12:30,167 あんたは完璧か? 160 00:12:31,042 --> 00:12:32,002 聖人ハリー 161 00:12:32,419 --> 00:12:34,254 尻拭いはウンザリだ 162 00:12:36,173 --> 00:12:37,007 問題でも? 163 00:12:37,132 --> 00:12:37,757 いえ 164 00:12:38,467 --> 00:12:39,426 大丈夫です 165 00:12:42,637 --> 00:12:44,514 すみません 出ないと 166 00:12:45,265 --> 00:12:45,891 ああ 167 00:12:46,057 --> 00:12:46,766 どうも 168 00:12:48,435 --> 00:12:49,102 やあ 169 00:12:49,394 --> 00:12:49,936 今いい? 170 00:12:50,061 --> 00:12:50,687 何だ? 171 00:12:51,354 --> 00:12:53,648 ダメみたいね かけ直す 172 00:12:53,815 --> 00:12:54,357 いいから 173 00:12:54,483 --> 00:12:59,196 アントニオを 夕食に呼ぼうと思ったけど… 174 00:12:59,362 --> 00:13:00,071 いいぞ 175 00:13:00,197 --> 00:13:00,822 本当に? 176 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 本当だ 177 00:13:02,824 --> 00:13:04,284 会話は任せて 178 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 頼むよ 179 00:13:40,654 --> 00:13:43,782 放火は警告でしたが大惨事に 180 00:13:44,449 --> 00:13:45,825 何てこと 181 00:13:46,243 --> 00:13:47,702 警告の主は? 182 00:13:47,827 --> 00:13:50,664 実行犯がラ・マヨリスタだと 183 00:13:52,874 --> 00:13:54,334 クスリの売人ね 184 00:13:54,834 --> 00:13:56,586 現在 尋問中です 185 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 住民が解決を待ってる 186 00:14:02,217 --> 00:14:04,427 できるだけ早くね 187 00:14:05,845 --> 00:14:07,097 時間はかかる 188 00:14:13,478 --> 00:14:14,646 全面的に支持を 189 00:14:16,606 --> 00:14:17,816 感謝します 190 00:14:20,819 --> 00:14:23,196 フランシスと会ったとか 191 00:14:24,573 --> 00:14:25,949 旧友です 192 00:14:26,408 --> 00:14:28,201 辞任するようね 193 00:14:30,829 --> 00:14:31,705 本当に? 194 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 聞いてないな 195 00:14:36,835 --> 00:14:37,377 では 196 00:14:37,669 --> 00:14:38,545 どうも 197 00:14:43,675 --> 00:14:44,551 どうぞ 198 00:14:45,677 --> 00:14:46,636 お呼びで? 199 00:14:47,012 --> 00:14:51,391 証券取引委員会のデヴォアに アポの確認を 200 00:14:51,516 --> 00:14:52,684 フランゼンの件で? 201 00:14:52,809 --> 00:14:55,437 ブランドシャフトの件の 進捗確認も 202 00:14:55,604 --> 00:14:59,608 今朝 判例を確認して 提出しました 203 00:14:59,774 --> 00:15:01,318 有能だこと 204 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 ほら 行って 205 00:15:07,365 --> 00:15:08,742 “レズ警部補” 206 00:15:09,618 --> 00:15:10,910 どう思う? 207 00:15:13,788 --> 00:15:18,084 そうだな この書体に靴用クリームに― 208 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 お上品な言葉遣い 209 00:15:21,504 --> 00:15:23,256 警官っぽいね 210 00:15:24,924 --> 00:15:27,260 情報を集めてみる 211 00:15:27,594 --> 00:15:28,762 ありがとう 212 00:15:28,887 --> 00:15:30,805 名前は伏せる 213 00:15:31,139 --> 00:15:35,769 被害届を出して 内務監査課にも申し立てを 214 00:15:35,894 --> 00:15:39,272 おっと シートベルトが必要だ 215 00:15:40,357 --> 00:15:40,899 失敗? 216 00:15:41,316 --> 00:15:42,901 言ってみれば― 217 00:15:43,068 --> 00:15:47,447 クソをわざわざ 扇風機で まき散らす感じだ 218 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 仕方なかった 219 00:15:49,282 --> 00:15:50,408 もう出したんだ 220 00:15:51,409 --> 00:15:52,744 ただ まあ… 221 00:15:52,994 --> 00:15:58,958 警部補の正式な申し立てだと 大騒動になるだろうな 222 00:16:01,336 --> 00:16:02,295 ならないかも 223 00:16:05,632 --> 00:16:08,468 あなたの依頼人は 詐欺容疑で― 224 00:16:08,593 --> 00:16:12,013 連邦検事に起訴されている 225 00:16:12,263 --> 00:16:14,557 相談なら検事局へ 226 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 ご提案が 227 00:16:16,559 --> 00:16:19,688 仲裁しろと言うつもりなら… 228 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 いえ 違います 229 00:16:21,356 --> 00:16:25,985 依頼人の違法行為を 否定や擁護する気は― 230 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 全くありません 231 00:16:27,654 --> 00:16:29,072 無理もない 232 00:16:29,489 --> 00:16:33,118 木片を塗装しただけの ニセ金塊だぞ 233 00:16:34,869 --> 00:16:36,621 度胸は認めないと 234 00:16:36,830 --> 00:16:39,749 表では言えないが そうだな 235 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 本題は? 236 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 依頼人が情報を提供できます 237 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 20億ドル相当の インサイダー取引について 238 00:16:52,721 --> 00:16:54,389 依頼人自身の? 239 00:16:54,514 --> 00:16:58,768 いいえ もっと大物から 直接 仕入れた情報です 240 00:16:59,853 --> 00:17:00,520 名前と数字? 241 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 大量の書類を 242 00:17:03,606 --> 00:17:05,066 ご興味は? 243 00:17:07,068 --> 00:17:08,111 あるね 244 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 見返りは? 245 00:17:11,156 --> 00:17:13,742 検事との交渉にご協力を 246 00:17:15,076 --> 00:17:16,619 やはり仲裁か 247 00:17:17,245 --> 00:17:18,037 実刑なし 248 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 あなたの度胸も相当だ 249 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 “ジュン: ニュースを見て” 250 00:17:34,971 --> 00:17:37,015 追悼した“タマレの少女”は 私の娘であり― 251 00:17:37,015 --> 00:17:39,225 追悼した“タマレの少女”は 私の娘であり― “市長が被害者を追悼 LA市警を挑発” 252 00:17:39,225 --> 00:17:39,350 “市長が被害者を追悼 LA市警を挑発” 253 00:17:39,350 --> 00:17:40,977 “市長が被害者を追悼 LA市警を挑発” 皆さんの娘です 254 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 “市長が被害者を追悼 LA市警を挑発” 255 00:17:42,187 --> 00:17:46,566 ソニア・ヘルナンデスと母親 そして他の被害者は― 256 00:17:46,691 --> 00:17:48,902 尊厳と敬意に値します 257 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 そして答えを知る権利がある 258 00:17:52,781 --> 00:17:57,619 私はLAの皆さん全員に 答えをお約束します 259 00:17:59,329 --> 00:18:00,413 アーヴィング本部長 260 00:18:00,955 --> 00:18:03,583 我々は もっとできるはず 261 00:18:04,292 --> 00:18:07,796 “平常どおり”から 変わる時です 262 00:18:28,191 --> 00:18:29,108 警部補 263 00:18:29,234 --> 00:18:29,776 何? 264 00:18:32,445 --> 00:18:33,613 言いなさい 265 00:18:34,531 --> 00:18:37,075 署の殺人課の終了が近い 266 00:18:37,200 --> 00:18:40,870 ウエスト管区の 殺人課への異動は何人? 267 00:18:41,204 --> 00:18:41,955 現実的に 268 00:18:42,497 --> 00:18:43,957 2人か3人ね 269 00:18:44,082 --> 00:18:45,291 つまり1人 270 00:18:45,416 --> 00:18:46,668 どんな計算? 271 00:18:46,835 --> 00:18:48,002 そうでしょう 272 00:18:48,378 --> 00:18:52,423 ボッシュとエドガーは固い 残りは1人だ 273 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 そうでもない 274 00:18:54,008 --> 00:18:54,509 フアン 275 00:18:55,093 --> 00:18:56,344 ボッシュは伝説だ 276 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 強盗殺人課かも 277 00:18:58,054 --> 00:18:59,013 エドガーは? 278 00:18:59,180 --> 00:19:01,015 誰も決まってない 279 00:19:02,433 --> 00:19:03,768 俺の推薦を? 280 00:19:04,769 --> 00:19:08,606 ウエスト管区には 率直な評価を伝える 281 00:19:10,191 --> 00:19:12,902 あなたは候補よ ヴェガもね 282 00:19:13,570 --> 00:19:14,320 ヴェガも 283 00:19:14,445 --> 00:19:18,324 勉強を始めなさい 口述試験は難関よ 284 00:19:23,413 --> 00:19:26,332 まったく… 申し立てだと? 285 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 うちの連中だと思うなら 直接言え 286 00:19:36,342 --> 00:19:40,513 なぜ内務監査課に届けて 調査させる? 287 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 あなたの部下とは 288 00:19:45,018 --> 00:19:46,227 ウワサだ 289 00:19:46,394 --> 00:19:49,439 私は そうは言ってない 290 00:19:50,398 --> 00:19:51,900 もう手を離れてる 291 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 おかげさまで 292 00:19:54,235 --> 00:19:57,864 あとは内務監査課に 任せましょう 293 00:19:59,949 --> 00:20:00,950 上等だ 294 00:20:20,595 --> 00:20:21,304 “ブラウン巡査部長” 295 00:20:26,476 --> 00:20:27,685 ブラウン君 296 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 知った声だ また問題ですか 297 00:20:32,482 --> 00:20:36,444 特殊任務に 興味はないかと思ってね 298 00:20:36,819 --> 00:20:40,573 もう昔のような 元気な若造じゃない 299 00:20:42,116 --> 00:20:47,246 それならピッタリだ 休息もしっかり取れる 300 00:20:47,455 --> 00:20:49,791 ますます怪しいな 301 00:20:50,792 --> 00:20:52,919 私の個人的な頼みだ 302 00:20:53,211 --> 00:20:55,380 この上なく怪しい 303 00:20:55,922 --> 00:20:57,131 興味はあるか? 304 00:20:58,007 --> 00:21:02,136 マディ ミラーの代理で カメラを回せる? 305 00:21:02,261 --> 00:21:04,013 できると思います 306 00:21:04,138 --> 00:21:07,308 フランゼンの証言の撮影よ 307 00:21:07,475 --> 00:21:11,354 一緒に見直して 詳細を詰め 話し方を直し― 308 00:21:11,646 --> 00:21:13,648 矛盾点をなくす 309 00:21:13,773 --> 00:21:15,066 好意を引き出し… 310 00:21:15,233 --> 00:21:16,609 悪意を退ける 311 00:21:16,734 --> 00:21:17,360 できる? 312 00:21:17,777 --> 00:21:18,444 はい 313 00:21:18,987 --> 00:21:19,737 いいわ 314 00:21:40,341 --> 00:21:42,010 何なんだよ 315 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 どうした? 316 00:21:46,764 --> 00:21:47,557 子供たちは? 317 00:21:47,724 --> 00:21:48,641 映画館よ 318 00:21:49,475 --> 00:21:50,309 何だって? 319 00:21:51,060 --> 00:21:56,190 あなたが来るか分からなくて ベニーに頼んだ 320 00:21:56,357 --> 00:21:56,899 ラトーニャ 321 00:21:57,025 --> 00:21:57,734 何よ 322 00:21:58,735 --> 00:21:59,610 何? ジェリー 323 00:22:00,945 --> 00:22:01,738 チャンスをくれ 324 00:22:01,904 --> 00:22:02,905 なぜ? 325 00:22:07,285 --> 00:22:08,786 来たと伝えて 326 00:22:15,710 --> 00:22:19,380 俺が一番ツラいのは 皆そうですが― 327 00:22:21,132 --> 00:22:22,675 子供の死です 328 00:22:23,301 --> 00:22:25,178 でも この仕事には― 329 00:22:26,179 --> 00:22:28,181 それは付き物でしょ 330 00:22:28,765 --> 00:22:29,724 そうだ 331 00:22:30,516 --> 00:22:34,437 承知で選んでる 軍人になるのと同じ 332 00:22:35,021 --> 00:22:35,646 警官も 333 00:22:36,856 --> 00:22:38,483 慣れるものですか? 334 00:22:40,318 --> 00:22:43,821 いいや 年々キツくなるばかりだ 335 00:22:44,155 --> 00:22:45,031 そうよね 336 00:22:45,531 --> 00:22:47,075 タマレの少女も 337 00:22:49,035 --> 00:22:49,702 どんな子? 338 00:22:52,413 --> 00:22:54,082 ソニア・ヘルナンデス 339 00:22:54,248 --> 00:22:57,251 LA生まれのアメリカ市民 340 00:22:58,753 --> 00:23:01,380 メキシコ移民の一人っ子 341 00:23:02,799 --> 00:23:04,217 母は家政婦 342 00:23:05,259 --> 00:23:07,053 父は日雇い労働者 343 00:23:08,763 --> 00:23:10,389 1年前に送還された 344 00:23:12,016 --> 00:23:14,727 永住権は飲酒運転で消失 345 00:23:17,855 --> 00:23:20,900 ソニアと父の電話は月に1度 346 00:23:23,569 --> 00:23:24,570 月に1度だ 347 00:23:27,698 --> 00:23:29,909 火事があった夜― 348 00:23:30,952 --> 00:23:33,412 ソニアはお使いに行った 349 00:23:34,038 --> 00:23:36,916 煙にのまれ 母は娘を捜した 350 00:23:40,294 --> 00:23:41,587 成績は優秀 351 00:23:42,088 --> 00:23:42,922 愛らしく 352 00:23:43,798 --> 00:23:44,841 心優しく 353 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 聡明で 354 00:23:48,010 --> 00:23:49,470 明るい未来が 355 00:23:51,305 --> 00:23:53,307 皆に愛されてた 356 00:23:56,185 --> 00:23:57,270 ごく普通の… 357 00:23:58,813 --> 00:24:01,274 10歳の女の子だった 358 00:24:04,569 --> 00:24:06,487 他に何を知りたい 359 00:25:12,970 --> 00:25:14,180 俺が悪かった 360 00:25:15,306 --> 00:25:17,725 でも皆の前で どなるな 361 00:25:17,850 --> 00:25:22,563 お前が元に戻らないからだ 必要なら どなる 362 00:25:22,688 --> 00:25:26,150 次は2人の時にしてくれ いいな 363 00:25:35,910 --> 00:25:39,664 証言は真実で 知りうるすべてですか 364 00:25:39,789 --> 00:25:40,373 誓って 365 00:25:40,498 --> 00:25:45,920 証言に事実との相違が 少しでもあれば合意は無効 366 00:25:46,087 --> 00:25:47,171 実刑になります 367 00:25:47,421 --> 00:25:48,381 分かってる 368 00:25:48,506 --> 00:25:51,926 主張を裏付ける証拠を 所持していて― 369 00:25:52,093 --> 00:25:55,471 適切な機関に渡すと 宣誓しますか? 370 00:25:55,596 --> 00:25:58,182 するとも マジな証拠がある 371 00:25:58,307 --> 00:25:59,016 終わり? 372 00:25:59,141 --> 00:26:00,226 今日はね 373 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 映像とメモを渡します 374 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 マディ タイプをお願い 375 00:26:06,107 --> 00:26:07,275 読める? 376 00:26:07,942 --> 00:26:08,734 お願い 377 00:26:09,443 --> 00:26:11,529 今夜 見直してください 378 00:26:11,696 --> 00:26:15,616 明日の朝 修正点を 話し合いましょう 379 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 いい仕事ぶりだ 380 00:26:18,452 --> 00:26:23,082 厳しい証券取引委員も あんたには勝てない 381 00:26:23,624 --> 00:26:27,586 マディ 映像を コピーして差し上げて 382 00:26:28,045 --> 00:26:30,089 では明日の朝に 383 00:26:30,214 --> 00:26:34,802 収監がイヤなら準備して 私も弁護はイヤよ 384 00:26:34,927 --> 00:26:36,429 ごもっとも 385 00:26:38,264 --> 00:26:43,019 よく見て学べよ 君が目指すべき将来の姿だ 386 00:28:06,060 --> 00:28:08,229 花の十字架はどう? 387 00:28:08,354 --> 00:28:09,522 目立つな 388 00:28:09,688 --> 00:28:11,524 ペニャが贈った 389 00:28:13,234 --> 00:28:15,069 楽隊も呼んだか 390 00:28:16,195 --> 00:28:18,197 揺さぶってくる 391 00:28:36,757 --> 00:28:38,217 聞いてもいいか? 392 00:28:38,467 --> 00:28:39,760 断れるのか? 393 00:28:40,177 --> 00:28:41,762 夜 眠れてるか? 394 00:28:42,346 --> 00:28:43,764 よく眠れる 395 00:28:45,057 --> 00:28:46,434 お前の仕業だろ 396 00:28:50,104 --> 00:28:51,063 失せろ 397 00:29:10,833 --> 00:29:13,711 警部補 少し いいですか? 398 00:29:14,003 --> 00:29:14,587 ええ 399 00:29:14,712 --> 00:29:19,049 私の 龍骨 ドラゴン・ボーン ティーを 盗んだのは誰かしら 400 00:29:19,216 --> 00:29:20,759 味も名前どおり? 401 00:29:20,885 --> 00:29:22,470 すごくマズい 402 00:29:22,887 --> 00:29:26,265 彼女の 鍼 はり 師が ストレスに効くって 403 00:29:26,474 --> 00:29:27,766 それで何の話? 404 00:29:29,059 --> 00:29:31,812 ウエスト管区への異動です 405 00:29:31,937 --> 00:29:36,567 ピアスにも言ったけど 2~3人で まだ未定よ 406 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 私も候補? 407 00:29:38,319 --> 00:29:39,153 そうよ 408 00:29:40,154 --> 00:29:41,113 ピアスも? 409 00:29:41,655 --> 00:29:42,490 ええ 410 00:29:45,201 --> 00:29:46,202 何よ 411 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 私は強盗課ですね 412 00:29:49,538 --> 00:29:51,457 なぜ そう思うの? 413 00:29:52,082 --> 00:29:54,293 去年 警部補にご迷惑を 414 00:29:56,712 --> 00:30:01,175 あれは関係ない 全く気にしてないわ 415 00:30:02,426 --> 00:30:03,177 本当に? 416 00:30:03,511 --> 00:30:04,553 本当に 417 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 ありがとうございます 418 00:30:07,848 --> 00:30:10,935 それに… 決めるのはウエスト管区よ 419 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 警部補 私のオフィスに来てくれ 420 00:30:16,732 --> 00:30:17,650 はい 421 00:30:19,693 --> 00:30:22,530 緑の口ひげが見えたような 422 00:30:22,655 --> 00:30:26,283 まさか 私が喜ぶことはしないわ 423 00:30:26,408 --> 00:30:27,493 町一番のタコスだ 424 00:30:27,618 --> 00:30:28,494 確かに 425 00:30:29,286 --> 00:30:31,539 ここもペニャが関与を? 426 00:30:31,956 --> 00:30:33,707 知りたくもないね 427 00:30:34,583 --> 00:30:37,044 それで ラ・マヨリスタは? 428 00:30:37,169 --> 00:30:38,837 ヴァンナイズにいる 429 00:30:38,963 --> 00:30:42,007 弁護士がいる 電話を盗聴するよ 430 00:30:42,132 --> 00:30:42,967 アルバレスは? 431 00:30:43,092 --> 00:30:44,218 ヤツも同じ 432 00:30:44,885 --> 00:30:47,388 どちらかが吐くといいが 433 00:30:48,847 --> 00:30:50,432 時間だ また後で 434 00:30:54,270 --> 00:30:54,979 どこへ? 435 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 さあね 436 00:30:59,525 --> 00:31:03,112 懲戒を発議するとは 大ごとだぞ 437 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 分かってます 438 00:31:04,363 --> 00:31:06,115 誤解しないでくれ 439 00:31:07,408 --> 00:31:09,743 軽いこととは思ってない 440 00:31:09,910 --> 00:31:12,746 車が受けた被害は 許しがたい 441 00:31:13,163 --> 00:31:13,914 車が? 442 00:31:14,540 --> 00:31:16,750 その… 君が受けた被害だ 443 00:31:18,377 --> 00:31:19,670 君と君の車が 444 00:31:20,254 --> 00:31:22,923 捜査を注視しておくよ 445 00:31:23,382 --> 00:31:24,425 助かります 446 00:31:24,550 --> 00:31:25,926 しかしだ 447 00:31:27,261 --> 00:31:30,222 私が… 困るんだよ 448 00:31:30,723 --> 00:31:35,603 君が指揮系統に従った報告を 怠ったから 449 00:31:36,103 --> 00:31:39,440 飛ばされた私の印象が悪い 450 00:31:39,565 --> 00:31:41,400 そんなつもりは 451 00:31:45,779 --> 00:31:48,782 ストレスのせいということに 452 00:31:48,949 --> 00:31:49,742 感謝します 453 00:32:01,879 --> 00:32:02,588 おはよう 454 00:32:02,713 --> 00:32:03,964 ブラウンです 455 00:32:04,715 --> 00:32:05,466 ギャレットは? 456 00:32:05,633 --> 00:32:10,429 今朝 配置換えの連絡が 特に問題はありません 457 00:32:11,055 --> 00:32:12,264 では よろしく 458 00:32:12,556 --> 00:32:14,683 はい 市長 459 00:32:19,438 --> 00:32:20,606 マディ どうした? 460 00:32:20,731 --> 00:32:24,318 チャンドラーの届け物で 遅くなる 461 00:32:24,485 --> 00:32:27,279 夕飯を買っておく 何がいい? 462 00:32:27,404 --> 00:32:28,947 イロハはどう? 463 00:32:29,239 --> 00:32:31,158 気が合うな サーモンロール? 464 00:32:31,325 --> 00:32:32,284 スパイシーツナも 465 00:32:32,409 --> 00:32:33,285 裏巻き? 466 00:32:33,410 --> 00:32:34,787 気が合うね 467 00:32:34,912 --> 00:32:36,789 了解 愛してる 468 00:32:40,459 --> 00:32:41,251 警部補 469 00:32:41,377 --> 00:32:43,295 ハンターにロイドね? 470 00:32:43,545 --> 00:32:45,506 そうです お時間は? 471 00:32:45,839 --> 00:32:46,965 ええ オフィスへ 472 00:32:48,217 --> 00:32:49,635 人目のない所で 473 00:32:57,559 --> 00:32:58,811 疑いは晴れた 474 00:33:00,020 --> 00:33:00,979 そうね 475 00:33:01,689 --> 00:33:02,815 ここも終了 476 00:33:03,774 --> 00:33:04,608 そう? 477 00:33:05,359 --> 00:33:07,653 そう思う もう平気だ 478 00:33:08,362 --> 00:33:09,780 整理がついた 479 00:33:13,283 --> 00:33:14,535 不眠症状は? 480 00:33:15,327 --> 00:33:16,662 全くないよ 481 00:33:17,371 --> 00:33:19,373 元の奥様との関係は? 482 00:33:19,665 --> 00:33:20,499 良好だ 483 00:33:21,125 --> 00:33:22,292 子供たちとは? 484 00:33:22,876 --> 00:33:24,002 すごく いい 485 00:33:25,129 --> 00:33:26,422 よく会ってる? 486 00:33:27,089 --> 00:33:29,299 昨夜「ジュマンジ」を見た 487 00:33:30,718 --> 00:33:32,052 めいと行く予定よ 488 00:33:33,595 --> 00:33:35,681 面白いよ 楽しかった 489 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 自分で薬は? 490 00:33:41,645 --> 00:33:42,521 いや 491 00:33:43,564 --> 00:33:45,232 全般的に気分は? 492 00:33:45,816 --> 00:33:47,192 いい感じだ 493 00:33:48,402 --> 00:33:53,031 運動もしてるよ 仕事の前に毎朝 走ってる 494 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 落ち込みや 浮き沈みは? 495 00:33:56,952 --> 00:33:57,870 ないね 496 00:33:58,662 --> 00:33:59,788 安定してる 497 00:34:01,498 --> 00:34:02,541 いいわ 498 00:34:10,507 --> 00:34:11,925 何か不安そう 499 00:34:14,762 --> 00:34:16,638 ここを やめたくてね 500 00:34:23,395 --> 00:34:27,524 夜勤中に銃所持の通報で 現場に行くと― 501 00:34:27,649 --> 00:34:30,611 ギャング6人がマリファナを 502 00:34:31,487 --> 00:34:32,738 応援要請は? 503 00:34:32,863 --> 00:34:33,947 しました 504 00:34:34,198 --> 00:34:35,699 1台が応答を 505 00:34:37,284 --> 00:34:37,826 それで? 506 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 現れませんでした 507 00:34:40,329 --> 00:34:43,415 私たちを見殺しにしたも同然 508 00:34:43,540 --> 00:34:44,917 無事でよかった 509 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 報告した? 510 00:34:47,294 --> 00:34:51,507 ソーン警部補に伝えたら 調べておくと 511 00:34:51,632 --> 00:34:52,633 でも何も… 512 00:34:52,758 --> 00:34:53,634 でしょうね 513 00:34:54,968 --> 00:34:57,304 来なかったのは誰なの? 514 00:35:00,307 --> 00:35:04,561 レナードとノリス 警部補が叱った2人です 515 00:35:18,742 --> 00:35:19,326 どうも 516 00:35:25,958 --> 00:35:28,502 “ロサンゼルス郡刑務所” 517 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 〈あんたは知りすぎた〉 518 00:36:51,919 --> 00:36:53,086 よく来た 519 00:36:53,211 --> 00:36:54,421 寂しかった? 520 00:36:55,088 --> 00:36:55,881 かわいい家 521 00:36:56,048 --> 00:36:56,715 ゴミだ 522 00:36:56,840 --> 00:36:58,133 私は好き 523 00:37:23,325 --> 00:37:24,785 早くしな! 524 00:37:24,952 --> 00:37:28,830 ヴェガの携帯です かけ直すので伝言を 525 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 話がしたい 526 00:37:44,638 --> 00:37:47,140 どう? かわいいでしょ 527 00:37:47,307 --> 00:37:50,102 「大草原の小さな家」みたいだ 528 00:37:51,395 --> 00:37:52,854 どういう意味? 529 00:37:52,980 --> 00:37:54,147 ピッタリよ 530 00:37:54,481 --> 00:37:55,816 一体 何に? 531 00:37:56,066 --> 00:37:57,275 裁判所よ 532 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 君は行かないよ 533 00:38:02,990 --> 00:38:05,450 あなたを支えたいの 534 00:38:05,826 --> 00:38:09,079 悪いが… 裁判所にはドナが来る 535 00:38:11,999 --> 00:38:15,293 ダメだ 聞いてくれ 536 00:38:16,003 --> 00:38:19,548 そもそも 裁判を避ける作戦なんだ 537 00:38:19,673 --> 00:38:20,716 できるの? 538 00:38:20,841 --> 00:38:24,052 “ カネ マネー ”ってあだ名の 弁護士を雇った 539 00:38:24,720 --> 00:38:26,054 リアルなお金? 540 00:38:26,430 --> 00:38:30,267 君は本当に賢いな そうだよ 541 00:38:32,102 --> 00:38:33,145 ウワサをすれば 542 00:38:33,270 --> 00:38:33,812 来たの? 543 00:38:33,979 --> 00:38:35,313 使いの者だ 544 00:38:42,529 --> 00:38:43,905 フランゼンさん 545 00:38:44,031 --> 00:38:48,326 署名する書類と データと再生用のPCです 546 00:38:48,869 --> 00:38:50,746 楽しみだ それじゃ 547 00:38:50,871 --> 00:38:51,705 では 548 00:38:53,999 --> 00:38:55,000 お礼もなし? 549 00:39:53,475 --> 00:39:56,311 “ロサンゼルス郡保安局” 550 00:40:01,900 --> 00:40:02,984 ボッシュだ 551 00:40:09,616 --> 00:40:10,659 何だって? 552 00:40:12,285 --> 00:40:13,203 いつ? 553 00:41:44,377 --> 00:41:46,421 日本語字幕 八木 まこと