1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 धत् तेरी! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 बच्चों के हत्यारों का जो हाल होता है, पता है? 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 चोट पहुँचाने का इरादा नहीं था। 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 मैंने सुना नहीं। 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 चोट पहुँचाने का इरादा नहीं था। 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 एक इमारत जला डाली, और चोट पहुँचाने का इरादा नहीं था? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 यह कैसे मुमकिन है? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 हम बस संदेश देना चाहते थे। 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 केवल संदेश देना था। 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 किसका? इतने भोले मत बनो, यार। 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 ला मायोरीस्ता का। 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -औरत के इशारों पर नाचते हो? -भाड़ में जा। 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 उसने तुमसे इमारत जलाने को कहा? 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 नहीं। बिल्कुल नहीं। उसने हमें कुछ करने को नहीं कहा। 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 तो किसने कहा? 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 तुमने वह अपनी मर्ज़ी से किया? 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 मुझे यकीन नहीं होता। 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 ए, तुमसे इमारत जलाने को किसने कहा? 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 तुम्हारे आदमी ट्रे ट्रे ने? 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 पेन्या ने? 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 यह लास पामस का किया-धरा है? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 वे जो भी कहें, बस कर देते हो? भाड़े के टट्टू हो क्या? 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 नहीं। 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 उन्होंने तुम्हें निकाल दिया। 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 अब तुम्हारे साथ कोई नहीं। 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 औरतें और बच्चे थे। 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 औरतें और बच्चे। 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 बोझ के साथ जी पाओगे? 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 30 00:02:57,177 --> 00:02:59,471 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,266 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 32 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 33 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 34 00:03:07,897 --> 00:03:10,107 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,735 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,737 मैं हार नहीं मान सकता 37 00:03:20,159 --> 00:03:23,162 बॉश-- सच का योद्धा 38 00:03:27,124 --> 00:03:28,876 अपनी तरह 39 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 उसका मुँह नहीं खुलवा पाया। 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 वह बताना चाहता था, पर... 41 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -एमे के नाम से डरता है। -मैं भी डरता। 42 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 ट्रेहो बोलेगा नहीं, और आल्वरेज़ उसका नाम नहीं लेगा। 43 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 कोई बात नहीं। दोनों का नाम गाड़ी से जोड़ सकते हैं। 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 शुक्रिया। 45 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 एमे को लग रहा होगा कि आल्वरेज़ बहुत वफ़ादार है। 46 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 आल्वरेज़ भी यही सोच रहा है। 47 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -किसी ने उन्हें हुक्म दिया। -शायद पेन्या ने। 48 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 शायद ला मायोरीस्ता का हाथ हो, पर ये उसके आदमी नहीं। 49 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -वह हमें कहाँ मिलेगी? -आज सुबह एक खबर मिली। 50 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 आपके यहाँ तलाशी लेने का वारंट है। 51 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 किस बात का? सहेली से मिलने आई थी। 52 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 आने दीजिए... 53 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 वरना पड़ोसियों के सामने गिरफ़्तार 54 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 करेंगे। आपकी इच्छा। 55 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 सही फ़ैसला लिया। 56 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 कमीने कहीं के। 57 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 आपके पर्स की तलाशी लेनी है। 58 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 वैध है। 59 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 अंदर कोई है? 60 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 इस पर नज़र रखना। 61 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 तुम्हारा साथी बड़ा चिकना है। 62 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 मुँह बंद रखो। 63 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 कोई नहीं है। 64 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 कोई नहीं है। 65 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 कोई नहीं है। 66 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 पहले की तस्वीरें ले लीं, यहाँ से शुरू करो। 67 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 ए! बातें बंद। 68 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 मैडम, आप घर जाइए। चलिए। घर चली जाइए। 69 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 ड्यूटी पर हो या नहीं? 70 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 बच्चों को लाने के लिए लातोयाँ को मेसेज किया। माफ़ करना। 71 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 यह मेरी नहीं है। 72 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 तो, वे किसकी बात कर रही थीं? ला मायोरीस्ता और उसकी पड़ोसी की? 73 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 कोई अनुमान? 74 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 पता नहीं। 75 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 क्या कहानी सुनानी है, यह बता रही थी? कोई हुक्म दे रही थी? 76 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 कोई अनुमान, वकील को फ़ोन करना? 77 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 स्पैनिश में बातें थीं। 78 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 वह तो पता ही है। 79 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 काम पर ध्यान लगाओ। 80 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 वेगा, चलो शुरू करें। 81 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -बॉश ने मुझे बुलाया। -दो औरतें आमने-सामने। 82 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 इसे स्पैनिश आती है। 83 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 थोड़ी-बहुत। 84 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 समझदारी की। 85 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 जे, तुम्हें आने की ज़रूरत नहीं। 86 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -बताओ यह कौन है। -नहीं बता सकती। 87 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -क्यों? -मैं इस आदमी को नहीं जानती। 88 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -पेड्रो आल्वरेज़। -नहीं। माफ़ कीजिए। 89 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 उसने बताया कि तुमने आग लगाने को कहा। 90 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 तुम्हें अपना संदेश पहुँचाना था। 91 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 कैसा संदेश? किसे? 92 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 एक चेतावनी। 93 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 मैनेजर को। ताकि वह चुप रहे, ताकि तुम अपना नशा बेच सको। 94 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 नशे का नहीं, भूमि-भवन का कारोबार है। 95 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 जो कोकेन पकड़ी गई, किसकी है? 96 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 मेरी नहीं है। 97 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 तुम्हारा मकान। 98 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 वह मकान भी मेरा नहीं है। 99 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 नहीं? तो किसका है? 100 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 सहेली का। देखरेख करना। बिल्ली को खिलाना। 101 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 मुझे बिल्ली नहीं दिखी। 102 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 हाँ। मुझे चिंता हो रही है। 103 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -सहेली का नाम? -मरिया सैंचेज़। 104 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 आम सा नाम लगता है। 105 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 आप मेरा समय बर्बाद कर रहे हैं। 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 तुम पाँच हत्याओं का इल्ज़ाम अपने सिर पर चाहती हो? 107 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 माफ़ कीजिए, मुझे आपका कहा कुछ समझ नहीं आया। अंग्रेज़ी में बोलिए। 108 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 समझदार बनो। हमारे साथ समझौता कर सकती हो। 109 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 मुझे समझौता करने की क्या ज़रूरत है? मुझे कुछ नहीं पता। 110 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 इससे अच्छा मौका नहीं मिलेगा। 111 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 उतनी बेवकूफ़ होती तो अब तक उसी इलाके में फँसी होती। 112 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 इसकी वकील आ गई। 113 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 अच्छी कोशिश की। 114 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 देखते हैं, तुम्हें जेल जाकर कितना मज़ाक सूझेगा। 115 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 नहीं। आपको इन्हें तुरंत छोड़ना होगा। 116 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 इन्हें सप्ताहांत तक रोकने की वजह है। 117 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 कुछ दिनों तक अपने पापों पर विचार करने का मौका मिलेगा। 118 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 एमे को मेरा नमस्ते। 119 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 समय निकला जा रहा है। 120 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 साला। 121 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 पुराने ज़माने का। 122 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 इसी को शिल्पकारिता कहते हैं? 123 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 सुहावना घाटी वाला घर, 124 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 सफ़ेदपोश अपराधी के लिए एकदम सही जो पत्रकारों से बचना चाहता हो, 125 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 जबकि वकील उसे जेल से दूर रखने की पूरी कोशिश में है। 126 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 कथित। कथित अपराधी। 127 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -आप किसकी तरफ़ हैं? -आपकी। और आप? 128 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 खुश करना मुश्किल है। 129 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 इसी लिए तो मुझे रखा है। 130 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 पर अब सोच में पड़ गया हूँ। 131 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 एक बात कहूँ? मुझे लगता है बेल-एयर में ही रह लूँगा। 132 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 पत्रकारों को संभाल लूँगा। 133 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 मैं आपको सिर्फ़ पत्रकारों से दूर नहीं रख रही। 134 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 सरकार इससे नाखुश है कि जज साहिबा ने आपको सस्ते में छोड़ दिया। 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 क्या कहा? डेढ़ मिलियन? 136 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 आपके मुकदमे के बाद, पत्रकारों के पहले दल के बाद पीड़ितों का दूसरा दल आ खड़ा हुआ। 137 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 चारों ओर से निकलकर आ रहे हैं। 138 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 तो? एक ही तो मामला है। 139 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 है, पर जितने पीड़ित लोग, उतने इल्ज़ाम, 140 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 और आपको फिर गिरफ़्तार कर सकते हैं। 141 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 अभियोक्ता जज से कहेगा, 142 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 "जितने इल्ज़ाम, उतनी मुलज़िम की भागने की संभावना है। 143 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -"हम नहीं चाहते कि ज़मानत दी जाए।" -वे ऐसा कर सकते हैं? 144 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 वे सरकार का हिस्सा हैं। 145 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 वे जो चाहें कर सकते हैं। 146 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 पर अगर वे आपको गिरफ़्तार करना चाहें, तो पहले उन्हें आपको ढूँढ़ना होगा। 147 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -तो मैं क्या करूँ? -मैं चाहती हूँ कि आप चुपचाप बैठे रहें। 148 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 न पत्नी आएगी, न कोई और मिलने आएगा, न बाहर का खाना, 149 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 डॉमिनोज़ पीज़ा तक नहीं। 150 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 कुछ भी चाहिए तो यह चोरी का फ़ोन है। 151 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 -अच्छा। -हम आप तक पहुँचा देंगे। 152 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 आप मज़ाक कर रही हैं। 153 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 अगली बार जब मिलूँगी, तब लौटा दूँगी। 154 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 मैं वादा करता हूँ। 155 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 आपको मुझ पर भरोसा नहीं? 156 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 मैं आपको लालच से बचा रही हूँ। 157 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 अब है। भरोसा। 158 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 मैं भावुक हो रहा हूँ। और क्या चाहिए? 159 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 अच्छा। रसोई में सब कुछ है, बार में भी। 160 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 आराम से रहिए, और बाहर मत जाइएगा। 161 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 आप इतना कर सकते हैं? 162 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 हाँ। कोई बड़ी बात नहीं। 163 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 अच्छी बात है। मैं बात करती रहूँगी। 164 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -कैसा रहा? -कुछ पता नहीं चला। 165 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -क्या हुआ? -उसकी वकील पहुँच गई। 166 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 इसमें मेरी गलती नहीं है। 167 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 उसकी वकील को कैसे पता चला कि वह कहाँ है? 168 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 बात बढ़ा रहे हो। कभी न कभी तो वकील को बुलाती। 169 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 बाद में आती तो अच्छा रहता। तुमने गड़बड़ की। 170 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 जैसे तो तुम कभी गलती नहीं करते, संत हैरी। 171 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 मुझसे अब तुम्हारा बोझ उठाया नहीं जाता। 172 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -सब ठीक है? -हाँ, सर। 173 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 कोई परेशानी नहीं। 174 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 माफ़ कीजिए, कप्तान। मुझे यह फ़ोन लेना होगा। 175 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -ठीक है। -शुक्रिया। 176 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 हैलो। 177 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -गलत समय? -क्या हुआ? 178 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 एकदम गलत समय। माफ़ कीजिए, बाद में करूँगी। 179 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 बोलो। 180 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 सोच रही थी अगर एन्टोनियो को आज रात खाने पर बुलाऊँ, 181 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 पर अगर नहीं... 182 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 ठीक है। 183 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -पक्का? -मेरी तरफ़ से हाँ है। 184 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 मैं ही बात करूँगी। 185 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 यही उम्मीद करता हूँ। 186 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 वह आग एक चेतावनी थी। बात हाथ से निकल गई। 187 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 बाप रे। किसकी चेतावनी? 188 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 एक बम फेंकने वाले ने ला मायोरीस्ता का नाम लिया। 189 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 वही नशे की कारोबारी। 190 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 डिटेक्टिव अभी उससे पूछताछ कर रहे हैं। 191 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 समाज चाहता है कि यह मामला खत्म हो। 192 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 जल्द ही, इससे पहले कि देर हो। 193 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 जितना समय चाहिए, उतना लगेगा। 194 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 मेरा पूरा समर्थन है। 195 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 बड़ी मेहरबानी। 196 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 उस दिन तुमने फ़्रांसिस के साथ खाना खाया। 197 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 वह पुराना दोस्त है। 198 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 मेरा मानना है वह कुर्सी छोड़ रहा है। 199 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 अच्छा? 200 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 उसने कुछ नहीं बताया। 201 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -मेयर साहिबा। -चीफ़। 202 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 खुला है। 203 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 मुझसे मिलना चाहती थीं? 204 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 मिलर नहीं है, 205 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 आज दोपहर, एसईसी में बर्टन डेवोर के साथ बैठक तय कर देना। 206 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 फ़्रैंज़ेन मुकदमा? 207 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 मिलर को फ़ोन करके ब्रैंडशैफ़्ट का पता करो। 208 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 उसने प्रस्ताव तैयार कर लिया। 209 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 मैंने उल्लेख देखे। आते समय दर्ज कर दिया। 210 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 अब दिखावा कर रही हो। अब जाओ, निकलो। 211 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 डाइक रखैल 212 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 तुम बताओ। 213 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 अक्षर, 214 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 जूते की पॉलिश, खूबसूरत भाषा... 215 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 मुझे तो कोई पुलिसवाला लगता है। 216 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 मैं ध्यान रखूँगा। पता करूँगा। 217 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 शुक्रिया। बड़ी मेहरबानी। 218 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 नाम नहीं लूँगा। सावधान रहूँगा। 219 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 वेस्ट ब्यूरो में गुंडागीरी की रपट दर्ज की है 220 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 और आईए में 128। 221 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 बाप रे। अब तो बहुत कुछ होगा। 222 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -गलती कर दी? -इससे बात का 223 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 बतंगड़ तो ज़रूर बनेगा। 224 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -मेरे पास कोई चारा नहीं था। -जो हो गया, हो गया। 225 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 लेफ़्टिनेंट ने औपचारिक शिकायत दर्ज की है, 226 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 यार, मेरी राय में, यह बहुत बड़ी समस्या है। 227 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 मैं गलत भी हो सकता हूँ। 228 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 डिस्ट्रिक्ट ऑफ़ कैलिफ़ोर्निया के 229 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 यू.एस. एटॉर्नी ने नकली कानून के तहत आपके मुवक्किल पर मुकदमा चलाया है। 230 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -आपको उस महकमे से बात नहीं करनी चाहिए? -मेरा एक प्रस्ताव है। 231 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 यदि आप चाहती हैं कि मैं यू.एस. एटॉर्नी से सिफ़ारिश करूँ... 232 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 नहीं, बिल्कुल नहीं। मैं यहाँ किसी भी तरह से अपने मुवक्किल के 233 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 अपराध से इनकार करने या बचाव करने, या उसे कम करने नहीं आई। 234 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 आप ऐसा कर भी नहीं सकतीं। 235 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 बालसा लकड़ी और रंग स्प्रे करके, नकली सोने का ढेर लगाया? 236 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 उसकी हिम्मत की दाद देनी होगी। 237 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 अनौपचारिक रूप से? हाँ। 238 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 तो, कोई नई बात है? 239 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 अगर मेरे मुवक्किल आपको, एसईसी को, 240 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 दो बिलियन डॉलर की, अनधिकृत व्यापार की योजना दें... 241 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 यह आपके मुवक्किल की योजना है? 242 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 वह खुद शामिल नहीं है, बड़ी मछली शामिल है, पर उसके पास पूरी जानकारी है। 243 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -नाम और नंबर? -ढेरों कागज़ात हैं। 244 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 आपको उसमें दिलचस्पी होगी? 245 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 मान लीजिए दिलचस्पी है। 246 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 और बदले में क्या चाहिए? 247 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 हम मिलकर यू.एस. एटॉर्नी से जुगाड़ लगाएँगे। 248 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 आप चाहती हैं मै सिफ़ारिश करूँ। 249 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 जेल नहीं होगी। 250 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 आपके मुवक्किल अकेले हिम्मतवाले नहीं। 251 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 जून खबरें चालू करो 252 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 मैं आज यहाँ इसलिए आई हूँ क्योंकि नन्ही पूड़ी वाली लड़की मेरी बेटी है। 253 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 वह हर किसी की बेटी है। 254 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 मेयर जानबूझकर लगाई आग का मातम मनाती हैं, एलएपीडी को चुनौती देती हैं 255 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 सोनिया हर्नैंडेज़ और उसकी माँ 256 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 और सभी पीड़ित और बचने वाले सभी इज़्ज़त और मर्यादा के हकदार हैं। 257 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 सबसे ज़्यादा, वे जवाब के हकदार हैं। 258 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 और लॉस एंजेलिस की जनता से मेरा वादा है कि आपको जवाब मिलेंगे। 259 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 चीफ़ अर्विंग, हम और अच्छा कर सकते हैं, और हमें करना होगा। 260 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 अब यह आम बात नहीं रही। बदलाव का समय आ गया है। 261 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 -लेफ़्टिनेंट। -हाँ। 262 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 बोलो, रॉन्डेल। 263 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 हॉलीवुड मानव-हत्या वाले मामले के बाद 264 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 हमारी टीम के कितने डिटेक्टिवों का वेस्ट ब्यूरो मानव-हत्या में तबादला होगा? 265 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 सच-सच कहें तो। 266 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 दो तो पक्का। शायद तीन। 267 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -तो, शायद एक। -तुम्हें कैसे पता? 268 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 छोड़िए भी, लेफ़्टिनेंट। बॉश और जे. एडगर तो अटूट हैं। 269 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 तो बचा एक। शायद। 270 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 यह ज़रूरी नहीं। हैलो, हुआन। 271 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 बॉश जीता-जागता दिग्गज है। 272 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 शायद वह आरएचडी में जाना चाहे। 273 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -और जे. एडगर? -इस समय कोई भी अटूट नहीं है। 274 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 आप मेरी सिफ़ारिश करेंगी? 275 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 वेस्ट ब्यूरो के कप्तान ओ'ब्रायन को सही मूल्यांकन दूँगी। आगे उनकी मर्ज़ी। 276 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 पर, हाँ, तुम एक संभव उम्मीदवार हो। तुम और वेगा, दोनों। 277 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -वेगा। -हाँ। सुनो, एक राय दूँ? 278 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 तैयारी शुरू कर दो। मौखिक परीक्षा बड़ी कठिन है। 279 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 हे भगवान, ग्रेस, 128? 280 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 अगर लगता है मेरे किसी आदमी का काम है, तो मेरे पास क्यों नहीं आई? 281 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 आईए में घटना की रपट दर्ज करके अंदरूनी तहकीकात क्यों करवानी? 282 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 कभी नहीं कहा कि तुम्हारा कोई था। 283 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 यही अफ़वाह है। 284 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 यह बिल्कुल सच नहीं, डॉन। 285 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 वैसे भी, अब यह हमारी परेशानी नहीं। 286 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 तुम्हारी बदौलत। 287 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 आईए को अपना काम करने देते हैं। 288 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 अच्छी बात है। 289 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 सार्जण्ट क्लीटस ब्राउन संपर्क में 290 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 मिस्टर ब्राउन। 291 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 मैं आवाज़ से समझ गया। ज़रूर कोई परेशानी है। 292 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 यह पूछने के लिए फ़ोन किया कि क्या तुम्हें किसी खास काम में दिलचस्पी होगी। 293 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 आप जानते हैं कि मुझमें पहले वाला दम नहीं रहा। 294 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 तो फिर यह बिल्कुल तुम्हारे मतलब का काम है। 295 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 तुम्हारे लिए आराम भी हो जाएगा। 296 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 बहुत ही संदेहजनक लगता है। 297 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 तुम्हारा मुझ पर एहसान रहेगा। 298 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 बहुत ही संदेहजनक। 299 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 तुम करना चाहोगे? 300 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 मैडी, मिलर तो नहीं है, क्या तुम वीडियो कैमरा संभाल लोगी? 301 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 मैं संभाल लूँगी। 302 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 फ़्रैंज़ेन की टेप बनाएँगे। वह अपनी बात बताएँगे। 303 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 मैं उनसे बात करूँगी, सारी बारीकियाँ बताऊँगी, 304 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 किस तरह से बात करेंगे, कोई विरोध हो तो उसे हटाऊँगी। 305 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 अच्छी बातों पर ध्यान देना। 306 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 गलत बातों से ध्यान हटाना। तैयार हो? 307 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -ज़रूर। -अच्छी बात है। 308 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 तुम यकीन ही नहीं करती। 309 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 क्या बात है? 310 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -लड़के कहाँ हैं? -फ़िल्म देखने गए हैं। 311 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 क्या? 312 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 बेनी ने चलने की बात की, मुझे पता न था कि तुम आओगे। 313 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 नहीं चाहती थी कि उन्हें फिर निराशा हो। 314 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -लातोयाँ... -क्या? 315 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 क्या, जेरी? 316 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -मुझे एक मौका देना होगा। -क्यों? 317 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 उन्हें बता देना कि मैं आया था। 318 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 बताता हूँ मेरे लिए सबसे कठिन क्या है। 319 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 सब के लिए। 320 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 जब कोई बच्चा मरता है। 321 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 बेकार की बात नहीं, पर... 322 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 इस पेशे में ऐसा तो होता है, है न? 323 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 हाँ। 324 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 तुम्हें पहले से पता था। 325 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -जैसे फ़ौज में जाना। -या पुलिस में। 326 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 कभी आसानी से काम होता है? 327 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 नहीं। कभी नहीं। हर साल मुश्किलें बढ़ती जाती हैं। 328 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 हाँ। नन्ही पूड़ी वाली लड़की? 329 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 उसके बारे में क्या जानते हैं? 330 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 सोनिया हर्नैंडेज़, लॉस एंजेलिस में जन्मी, 331 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 अमरीकी नागरिक, 332 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 मेक्सिकन अप्रवासी माता-पिता की इकलौती बेटी। 333 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 माँ नौकरानी थी। 334 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 पिता दिहाड़ी मज़दूर था। 335 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 पिछले साल उसे निकाल दिया गया। 336 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 नशे में गाड़ी चलाई, ग्रीन कार्ड छिन गया। 337 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 सोनिया महीने में एक बार अपने पिता से फ़ोन पर बात करती थी। 338 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 महीने में एक बार। 339 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 जिस रात आग लगी, वह अपनी माँ का काम कर रही थी। 340 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 वह धुएँ में फँस गई 341 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 और उसकी माँ उसे ढूँढ़ने निकली। 342 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 पढ़ाई में अच्छी थी। 343 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 अच्छी थी, रहमदिल थी, 344 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 तेज़ थी, भविष्य उज्ज्वल था। 345 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 इमारत में हर कोई उससे प्यार करता था। 346 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 एक मामूली 10 साल की बच्ची। 347 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 और जानने को क्या बचा है? 348 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 मैंने गलती कर दी, पर सभी के सामने भला-बुरा कहना? 349 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 पता नहीं तुम्हारे अंदर का जोश कब जागेगा। 350 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 अगर भला-बुरा कहना पड़े तो कहूँगा। 351 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 अगली बार जो करना है, आपस में करेंगे, ठीक है? 352 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 क्या आप कसम खाते हैं कि आपका यह बयान आपके मुताबिक सच है? 353 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 कसम खाता हूँ। 354 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 क्या आप समझते हैं कि यदि आपकी कही कोई भी बात गलत साबित होती है, 355 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 तो आपका करार रद्द हो जाएगा, और आपको जेल होगी? 356 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 मैं समझता हूँ। 357 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 दावा करते हैं कि आपकी बातों का समर्थन करने लायक कागज़ात हैं 358 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 और समय आने पर आप उन्हें प्राधिकारी वर्ग के हवाले करेंगे? 359 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 हाँ, मेरे पास सब कुछ है। अब हो गया? 360 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 फ़िलहाल। वीडियो की एक कॉपी आपको भेज दूँगी। नोट्स के साथ। 361 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 मैडी, ज़रा इसे टाइप कर देना। 362 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 यह पढ़ सकती हो? अच्छा। 363 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 आज रात इसे पढ़ना है 364 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 और कल सुबह मिलकर, जो भी बदलाव करने होंगे, उन पर चर्चा करेंगे। 365 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 आपके काम का तरीका पसंद है। 366 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 एसईसी वाला जितना भी सख्त क्यों न हो, आपको छू नहीं पाएगा। 367 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 मैडी, मिस्टर फ़्रैंज़ेन के लिए वीडियो की एक कॉपी तैयार कर दोगी? 368 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 विंसेंट, मैं आपसे सुबह मिलूँगी, 369 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 और तैयार रहिएगा। 370 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 आप जेल नहीं जाना चाहते, मैं नहीं चाहती कि आपका बचाव करना पड़े। 371 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 बिल्कुल, बहन। सुनो। 372 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 ध्यान दो। इनकी एक-एक हरकत समझो। 373 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 बड़ी होकर तुम्हें इनके जैसा बनना है। 374 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 इस तरफ़ आइए। 375 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 गुलाबों और ऑर्किड वाला सलीब पसंद आया? 376 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 अनदेखा नहीं कर सकते। 377 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 मिकी पेन्या की ओर से तोहफ़ा है। 378 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 बैंड का खर्चा भी उसी ने दिया होगा। 379 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 जाकर ज़रा उसे छेड़कर आता हूँ। 380 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 एक सवाल पूछ सकता हूँ? 381 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 मैं आपको रोक सकता हूँ? 382 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 रात को नींद कैसी आती है? 383 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 अच्छी नींद आती है। 384 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 पता है तुम्हारा काम था, साले। 385 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 भाड़ में जाओ तुम। 386 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 हैलो, लेफ़्टिनेंट। आपके पास थोड़ा समय है? 387 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 यह जानने की कोशिश कर रही हूँ कि कौन इतना बेसब्र था 388 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 कि मेरी ड्रैगन बोन टी चुरा ली। 389 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 इसका स्वाद भी उतना ही अच्छा है? 390 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 घटिया है। 391 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 मेरी गर्लफ़्रेंड की डॉक्टर ने तनाव के लिए यह लेने को कहा था। 392 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 तो, क्या बात करनी थी? 393 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 वेस्ट ब्यूरो के तबादले को लेकर जानना चाहती थी। 394 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 रॉन्डेल से जो कहा, तुमसे भी वही कहूँगी। दो, या शायद तीन जगहें खाली हैं। 395 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -मैं उम्मीदवार हूँ? -हाँ, हो। 396 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -और रॉन्डेल? -वह भी। 397 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 क्या? 398 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 शायद मैं चोरी विभाग में लौट सकती हूँ। 399 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 तुम ऐसा क्यों कह रही हो? 400 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 पिछले पतझड़ में हमारे बीच जो कुछ हुआ, उसके कारण। 401 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 वह बात मायने नहीं रखती। 402 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 मेरे मन में कोई मैल नहीं है, बिल्कुल भी नहीं। 403 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -सच? -सच। 404 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 अच्छा। शुक्रिया। 405 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 वैसे भी, मैं तय नहीं कर सकती। वेस्ट ब्यूरो तय करेगा। 406 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 लेफ़्टिनेंट। एक सेकंड के लिए मेरे दफ़्तर में आ सकती हो? 407 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 ज़रूर। 408 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 ऊपर के होंठ पर, हरे रंग की मूँछ दिखाई दे रही है क्या? 409 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 ओह, नहीं, वह मुझ पर इतना बड़ा एहसान नहीं करेगा। 410 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -शहर के सबसे अच्छे टाको हैं। -वाकई। 411 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 क्या पेन्या का इस जगह में हिस्सा होगा? 412 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 पता नहीं। मुझे जानना भी नहीं। 413 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 तो, ला मायोरीस्ता? 414 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 वेन नायस में आराम कर रही है। 415 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 उसने वकील किया। रिहा करने तक उसके फ़ोन पर नज़र रखी है। 416 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -और आल्वरेज़? -उस पर भी। 417 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 किस्मत ने साथ दिया, तो कोई एक मुँह खोलेगा। 418 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 मिलने का समय है। फिर मिलूँगा। 419 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 यह कहाँ जा रहा है? 420 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 क्या पता? 421 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 अनुशासनिक कार्यवाही कराना कोई छोटी-मोटी बात नहीं, ग्रेस। 422 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -मुझे पता है, सर। -गलत मत समझना। 423 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 बताना चाहता हूँ, मैं इसे हल्के से नहीं ले रहा। 424 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 तुम्हारी गाड़ी के साथ जो हुआ, वह अस्वीकार्य है। 425 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 मेरी गाड़ी? 426 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 तुम्हारे साथ। तुम्हारे साथ जो हुआ। 427 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 और तुम्हारी गाड़ी के साथ। 428 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 और मैं खुद इस तहकीकात पर नज़र रखूँगा। 429 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 बड़ी मेहरबानी, सर। 430 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 लेकिन... 431 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 मैं... 432 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 इस बात से परेशान हूँ कि तुमने 433 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 -सूचना क्रमाचार का पालन नहीं किया। -सर... 434 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 मुझे सूचित न करने से कमान अधिकारी के आगे मेरी छवि खराब होती है। 435 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 वह मेरा इरादा नहीं था, सर। 436 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 अच्छा... 437 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 तो इसे तनाव में उठाया गया कदम समझूँगा। 438 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 शुक्रिया, सर। 439 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 सिटी हॉल 440 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -गुड मॉर्निंग। -सार्जण्ट क्लीटस ब्राउन। 441 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 गैरेट ठीक है? 442 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 जब मुझे काम सौंपा गया, तो उन्होंने बताया कि ड्यूटी बदल गई है। 443 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 कोई परेशानी वाली बात नहीं कही। 444 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 शुरू किया जाए, सार्जण्ट। 445 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 हाँ, मैडम। शुरू किया जाए। 446 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 हैलो, मैड्स। ठीक हो? 447 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 पहले से बताना चाहती थी। चैंडलर का कुछ सामान पहुँचाना है, तो... 448 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 अगर खाना है, तो मुझे रुकना होगा। क्या खाना चाहोगी? 449 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 इरोहा? 450 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 मेरे मन की बात कही। सैल्मन हैंडरोल? 451 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -और तीखे टूना रोल। -उल्टे? 452 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -मेरे मन की बात कही। -ठीक है। तुमसे प्यार है। 453 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -लेफ़्टिनेंट? -हैलो, हंटर और लॉयड। 454 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 हाँ, मैडम। आपके पास थोड़ा समय है? 455 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 ज़रूर। मेरे दफ़्तर आ जाओ। 456 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 हम कहीं अकेले में जाना चाहते थे। 457 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 इल्ज़ाम से मुक्त कर दिया। 458 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 हाँ। 459 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 तो यहाँ मेरा काम खत्म। 460 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 खत्म है क्या? 461 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 मुझे लगता है। शायद खत्म है। 462 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 मैंने शायद मान लिया है। 463 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 अनिद्रा? 464 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 नहीं, बिल्कुल नहीं। 465 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 पिछली पत्नी के साथ तुम्हारा रिश्ता? 466 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 अच्छा है। 467 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 बेटों के साथ? 468 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 बहुत अच्छा है। 469 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 समय-समय पर मिलते हो? 470 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 कल रात फ़िल्म देखने गया था। जुमांजी। 471 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 अपनी भतीजी को ले जाने का मन है। 472 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 उन्हें अच्छा लगा। हमने मज़े किए। 473 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 खुद से दवाएँ लेते हो? 474 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 नहीं। 475 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 कुल मिलाकर कैसा महसूस होता है? 476 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 अच्छा। 477 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 कसरत करता हूँ। दौड़ने जाता हूँ। 478 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 मतलब, काम से पहले, हर सुबह। 479 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 उदासी? मिज़ाज में बदलाव? 480 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 नहीं। सब सामान्य है। 481 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 अच्छी बात है। 482 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 थोड़े बेचैन से लगते हो। 483 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 इस सब को छोड़ने के लिए बेचैन हूँ। 484 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 हमारी रात की ड्यूटी थी। 485 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 संभव 4-15 का जवाब दिया, बंदूक लिए कोई दल था। 486 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 आधा दर्जन गिरोह वाले बस खड़े होकर चरस फूक रहे थे। 487 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 तुमने मदद माँगी? 488 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 भिड़ने से पहले। 489 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 किसी 7-1 ने जवाब दिया। 490 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 और? 491 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 पहुँचे नहीं। कमीनों ने मुसीबत में छोड़ दिया। 492 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 कहा जाए तो, हमें निहत्था छोड़ दिया। 493 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 किस्मत अच्छी थी कि कुछ नहीं था। 494 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 तुमने इसकी रपट की? 495 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 फ़ेडरल मामला नहीं बनाना चाहते थे। लेफ़्टिनेंट थोर्न को बताया। 496 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 उन्होंने कहा कि देखेंगे। आप तो सब जानती हैं। 497 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 जानती हूँ। 498 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 तो, वे कौन थे? वे अफ़सर? 499 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 जिंबो लेनर्ड और क्लाइड नॉरिस, 500 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 उस दिन आपने हाज़िरी लेते समय जिस पुलिसवाले को पकड़ा था। 501 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 हैलो। 502 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 एलए प्रांत जेल 503 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 तुम बहुत कुछ जानती हो। 504 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 बहुत समय बाद। 505 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 मुझे भी बड़ी याद आई। अच्छी जगह है। 506 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -बेकार जगह है। अंदर आओ। -मुझे अच्छी लगी। 507 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 जल्दी करो, रानी। 508 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 मैं डिटेक्टिव क्रिस्टीना वेगा हूँ। 509 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 अपना संदेश छोड़ दीजिए। जितनी जल्दी हो सकेगा फ़ोन करूँगी। 510 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 मुझे तुमसे बात करनी है। 511 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 अच्छी लगी? प्यारी है न? 512 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 लिटिल हाउस ऑन द प्रेरी के अब कपड़े भी बनने लगे? 513 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 मैं समझी नहीं। मुझे तो बहुत अच्छी लगी। 514 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 किस लिए? 515 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 अदालत के लिए। 516 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 तुम पागल हो? तुम अदालत नहीं जाओगी। 517 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 मैं तुम्हारा साथ देना चाहती हूँ। 518 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 जान, डॉना अदालत में होगी। 519 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -नहीं। मुँह मत बनाओ। देखो, यह सब... -बस करो। 520 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 नहीं। मुँह मत बनाओ। यह सब इसलिए है ताकि अदालत जाना ही न पड़े। 521 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 तुम वह कैसे करोगे? 522 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 मेरी वकील कमाल की है। लोग उसे प्यार से "मनी" कहते हैं। 523 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 यानि "बैंक वाला पैसा"? 524 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 तुम कितनी समझदार हो न? 525 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 हाँ। 526 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -शैतान का नाम लिया नहीं। -वह आ गई? 527 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 नहीं, उसके दफ़्तर से कोई होगा। बस चुप रहना। 528 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 हैलो। 529 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 मिस्टर फ़्रैंज़ेन। दस्तखत के लिए कागज़ात, 530 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 यूएसबी ड्राइव, और इसे देखने के लिए एक सस्ता लैपटॉप। 531 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 मज़ा खत्म ही नहीं होता। गुड नाइट। 532 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 गुड नाइट। 533 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 आपका स्वागत है। 534 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 एलएपीडी लिनवुड डबल्यूसी आवक कॉल 535 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 बॉश। 536 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 क्या? 537 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 कब? 538 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 539 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल