1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 Γαμώτο! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Ξέρεις τι παθαίνουν οι δολοφόνοι παιδιών στη φυλακή; 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Κανείς δεν ήταν να πάθει κακό. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 Δεν σε άκουσα. 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 Κανείς δεν ήταν να πάθει κακό. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 Έκαψες ένα κτήριο και κανείς δεν ήταν να πάθει κακό; 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 Πώς ακριβώς πάει αυτό; 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 Στέλναμε ένα μήνυμα. 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Ένα μήνυμα. 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 Από ποιον; Μην το παίζεις χαζός, φίλε. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 Από τη Λα Μαγιορίστα. 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -Σας διατάζει μια γυναίκα; -Άντε γαμήσου, μαλάκα. 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 Σας είπε να κάψετε το κτήριο; 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 Όχι, διάολε. Εκείνη δεν μας είπε τίποτα. 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 Ποιος σας είπε; 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Μόνοι σας το κάνατε; 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 Δεν σε πιστεύω. 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 Ποιος σου είπε να κάψεις το κτήριο; 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Ο δικός σου, ο Τρέι-Τρέι; 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 Ο Πένια; 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 Οι μαλακίες των Λας Πάλμας; 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 Απλώς κάνεις ό,τι σου πουν; Είσαι η σκύλα τους; 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 Όχι. 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 Σε παράτησαν, φίλε. 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 Είσαι μόνος σου. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 Γυναίκες και παιδιά, φίλε. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 Γυναίκες και παιδιά. 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Θα ζήσεις μ' αυτό; 29 00:03:20,159 --> 00:03:23,162 ΜΠΟΣ 30 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 Δεν τον έκανα να μιλήσει. 31 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Ήθελε, αλλά... 32 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -Φοβάται τη μαφία. -Κι εγώ θα φοβόμουν. 33 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 Ο Τρέχο δεν μιλάει κι ο Άλβαρεζ δεν θα τον δώσει. 34 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 Δεν πειράζει. Συνδέονται και οι δύο με το αυτοκίνητο. 35 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Ευχαριστώ. 36 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 Η μαφία θα αναρωτιέται πόσο πιστός είναι ο Άλβαρεζ. 37 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 Το ίδιο αναρωτιέται κι ο Άλβαρεζ. 38 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -Κάποιος έδωσε τις εντολές. -Ο Πένια, μάλλον. 39 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 Η Λα Μαγιορίστα ίσως εμπλέκεται, μα δεν δουλεύουν γι' αυτήν. 40 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -Πού θα τη βρούμε; -Πήρα μια πληροφορία το πρωί. 41 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 Ένταλμα έρευνας του χώρου σας. 42 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 Για ποιον λόγο; Επισκέπτομαι μια φίλη. 43 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 Ή μπαίνουμε... 44 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 Ή σε συλλαμβάνουμε μπροστά στη γειτονιά. Εσύ αποφασίζεις. 45 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 Καλή επιλογή. 46 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 Καλή επιλογή. 47 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Καθίκια. 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 Πρέπει να ψάξω την τσάντα σας. 49 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 Είναι νόμιμο. 50 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Είναι κανείς μέσα; 51 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Πρόσεχέ την. 52 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Πολύ ευγενικός ο συνεργάτης σου. 53 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 Μη μιλάς. 54 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Ελεύθερο. 55 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 Ελεύθερο. 56 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Ελεύθερο. 57 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Τράβηξα φωτογραφίες, αρχίστε από εδώ. 58 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 Διαλύστε το. 59 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Σενιόρα, φύγε. Έλα. Πήγαινε σπίτι σου. 60 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Δουλεύεις ή όχι; 61 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 Στέλνω μήνυμα στη Λατόνια για το σχολείο του παιδιού. Συγγνώμη. 62 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Αυτό δεν είναι δικό μου. 63 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 Τι λες να έλεγαν; Η Λα Μαγιορίστα και η γειτόνισσα; 64 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 Σκέφτεσαι κάτι; 65 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Δεν ξέρω. 66 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 Να πουν την ίδια ιστορία; Έδινε εντολές; 67 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 Τρελή σκέψη, μήπως ζητούσε δικηγόρο; 68 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 Ήταν στα ισπανικά. 69 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 Τι μου λες. 70 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 Συγκεντρώσου, γαμώτο. 71 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Βέγκα, πάμε. 72 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -Ο Μπος ζήτησε εμένα. -Γυναίκα με γυναίκα. 73 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Μιλάει ισπανικά. 74 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 Λίγο πολύ. 75 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Έξυπνο. 76 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 Τζέι, καλύτερα μείνε εδώ. 77 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -Πες μου γι' αυτόν. -Δεν μπορώ. 78 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -Γιατί όχι; -Δεν το ξέρω αυτό το άτομο. 79 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -Πέδρο Άλβαρεζ. -Όχι. Λυπάμαι. 80 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Λέει ότι η φωτιά ήταν δική σου ιδέα. 81 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 Ότι ήθελες να στείλεις ένα μήνυμα. 82 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 Σχετικά με τι; Σε ποιον; 83 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Μια προειδοποίηση. 84 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 Στον διαχειριστή. Να κάνει πίσω, να συνεχίσεις το εμπόριο. 85 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Δεν πουλάω ναρκωτικά, αλλά ακίνητα. 86 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 Ποιανού την κοκαΐνη κατασχέσαμε; 87 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Όχι δική μου. 88 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Στο διαμέρισμά σου. 89 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Ούτε αυτό είναι δικό μου. 90 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 Όχι; Τότε, ποιανού; 91 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Μιας φίλης. Εγώ το προσέχω. Ταΐζω τη γάτα. 92 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Δεν είδα πουθενά γάτα. 93 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Το ξέρω. Ανησυχώ πολύ. 94 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -Το όνομα της φίλης σου; -Μαρία Σάντσεζ. 95 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Το πιο κοινό όνομα. 96 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 Σπαταλάς τον χρόνο μου. 97 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 Θέλεις να πάρεις το βάρος για πέντε φόνους; 98 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω λέξη. Μίλα αγγλικά. 99 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Φέρσου έξυπνα. Μπορείς να κάνεις συμφωνία. 100 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 Γιατί να κάνω συμφωνία; Δεν ξέρω τίποτα. 101 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Δεν θα έχεις καλύτερη ευκαιρία. 102 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 Αν ήμουν τόσο ηλίθια, θα ήμουν ακόμα στον δρόμο. 103 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Ήρθε η δικηγόρος της. 104 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 Καλή προσπάθεια. 105 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 Ας δούμε πόσο αστείο θα το βρίσκεις μέσα στη φυλακή. 106 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 Όχι. Θέλω να αφεθεί αμέσως. 107 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 Μπορούμε να την κρατήσουμε όλο το σαββατοκύριακο. 108 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 Να κάτσει να σκεφτεί τις αμαρτίες της για μια-δυο μέρες. 109 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 Χαιρετίσματα στη μαφία. 110 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Ο χρόνος περνάει. 111 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 Γαμάτο. 112 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Ρουστίκ μεγαλείο. 113 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Αυτό είναι που λένε αμερικάνικη αρχιτεκτονική; 114 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 Γοητευτικό εξοχικό σε φαράγγι, 115 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 ιδανικό για τον τεχνοκράτη εγκληματία που προσπαθεί να αποφύγει τα ΜΜΕ, 116 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 ενώ η δικηγόρος του κάνει ό,τι μπορεί για να μην μπει φυλακή. 117 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 Φερόμενος ως εγκληματίας. 118 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -Με ποιανού το μέρος είσαι; -Με το δικό σου. Εσύ; 119 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 Σκληρό καρύδι. 120 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Γι' αυτό με προσέλαβες. 121 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Έχω δεύτερες σκέψεις. 122 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 Ξέρεις τι; Νομίζω ότι θα μείνω στο Μπελ Ερ. 123 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 Θα τα αντέξω τα ΜΜΕ. 124 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Δεν σε προστατεύω μόνο από αυτά. 125 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 Η κυβέρνηση δεν είναι ευχαριστημένη που η πρόεδρος έβαλε τέτοια εγγύηση. 126 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 Συγγνώμη; Ενάμιση εκατομμύριο; 127 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 Το πρώτο κύμα άρθρων στην υπόθεσή σου δημιούργησε ένα δεύτερο κύμα θυμάτων. 128 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 Βγαίνουν από το πουθενά. 129 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Και; Παραμένει μία υπόθεση. 130 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 Σωστά, αλλά περισσότερα θύματα σημαίνουν περισσότερες κατηγορίες, 131 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 και μπορούν να σε συλλάβουν ξανά. 132 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 Ο εισαγγελέας θα πει στη δικαστή 133 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 "Με τόσες κατηγορίες, είναι πιθανό να φύγει ο κατηγορούμενος. 134 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -"Ζητάμε να μην οριστεί εγγύηση". -Μπορούν να το κάνουν αυτό; 135 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Είναι η κυβέρνηση. 136 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 Μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν. 137 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 Αλλά αν θέλουν να σε συλλάβουν, πρέπει πρώτα να σε βρουν. 138 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -Τι θέλεις να κάνω; -Θέλω να μείνεις εδώ και να κρυφτείς. 139 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 Ούτε σύζυγος, ούτε επισκέπτες, ούτε φαγητό απ' έξω, 140 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 ούτε καν μια πίτσα Domino's. 141 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Να με παίρνεις σε αυτό το καρτοκινητό. 142 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 -Εντάξει. -Θα σου φέρνουμε εμείς. 143 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Με δουλεύεις. 144 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 Θα το πάρεις πίσω την επόμενη φορά που θα σε δω. 145 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Σου δίνω τον λόγο μου. 146 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Δεν με εμπιστεύεσαι; 147 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Σε βγάζω από τον πειρασμό. 148 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Τώρα, ναι. Σε εμπιστεύομαι. 149 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Με κάνεις να νιώθω μεγάλη θαλπωρή. Γι' αυτά ζω. 150 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 Εντάξει. Η κουζίνα είναι εφοδιασμένη, το ίδιο και το μπαρ. 151 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 Σαν στο σπίτι σου και μην πας πουθενά. 152 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 153 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 Ναι. Κανένα πρόβλημα. 154 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 Ωραία. Θα είμαστε σε επαφή. 155 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -Πώς πήγε; -Δεν πήγε. 156 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -Τι έγινε; -Ήρθε η δικηγόρος της. 157 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Μη μου το χρεώνεις εμένα. 158 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 Πώς νομίζεις ότι ήξερε η δικηγόρος της πού να τη βρει; 159 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 Σιγά το πράγμα. Θα ερχόταν αργά ή γρήγορα. 160 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 Αργά θα ήταν καλύτερα. Τα σκάτωσες. Παραδέξου το. 161 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Λες και δεν έχεις κάνει ποτέ λάθος, Άγιε Χάρι. 162 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Βαρέθηκα να σε ξελασπώνω, φίλε. 163 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -Όλα καλά; -Μάλιστα. 164 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 Κανένα πρόβλημα. 165 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Συγγνώμη, αστυνόμε. Πρέπει να απαντήσω. 166 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 167 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 Γεια σου. 168 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -Κακή στιγμή; -Τι τρέχει; 169 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 Πολύ κακή στιγμή. Θα πάρω αργότερα. 170 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 Πες μου. 171 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 Αναρωτιόμουν αν συμφωνείς να καλέσω τον Αντόνιο για φαγητό, 172 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 αλλά μόνο αν δεν... 173 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Κανένα πρόβλημα. 174 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -Σίγουρα; -Δέξου το ναι. 175 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 Θα κάνω εγώ τη συζήτηση. 176 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 Βασίζομαι πάνω σου. 177 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 Η φωτιά ήταν προειδοποίηση. Ξέφυγε από τον έλεγχο. 178 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Παναγία μου. Προειδοποίηση από ποιον; 179 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 Σύμφωνα με έναν από τους βομβιστές, από τη Λα Μαγιορίστα. 180 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 Την έμπορο ναρκωτικών. 181 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 Την ανακρίνουν τώρα. 182 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Η κοινότητα θέλει να κλείσει η υπόθεση. 183 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 Το συντομότερο. 184 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Θα πάρει όσο χρειαστεί. 185 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Έχεις την πλήρη στήριξή μου. 186 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Το εκτιμώ. 187 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 Έφαγες με τον Φράνσις Αλεξάντερ τις προάλλες. 188 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 Είναι παλιός φίλος. 189 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 Έμαθα ότι παραιτείται. 190 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Αλήθεια; 191 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Δεν το ανέφερε. 192 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -Κυρία δήμαρχε. -Αρχηγέ. 193 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Είναι ανοιχτά. 194 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 Με ζητήσατε; 195 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Αφού λείπει ο Μίλερ, 196 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 επιβεβαίωσε τη συνάντησή μου με την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς σήμερα. 197 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 Για την υπόθεση Φράνζεν; 198 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 Ρώτα τον Μίλερ πού είμαστε στην υπόθεση Μπράντσαφτ. 199 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 Τελείωσε την αίτηση. 200 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 Έλεγξα τις κλητεύσεις. Την κατέθεσα όπως ερχόμουν. 201 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Τώρα κάνεις επίδειξη. Εμπρός, φύγε. 202 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 ΛΕΣΒΙΑ ΤΣΟΥΛΑ 203 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Εσύ να μου πεις. 204 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Τα γράμματα, 205 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 το βερνίκι παπουτσιών, το κομψό λεξιλόγιο... 206 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 Εμένα μου μυρίζει μπάτσος. 207 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Θα έχω τ' αφτιά μου ανοιχτά. Θα ρωτήσω. 208 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 209 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 Όχι ονόματα. Διακριτικά. 210 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 Κατέθεσα αναφορά βανδαλισμού στο Δυτικό Γραφείο 211 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 και καταγγελία στο Εσωτερικών. 212 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Ετοιμαστείτε για γκάζια. 213 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -Λάθος; -Όπως και να το κάνουμε, 214 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 το κλίμα που είναι ήδη στραβό, θα το φάει κι ο γάιδαρος. 215 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -Δεν είχα άλλη επιλογή. -Ό,τι έγινε, έγινε. 216 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 Απλώς, όταν μια υπαστυνόμος καταθέτει επίσημη αναφορά, 217 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 ανοίγει ο ασκός του Αιόλου, αν θες τη γνώμη μου. 218 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Μπορεί να κάνω λάθος. 219 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 Ο πελάτης σου διώκεται 220 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 στα πλαίσια της νομοθεσίας περί απάτης από την Εισαγγελία Κεντρικής Καλιφόρνιας. 221 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -Σ' εκείνους θα έπρεπε να μιλάς. -Έχω μια πρόταση. 222 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 Αν μου ζητάς να παρέμβω στην Εισαγγελία των ΗΠΑ... 223 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 Όχι, καθόλου. Δεν είμαι εδώ για να αρνηθώ, να υπερασπιστώ 224 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 ή να υποβιβάσω, με οποιονδήποτε τρόπο, τις παρανομίες του πελάτη μου. 225 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 Δεν βλέπω πώς θα μπορούσες. 226 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 Πυραμίδα από ψεύτικες ράβδους χρυσού, φτιαγμένη από ξύλο και σπρέι βαφής; 227 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 Είναι να θαυμάζεις το θράσος του. 228 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 Ανεπίσημα; Ναι. 229 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 Τι νέα, λοιπόν; 230 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Αν ο πελάτης μου σου έδινε στο πιάτο την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς, 231 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 ένα εσωτερικό κόλπο συναλλαγών αξίας, ας πούμε, δυο δις δολαρίων... 232 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Είναι κόλπο του πελάτη σου; 233 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 Δεν εμπλέκεται, πολύ μεγαλύτερα ψάρια, αλλά γνωρίζει από πρώτο χέρι. 234 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -Ονόματα και αριθμούς; -Πλούσια τεκμηρίωση. 235 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Θα σου κέντριζε το ενδιαφέρον; 236 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Μου το κέντρισε ήδη. 237 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 Και σε αντάλλαγμα; 238 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 Εσύ κι εγώ κανονίζουμε κάτι με τον Εισαγγελέα. 239 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 Οπότε θέλεις να παρέμβω. 240 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 Καθόλου φυλάκιση. 241 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Δεν είναι μόνο ο πελάτης σου θρασύς. 242 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 ΤΖΟΥΝ ΒΑΛΕ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 243 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 Είμαι εδώ σήμερα γιατί το Κοριτσάκι με τις Πίτες είναι κόρη μου. 244 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 Είναι κόρη όλων. 245 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 Η ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΠΕΝΘΕΙ ΓΙΑ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΖΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 246 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Η Σόνια Χερνάντεζ και η μητέρα της 247 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 και όλα τα άλλα θύματα και επιζώντες αξίζουν αξιοπρέπεια και σεβασμό. 248 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 Πάνω απ' όλα, αξίζουν απαντήσεις. 249 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 Και υπόσχομαι σε όλους τους κατοίκους του Λος Άντζελες ότι θα πάρουν απαντήσεις. 250 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 Αρχηγέ Ίρβινγκ, μπορούμε και πρέπει να τα πάμε καλύτερα. 251 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 Δεν είναι πλέον θέμα συνήθειας. Ήρθε η ώρα για αλλαγή. 252 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 -Υπαστυνόμε. -Ναι. 253 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 Πες το, Ροντέλ. 254 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 Όταν κλείσει το Ανθρωποκτονιών του Χόλιγουντ, 255 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 πόσοι ντετέκτιβ από τη μονάδα μας θα μεταφερθούν στο Δυτικό Γραφείο; 256 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Ρεαλιστικά. 257 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 Δύο σίγουρα. Ίσως τρεις. 258 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -Άρα, ένας, μάλλον. -Γιατί το λες; 259 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 Έλα, υπαστυνόμε. Ο Μπος και ο Τζέι Έντγκαρ είναι σίγουροι. 260 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Μένει ένας. Ίσως. 261 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Όχι απαραίτητα. Γεια σου, Χουάν. 262 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Ο Μπος είναι ζωντανός θρύλος. 263 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Μπορεί να θέλει να πάει στη ΔΕΕ. 264 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -Κι ο Τζέι Έντγκαρ; -Κανείς δεν είναι σίγουρος ακόμα. 265 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 Θα με προτείνεις; 266 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 Θα πω τα καλύτερα στον αστυνόμο Ο'Μπράιαν. Εκείνος αποφασίζει. 267 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 Αλλά, ναι, είσαι δυνατός υποψήφιος. Και εσύ και η Βέγκα. 268 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -Η Βέγκα; -Ναι. Και μια συμβουλή; 269 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 Άρχισε να μελετάς. Τα προφορικά είναι δύσκολα. 270 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 Χριστέ μου, Γκρέις. Καταγγελία; 271 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 Αν πιστεύεις ότι είναι οι δικοί μου, γιατί δεν ήρθες σε μένα; 272 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 Γιατί να υποβάλλεις αναφορά και να ξεκινήσει εσωτερική έρευνα; 273 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 Δεν είπα ότι είναι δικός σου. 274 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 Έτσι ακούγεται. 275 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 Αυτό δεν είναι αλήθεια, Ντον. 276 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 Εξάλλου, δεν είναι δικό μας θέμα πια. 277 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 Χάρη σε σένα. 278 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 Ας αφήσουμε το Εσωτερικών Υποθέσεων να κάνει τη δουλειά του. 279 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 Φανταστικά. 280 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ ΚΛΙΤΟΥΣ ΜΠΡΑΟΥΝ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 281 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 Κύριε Μπράουν. 282 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Την ξέρω αυτήν τη φωνή. Μόνο μπελάδες. 283 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 Απλώς ήθελα να δω αν ενδιαφέρεσαι για μια ειδική αποστολή. 284 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 Ξέρεις ότι δεν είμαι ο ζωηρός νεαρός που ήμουν κάποτε. 285 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Άρα αυτή είναι η κατάλληλη υπόθεση για την ηλικία σου. 286 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 Θα σε βοηθήσει να ξεκουραστείς. 287 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 Ακούγεται πολύ ύποπτο. 288 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 Θα το θεωρούσα προσωπική χάρη. 289 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 Εξαιρετικά ύποπτο. 290 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 Ενδιαφέρεσαι; 291 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 Μάντι, μιας και λείπει ο Μίλερ, μπορείς να χειριστείς την βιντεοκάμερα; 292 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 Σίγουρα θα τη βρω την άκρη. 293 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 Θα βιντεοσκοπήσουμε τον Φράνζεν. Να πει την ιστορία του. 294 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 Θα τα ξαναδώ μαζί του, να καλύψουμε τις λεπτομέρειες, 295 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 να σιγουρέψουμε τι θα πει, να μην πέφτουμε σε αντιφάσεις. 296 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Θα τονίσουμε τα θετικά. 297 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 Θα εξαφανίσουμε τα αρνητικά. Έτοιμη; 298 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -Βεβαίως. -Ωραία. 299 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 Θεέ και Κύριε. 300 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 Τι συμβαίνει; 301 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -Πού είναι τα παιδιά; -Σινεμά. 302 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 Τι; 303 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 Ο Μπένι προσφέρθηκε να τα πάει. Δεν ήξερα αν θα έρθεις. 304 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 Δεν ήθελα να απογοητευτούν πάλι. 305 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -Λατόνια... -Τι; 306 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Τι, Τζέρι; 307 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -Δώσε μου μια ευκαιρία. -Γιατί; 308 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 Πες τους ότι πέρασα. 309 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 Θα σου πω το πιο δύσκολο πράγμα για μένα. 310 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 Για όλους. 311 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 Όταν χάνουμε ένα παιδί. 312 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 Δεν θέλω να ακουστώ αναίσθητη... 313 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 αλλά δεν είναι μέρος της δουλειάς σου; 314 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 Είναι. 315 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 Αυτό αποφάσισες να κάνεις. 316 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -Σαν να κατατάσσεσαι στον στρατό. -Ή στην αστυνομία. 317 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Γίνεται ποτέ πιο εύκολο; 318 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 Όχι, ποτέ. Γίνεται πιο δύσκολο κάθε χρόνο. 319 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 Το Κοριτσάκι με τις Πίτες; 320 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 Τι ξέρεις γι' αυτήν; 321 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 Σόνια Χερνάντεζ, γεννημένη στο Λος Άντζελες, 322 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 Αμερικανή πολίτης, 323 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 μοναχοπαίδι Μεξικανών μεταναστών. 324 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Η μητέρα οικιακή βοηθός. 325 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 Ο πατέρας εργάτης. 326 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Τον απέλασαν πέρυσι. 327 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 Τον έπιασαν να οδηγεί μεθυσμένος. 328 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 Η Σόνια μιλούσε με τον πατέρα της στο τηλέφωνο μία φορά τον μήνα. 329 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 Μία φορά τον μήνα. 330 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 Τη βραδιά της φωτιάς έκανε θελήματα για τη μητέρα της. 331 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Χάθηκε στον καπνό 332 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 και η μητέρα της πήγε να τη βρει. 333 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 Καλή μαθήτρια. 334 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Γλυκιά, ευγενική, 335 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 έξυπνη, με λαμπρό μέλλον. 336 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Την αγαπούσαν όλοι στο κτήριο. 337 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 Ένα συνηθισμένο 10χρονο κοριτσάκι. 338 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 Τι παραπάνω χρειάζεται να ξέρεις γι' αυτήν; 339 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 Έκανα ένα λάθος, αλλά να μου τη λες μπροστά σε όλους, ρε γαμώτο; 340 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Κουράστηκα να περιμένω να ξαναβρείς τον εαυτό σου. 341 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 Αν πρέπει να σου την πω, θα το κάνω. 342 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 Την επόμενη φορά, ας το λύσουμε μεταξύ μας, εντάξει; 343 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 Ορκίζεσαι ότι αυτή η μαρτυρία είναι αληθινή, όσο μπορείς να γνωρίζεις; 344 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 Ορκίζομαι. 345 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 Καταλαβαίνεις ότι αν κάτι απ' όσα είπες αποδειχθεί ψευδές, 346 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 η συμφωνία καταργείται και θα πας φυλακή; 347 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Το καταλαβαίνω. 348 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 Βεβαιώνεις ότι έχεις έγγραφα που στηρίζουν τους ισχυρισμούς σου 349 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 και θα τα παραδώσεις στις αρχές όταν έρθει η ώρα; 350 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 Ναι, έχω τα πάντα. Τελειώσαμε; 351 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 Προς το παρόν. Θα σου δώσω αντίγραφο του βίντεο. Με σημειώσεις. 352 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 Μάντι, θα χρειαστεί να το δακτυλογραφήσεις αυτό. 353 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 Μπορείς να το διαβάσεις; Εντάξει. 354 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 Θα το ξαναδούμε απόψε 355 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 και θα συναντηθούμε το πρωί για να συζητήσουμε όποιες αλλαγές. 356 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 Μου αρέσει όπως δουλεύεις. 357 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 Όσο σκληρός κι αν είναι ο τύπος της Επιτροπής, δεν μπορεί να σε αγγίξει. 358 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 Μάντι, μπορείς να κάνεις ένα αντίγραφο του βίντεο για τον κο Φράνζεν; 359 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 Βίνσεντ, θα σε δω το πρωί. 360 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 Να 'σαι προετοιμασμένος. 361 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 Δεν θες να πας φυλακή και δεν θέλω να σε υπερασπιστώ στο δικαστήριο. 362 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 Απ' το στόμα σου, φιλενάδα. 363 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 Δώσε προσοχή. Μελέτησε κάθε της κίνηση. 364 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 Έτσι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις. 365 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 Από δω, παρακαλώ. 366 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 Είδες τον σταυρό από τριαντάφυλλα και ορχιδέες; 367 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 Δύσκολο να μην το δεις. 368 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 Δώρο από τον Μίκι Πένια. 369 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 Θα πλήρωσε και για την μπάντα. 370 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 Πάω να τον ταρακουνήσω λίγο. 371 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 372 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 Μπορώ να πω όχι; 373 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 Πώς κοιμάσαι τα βράδια; 374 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 Κοιμάμαι μια χαρά. 375 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 Ξέρω ότι ήσουν εσύ, μαλάκα. 376 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 Άντε γαμήσου. 377 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 Γεια σου, υπαστυνόμε. Έχεις ένα λεπτό; 378 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω ποιος ήταν τόσο απελπισμένος 379 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 για να μου κλέψει το Dragon Bone τσάι. 380 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 Είναι τόσο καλό όσο ακούγεται; 381 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Είναι απαίσιο. 382 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 Μου το συνέστησε ο βελονιστής της κοπέλας μου για το άγχος. 383 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 Τι σε απασχολεί; 384 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 Ήθελα μια ενημέρωση σχετικά με τις μεταθέσεις. 385 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 Θα σου πω ό,τι είπα στον Ροντέλ. Υπάρχουν δύο, ίσως τρεις, ανοιχτές θέσεις. 386 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -Είμαι στη λίστα; -Είσαι. 387 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -Και ο Ροντέλ; -Και αυτός. 388 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 Τι; 389 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 Θα μπορούσα να επιστρέψω στις ληστείες. 390 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 391 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 Μετά από αυτό που συνέβη μεταξύ μας το περασμένο φθινόπωρο. 392 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Είναι άσχετο. 393 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 Δεν σου κρατάω καμιά κακία. Καθόλου. 394 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 395 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Εντάξει. Ευχαριστώ. 396 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 Εξάλλου, δεν αποφασίζω εγώ. Το Δυτικό Γραφείο αποφασίζει. 397 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 Υπαστυνόμε. Μπορείς να έρθεις στο γραφείο μου για ένα λεπτό; 398 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 Φυσικά. 399 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 Είδα απομεινάρια από πράσινο μουστάκι στο πάνω χείλος του; 400 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 Μπα, δεν θα μου έκανε ποτέ τέτοια μεγάλη χάρη. 401 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -Τα καλύτερα τάκος στην πόλη. -Γεγονός. 402 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 Πιστεύεις ότι ο Πένια έχει μερίδιο κι εδώ; 403 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 Δεν ξέρω. Δεν θέλω να ξέρω. 404 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Λοιπόν, η Λα Μαγιορίστα; 405 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 Χαλαρώνει στο Βαν Νάις. 406 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 Βρήκε δικηγόρο. Παρακολουθούμε τις κλήσεις της μέχρι να βγει. 407 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -Και ο Άλβαρεζ; -Κι αυτόν επίσης. 408 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 Με λίγη τύχη, ένας ή και οι δύο θα σπάσουν. 409 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 Έχω ραντεβού. Τα λέμε μετά. 410 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Πού πάει αυτός; 411 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 Ποιος ξέρει; 412 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 Το να ξεκινάς πειθαρχικό είναι σοβαρή υπόθεση, Γκρέις. 413 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -Το γνωρίζω, κύριε. -Μη με παρεξηγείς. 414 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 Θέλω να ξέρεις ότι δεν το παίρνω ελαφρά τη καρδία. 415 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 Είναι απαράδεκτο αυτό που συνέβη στο αυτοκίνητό σου. 416 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 Στο αυτοκίνητό μου; 417 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 Σε σένα. Αυτό που συνέβη σε σένα. 418 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 Και στο αυτοκίνητό σου. 419 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 Σκοπεύω να παρακολουθήσω αυτήν την έρευνα προσωπικά. 420 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 Το εκτιμώ αυτό, κύριε. 421 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 Ωστόσο... 422 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 Είμαι... 423 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 προβληματισμένος που δεν ακολούθησες 424 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 -τα πρωτόκολλα ιεραρχίας. -Κύριε... 425 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 Το ότι με παρέκαμψες δείχνει άσχημο στη Διοίκηση. 426 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου. 427 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 Τότε... 428 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 είμαι πρόθυμος να το αποδώσω στο άγχος. 429 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 Ευχαριστώ, κύριε. 430 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ 431 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -Καλημέρα. -Αρχιφύλακας Κλίτους Μπράουν. 432 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Ο Γκάρετ; 433 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 Όταν ανέλαβα την αποστολή, είπαν για αλλαγή στη λίστα υπηρεσίας. 434 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 Δεν ανέφερε κάποιο πρόβλημα. 435 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 Άδραξε τη μέρα, αρχιφύλακα. 436 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 Μάλιστα, κυρία. 437 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 Μαντς, είσαι εντάξει; 438 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 Μια προειδοποίηση. Έχω να αφήσω κάτι πράγματα για την Τσάντλερ, οπότε... 439 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Αν θέλουμε να φάμε, να κάνω μια στάση. Τι προτιμάς; 440 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Το Iroha; 441 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 Διάβασες τη σκέψη μου. Ρολά σολομού; 442 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -Και πικάντικα ρολά τόνου. -Με το ρύζι απ' έξω; 443 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -Διάβασες τη σκέψη μου. -Έγινε. Σ' αγαπώ. 444 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -Υπαστυνόμε; -Γεια σας, Χάντερ και Λόιντ. 445 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 Μάλιστα, κυρία. Έχετε ένα λεπτό; 446 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 Ναι. Ελάτε στο γραφείο μου. 447 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 Σκεφτόμασταν κάπου πιο ιδιωτικά. 448 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 Απαλλάχθηκα. 449 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 Ναι. 450 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Οπότε τελείωσα εδώ. 451 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 Λες; 452 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 Έτσι λέω. Νομίζω πως τελείωσα. 453 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 Νομίζω ότι το έχω αποδεχτεί. 454 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Αϋπνία; 455 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 Όχι, καθόλου. 456 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 Οι σχέσεις σου με την πρώην γυναίκα σου; 457 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Καλές. 458 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 Με τα παιδιά; 459 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 Πολύ καλές. 460 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 Τα βλέπεις τακτικά; 461 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 Πήγαμε σινεμά χθες το βράδυ. Στο Τζουμάντζι. 462 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 Όλο λέω να πάω την ανιψιά μου. 463 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 Το διασκέδασαν. Περάσαμε ωραία. 464 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Παίρνεις φάρμακα; 465 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Όχι. 466 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 Σε γενικές γραμμές, πώς νιώθεις; 467 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 Καλά. 468 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 Κάνω γυμναστική. Τρέχω. 469 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 Κάθε πρωί, πριν τη δουλειά. 470 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 Κατάθλιψη; Αλλαγές στη διάθεση; 471 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 Ούτε καν. 472 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Ωραία. 473 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 Φαίνεσαι λίγο ανήσυχος. 474 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 Βασικά, ανυπομονώ να το αφήσω πίσω μου. 475 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 Είχαμε βραδινή βάρδια. 476 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 Απαντήσαμε σε μια κλήση για μια ομάδα με όπλο. 477 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 Μισή ντουζίνα συμμορίτες στέκονταν και κάπνιζαν χόρτο. 478 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Ζητήσατε ενισχύσεις; 479 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 Πριν εμπλακούμε. 480 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 Ένα 7-1 απάντησε. 481 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 Και; 482 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 Δεν ήρθε ποτέ. Οι μαλάκες μας άφησαν εκτεθειμένες. 483 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Μας άφησαν με το πουλί στο χέρι, σαν να λέμε. 484 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Ευτυχώς που δεν ήταν κάτι σοβαρό. 485 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 Το αναφέρατε; 486 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 Δεν θέλαμε να το μεγαλοποιήσουμε. Το είπα στον υπαστυνόμο Θορν. 487 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 Είπε ότι θα το κοιτάξει, αλλά ξέρετε πώς πάνε αυτά. 488 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 Ξέρω. 489 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 Ποιοι ήταν οι αστυνομικοί; 490 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 Ο Τζίμπο Λέναρντ και ο Κλάιντ Νόρις, 491 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 ο μπάτσος που βάλατε στη θέση του τις προάλλες. 492 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 Γεια. 493 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ Λ.Α. 494 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 Ξέρεις πάρα πολλά. 495 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 Καιρός ήταν. 496 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 Κι εσύ μου έλειψες. Ωραίο μέρος. 497 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -Τρώγλη είναι. Έλα μέσα. -Μου αρέσει. 498 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 Πάμε, φιλενάδα. 499 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 Καλέσατε την ντετέκτιβ Κριστίνα Βέγκα. 500 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 Αφήστε μήνυμα. Θα σας καλέσω το συντομότερο δυνατό. 501 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 Πρέπει να σου μιλήσω. 502 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 Σου αρέσει; Δεν είναι υπέροχο; 503 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 Είναι πλέον της μόδας Το Μικρό Σπίτι στο Λιβάδι; 504 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. Εγώ το θεωρώ τέλειο. 505 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 Για τι πράγμα; 506 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 Για το δικαστήριο. 507 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 Είσαι τρελή; Δεν θα έρθεις στο δικαστήριο. 508 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 Βίνσεντ, θέλω να σε στηρίξω. 509 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 Μωρό μου, θα είναι η Ντόνα στο δικαστήριο. 510 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -Μη μουτρώνεις. Κοίτα, όλο το... -Σταμάτα. 511 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 Όχι. Μη μουτρώνεις. Το θέμα είναι να αποφύγουμε το δικαστήριο. 512 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 Πώς θα το κάνεις αυτό; 513 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 Έχω φανταστική δικηγόρο. Το παρατσούκλι της είναι "Λεφτά". 514 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Όπως λέμε "Όλα τα λεφτά"; 515 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 Πανέξυπνη είσαι, μικρή μου. 516 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 Ναι. 517 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -Κατά φωνή. -Ήρθε; 518 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 Όχι, θα είναι κάποιος από το γραφείο της. Κάνε ησυχία. 519 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 Γεια. 520 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 Κύριε Φράνζεν. Χαρτιά για να υπογράψετε, 521 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 ένα στικάκι και ένα παλιό λάπτοπ για να το δείτε. 522 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Το κέφι δεν τελειώνει ποτέ. Καληνύχτα. 523 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 Καληνύχτα. 524 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 Παρακαλώ. 525 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 ΑΤΛΑ - ΓΡΑΦΕΙΟ ΛΙΝΓΟΥΝΤ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 526 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Μπος. 527 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 Τι; 528 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 Πότε; 529 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 530 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος