1 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Weet je wat ze doen met kindermoordenaars? 2 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Niemand had gewond moeten raken. 3 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 Wat zei je? 4 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 Niemand had gewond moeten raken. 5 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 Je zet een gebouw in brand, maar je wil geen gewonden? 6 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 Hoe dan? 7 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 Het was een boodschap. 8 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Een boodschap. 9 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 Van wie? Hou je niet van de domme. 10 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 La Mayorista. 11 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -Doe jij wat een vrouw zegt? -Rot op. 12 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 Zei ze dat je brand moest stichten? 13 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 Nee. Absoluut niet. Ze heeft niets gezegd. 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 Wie dan wel? 15 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Deden jullie het uit jezelf? 16 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 Dat geloof ik niet. 17 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 Van wie moest je brand stichten? 18 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Je maat Trey Trey? 19 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 Peña? 20 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 Dat Las Palmas-gedoe? 21 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 Doe je alles wat ze zeggen? Ben je hun slaaf? 22 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 Nee. 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 Ze trekken hun handen van je af. 24 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 Je staat er alleen voor. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 Vrouwen en kinderen. 26 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 Vrouwen en kinderen. 27 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Kun je daarmee leven? 28 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 Ik kreeg hem niet zo ver. 29 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Hij wilde wel, maar... 30 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -Doodsbang voor eMe. -Zou ik wel zijn. 31 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 Trejo praat niet en Alvarez verraadt hem niet. 32 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 Geeft niet. We kunnen ze aan de auto linken. 33 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Bedankt. 34 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 EMe zal zich afvragen hoe loyaal Alvarez is. 35 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 Alvarez vraagt zich dat ook af. 36 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -Iemand gaf de opdracht. -Peña, waarschijnlijk. 37 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 La Mayorista kan betrokken zijn, maar zij was het niet. 38 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -Waar vinden we haar? -Ik kreeg een tip. 39 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 Huiszoekingsbevel. 40 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 Waarvoor? Ik bezoek een vriendin. 41 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 Laat ons erin... 42 00:04:40,614 --> 00:04:43,826 Of we pakken je hier op straat op. Aan jou de keus. 43 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 Goede beslissing. 44 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Klootzakken. 45 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 Even je tas controleren. 46 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 Het is legaal. 47 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Is er iemand binnen? 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Hou haar in de gaten. 49 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Een charmeur, je partner. 50 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 Niet praten. 51 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Niemand. 52 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 Niemand. 53 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Niemand. 54 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Ik heb foto's gemaakt. Begin hier maar. 55 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 Hé. Niet praten. 56 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Señora, ga naar huis. Vooruit. 57 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Ben je aan het werk? 58 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 Ik sms'te LaTonya over de kinderen ophalen van school. 59 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Die is niet van mij. 60 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 Waar hadden ze het over? La Mayorista en haar buurvrouw? 61 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 Wat gok je? 62 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Geen idee. 63 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 Hun verhaal afstemmen? Bevelen uitdelen? 64 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 Wilde gok, een advocaat bellen? 65 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 Ze spraken Spaans. 66 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 Je meent het. 67 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 Hou je hoofd er verdomme bij. 68 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Ga je mee, Vega? 69 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -Bosch vroeg me erbij. -Van vrouw tot vrouw. 70 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Ze spreekt Spaans. 71 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 Min of meer. 72 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Slim. 73 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 Blijf maar hier deze keer. 74 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -Vertel over hem. -Kan ik niet. 75 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -Waarom niet? -Ik ken hem niet. 76 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -Pedro Alvarez. -Nee. Het spijt me. 77 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Hij zegt dat de brand jouw idee was. 78 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 Om een boodschap af te geven. 79 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 Waarover? Aan wie? 80 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Een waarschuwing. 81 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 Aan de beheerder. Zodat je je drugs kunt verkopen. 82 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Ik verkoop vastgoed, geen drugs. 83 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 Van wie was die cocaïne dan? 84 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Niet van mij. 85 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Jouw appartement. 86 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Ook niet van mij. 87 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 Nee? Van wie dan? 88 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Een vriendin. Ik pas op haar kat. 89 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Ik heb geen kat gezien. 90 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Ik ben ook heel ongerust. 91 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -Hoe heet je vriendin? -Maria Sanchez. 92 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Wat een originele naam. 93 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 Je verdoet mijn tijd. 94 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 Wil je opdraaien voor vijf moorden? 95 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 Sorry, ik begrijp er geen woord van. Spreek Engels. 96 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Wees slim. Je kunt een deal sluiten. 97 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 Waarom zou ik een deal sluiten? Ik weet niets. 98 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Ik zou deze kans grijpen. 99 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 Als ik zo dom was, zat ik nog in de barrio. 100 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Haar advocaat is er. 101 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 Leuk geprobeerd. 102 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 Eens zien hoe leuk je het vindt in de gevangenis. 103 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 Nee. Ik wil dat ze onmiddellijk wordt vrijgelaten. 104 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 We hebben genoeg om haar vast te houden. 105 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 Kan ze een paar dagen over haar zonden nadenken. 106 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 De groeten aan eMe. 107 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 De klok tikt. 108 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 Krijg nou wat. 109 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Rustieke pracht. 110 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Is dit wat ze een Craftsman noemen? 111 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 Een sfeervol vakantiehuis. 112 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 Perfect voor een witteboordencrimineel om aan de pers te ontsnappen 113 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 terwijl zijn advocaat hem uit de bak probeert te houden. 114 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 Vermeende crimineel. 115 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -Aan wiens kant sta jij? -De jouwe. En jij? 116 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 Lastig publiek. 117 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Daarom heb je mij. 118 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Ik begin te twijfelen. 119 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 Ik denk dat ik gewoon in Bel-Air blijf. 120 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 Ik kan de media wel aan. 121 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Ik bescherm je niet alleen tegen de media. 122 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 De overheid is niet blij met de lage borg die je kreeg. 123 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 Pardon? Anderhalf miljoen? 124 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 De eerste mediagolf heeft een tweede golf slachtoffers opgeleverd. 125 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 Ze komen uit alle hoeken. 126 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Het blijft één zaak. 127 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 Ja, maar meer slachtoffers betekent meer aanklachten 128 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 en dan kunnen ze je weer oppakken. 129 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 De aanklager zegt tegen de rechter: 130 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 'Hoe meer aanklachten, hoe groter het vluchtgevaar. 131 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -'Deze keer willen we geen borg.' -Kunnen ze dat doen? 132 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Het is de overheid. 133 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 Ze kunnen doen wat ze willen. 134 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 Maar als ze je willen oppakken, moeten ze je eerst vinden. 135 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -Wat wil je dat ik doe? -Hier blijven en je gedeisd houden. 136 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 Geen vrouw, geen bezoek, geen maaltijdbezorging. 137 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 Niet eens een Domino's pizza. 138 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Bel me met deze prepaid telefoon. 139 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 Dan brengen we het je. 140 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Dit meen je niet. 141 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 Je krijgt hem terug als ik je weer zie. 142 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Ik gebruik hem niet. 143 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Vertrouw je me niet? 144 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Ik haal de verleiding weg. 145 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Nu vertrouw ik je wel. 146 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Ik word helemaal warm van binnen. Hier leef ik voor. 147 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 Er is genoeg te eten en te drinken. 148 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 Doe of je thuis bent en blijf hier. 149 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Kun je dat? 150 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 Ja. Met gemak. 151 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 Mooi. Je hoort nog van me. 152 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -Hoe ging het? -Niet. 153 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -Hoezo? -Ze had een advocaat. 154 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Dat is niet mijn schuld. 155 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 Hoe wist haar advocaat waar ze was? 156 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 Ze had vroeg of laat toch een advocaat gebeld. 157 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 Later was beter. Je hebt het verknald. 158 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Alsof jij nooit een fout maakt. Heilige Harry. 159 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Ik ben het zat jouw werk op te knappen. 160 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -Alles oké? -Ja. 161 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 Niks aan de hand. 162 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Sorry, commandant. Ik moet even opnemen. 163 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -Ga je gang. -Bedankt. 164 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -Ongelegen? -Vertel. 165 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 Heel ongelegen. Ik bel wel terug. 166 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 Zeg het maar. 167 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 Is het goed als ik Antonio vraag te komen eten vanavond? 168 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 Als 't niet kan... 169 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Dat is goed. 170 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -Zeker weten? -Ik zeg toch ja. 171 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 Je hoeft niet te praten. 172 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 Daar reken ik op. 173 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 De brand was een waarschuwing. Uit de hand gelopen. 174 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Lieve hemel. Een waarschuwing van wie? 175 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 La Mayorista, volgens een van de brandbomgooiers. 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 De drugsdealer. 177 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 Ze wordt nu ondervraagd. 178 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 De gemeenschap wil antwoorden. 179 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 En wel zo snel mogelijk. 180 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Het duurt zolang het duurt. 181 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Ik sta volledig achter je. 182 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Dat waardeer ik. 183 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 Je hebt pas geluncht met Francis Alexander. 184 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 Ik ken hem allang. 185 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 Ik heb begrepen dat hij vertrekt. 186 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Echt? 187 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Hij zei er niets over. 188 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -Burgemeester. -Chef. 189 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Hij is open. 190 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 Je wilde me spreken? 191 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Miller is er niet, 192 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 kun jij mijn afspraak met Burton DeVore bevestigen? 193 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 De Franzen-zaak? 194 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 Bel Miller even over de Brandschaft-zaak. 195 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 Hij heeft de motie af. 196 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 Ik heb alles gecheckt en hem ingediend. 197 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Wat een uitsloverij. Vooruit, ga maar. 198 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 SLETTERIGE POT 199 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Zeg jij het maar. 200 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 De hoofdletters, 201 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 de schoenpoets, het deftige taalgebruik... 202 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 Riekt naar een smeris. 203 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Ik hou mijn oren open en zal rondvragen. 204 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Bedankt. Heel fijn. 205 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 Geen namen. Hou het discreet. 206 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 Ik heb melding gemaakt van vandalisme bij West Bureau 207 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 en IZ om hulp gevraagd. 208 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 O, jee. Maak je borst maar nat. 209 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -Had ik het niet moeten doen? -Je krijgt 210 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 zo wel ontzettend de poppen aan het dansen. 211 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -Ik had geen keus. -Niets meer aan te doen. 212 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 Een inspecteur die een formele klacht indient, 213 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 zorgt naar mijn idee voor een hoop problemen. 214 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Ik kan het mis hebben. 215 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 Je cliënt wordt vervolgd 216 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 onder een fraudewet, door de Amerikaanse procureur voor het Central District. 217 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -Moet je niet met hen praten? -Ik heb een voorstel. 218 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 Als je wil dat ik bemiddel bij de procureur... 219 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 Helemaal niet. Ik ben hier niet om te ontkennen of verdedigen 220 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 of minimaliseren wat mijn cliënt heeft misdaan. 221 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 Ik zou ook niet weten hoe. 222 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 Een piramide nepgoudstaven gemaakt van balsahout en verf? 223 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 Hij heeft wel chutzpah. 224 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 Onder ons gezegd? Inderdaad. 225 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 Vertel. 226 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Als mijn cliënt jullie, de SEC, kon helpen met 227 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 een complot van handel met voorkennis voor twee miljard dollar... 228 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Is het zijn complot? 229 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 Nee, het zijn grotere jongens. Hij heeft informatie uit de eerste hand. 230 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -Namen en nummers? -Uitgebreide documentatie. 231 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Zou dat je interesse wekken? 232 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Dat is al gebeurd. 233 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 En in ruil? 234 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 Jij en ik regelen iets met de procureur. 235 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 Je wil toch dat ik bemiddel. 236 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 Geen celstraf. 237 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Je cliënt is niet de enige met chutzpah. 238 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 JUN ZET HET NIEUWS AAN 239 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 Ik ben hier vandaag omdat het Tamale-meisje mijn dochter is. 240 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 Ze is iedereens dochter. 241 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Sonia Hernandez en haar moeder 242 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 en alle andere slachtoffers en overlevenden verdienen respect. 243 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 En ze hebben vooral recht op antwoorden. 244 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 Ik beloof de inwoners van Los Angeles dat jullie antwoorden krijgen. 245 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 Politiechef Irving, we kunnen en we moeten het beter doen. 246 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 Niet meer alles bij het oude laten. Tijd voor verandering. 247 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 Inspecteur. 248 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 Zeg het maar. 249 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 Moordzaken in Hollywood stopt. 250 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 Hoeveel van onze rechercheurs worden overgeplaatst naar West Bureau? 251 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Realistisch gezien. 252 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 Zeker twee. Misschien drie. 253 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -Misschien één dus. -Hoe kom je daarbij? 254 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 Kom op. Bosch en Edgar gaan sowieso. 255 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Dan is er een over. Misschien. 256 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Niet per se. 257 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Bosch is een levende legende. 258 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Misschien wil hij naar RHD. 259 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -En J. Edgar? -Niemand is nog zeker. 260 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 Zul je me aanbevelen? 261 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 Ik zal commandant O'Brian van West Bureau eerlijke beoordelingen geven. 262 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 Je bent een mogelijke kandidaat. Net als Vega. 263 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -Vega. -Ja. Tip van een pro. 264 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 Begin met studeren. Mondelingen zijn lastig. 265 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 Jezus, Grace, een intern onderzoek? 266 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 Als je mijn jongens verdenkt, was dan naar mij gekomen. 267 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 Waarom het melden bij Interne Zaken en een intern onderzoek starten? 268 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 Dat heb ik nooit gezegd. 269 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 Dat is wat ik hoor. 270 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 Het is absoluut niet waar, Don. 271 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 Het is nu niet meer ons probleem. 272 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 Dankzij jou. 273 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 Laat IZ gewoon hun werk doen. 274 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 Geweldig. 275 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 Mr Browne. 276 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Ik ken die stem. Niets dan problemen. 277 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 Ik wilde vragen of u interesse hebt in een speciale opdracht. 278 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 Ik ben niet meer zo fit als vroeger. 279 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Dan is dit de juiste klus voor jouw doelgroep. 280 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 Lekker uitrusten. 281 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 Dit is hoogst verdacht. 282 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 Zie het als een persoonlijke gunst. 283 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 Ontzettend verdacht. 284 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 Hebt u interesse? 285 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 Wil jij de camera bedienen aangezien Miller er niet is? 286 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 Dat moet wel lukken. 287 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 We laten Franzen zijn verhaal vertellen op beeld. 288 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 Ik neem het met hem door, timmer alles dicht, 289 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 geef aanwijzingen en neem tegenstrijdigheden weg. 290 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Accent op het positieve. 291 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 Weg met het negatieve. Doe je het? 292 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -Ja. -Mooi. 293 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 Zij die weinig vertrouwen hebben. 294 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 Wat is er? 295 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -Waar zijn de jongens? -Naar de film. 296 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 Wat? 297 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 Benny bood het aan. Ik wist niet of je zou komen. 298 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 Ik wilde ze niet weer teleurgesteld zien. 299 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -LaTonya... -Wat? 300 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Wat, Jerry? 301 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -Geef me een kans. -Waarom? 302 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 Zeg dat ik ben langs geweest. 303 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 Ik zal zeggen wat het moeilijkst is. 304 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 Voor iedereen. 305 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 Een kind verliezen. 306 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 Niet bijdehand bedoeld, maar 307 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 het hoort bij het werk, toch? 308 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 Dat is zo. 309 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 Daar heb je voor getekend. 310 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -Net als een militair. -Of een agent. 311 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Wordt het makkelijker? 312 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 Nee. Nooit. Het wordt juist steeds moeilijker. 313 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 Het Tamale-meisje? 314 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 Wat weet je over haar? 315 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 Sonia Hernandez, geboren in Los Angeles, 316 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 Amerikaans staatsburger, 317 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 enige kind van Mexicaanse immigranten. 318 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Moeder, een dienstmeid. 319 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 Vader, een arbeider. 320 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Hij is vorig jaar gedeporteerd. 321 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 Hij raakte zijn green card kwijt. 322 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 Sonia belde een keer per maand met haar vader. 323 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 Een keer per maand. 324 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 De avond van de brand was ze op pad voor haar moeder. 325 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Ze verdwaalde in de rook 326 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 en haar moeder ging haar zoeken. 327 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 Het ging goed op school. 328 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Lief, vriendelijk, 329 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 een mooie toekomst voor zich. 330 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Iedereen in het gebouw hield van haar. 331 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 Gewoon een normaal 10-jarig meisje. 332 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 Wat moet je nog meer over haar weten? 333 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 Ik zat fout, maar moet je me dan berispen waar iedereen bij is? 334 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Ik begin het een beetje beu te worden. 335 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 Als ik je moet berispen, dan doe ik dat. 336 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 Volgende keer doen we dat onder vier ogen, oké? 337 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 Zweer je dat deze getuigenis waar is naar je beste weten? 338 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 Ja. 339 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 Begrijp je dat als iets niet waar blijkt te zijn 340 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 de afspraak wordt ingetrokken en je moet zitten? 341 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Dat begrijp ik. 342 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 Je zegt documentatie te hebben die je beweringen staaft 343 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 en dat je die aan de autoriteiten zult overhandigen. 344 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 Ja, ik heb belangrijke dingen. Zijn we klaar? 345 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 Voor nu. Je krijgt een kopie van deze video, met notities. 346 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 Maddie, typ jij het uit? 347 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 Kun je dat lezen? Oké. 348 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 Je neemt het vanavond door 349 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 en morgenvroeg bespreken we eventuele wijzigingen. 350 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 Hoe je werkt, bevalt me. 351 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 Hoe hard de SEC-man ook is, hij kan je niet raken. 352 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 Maddie, maak je een kopie van de video voor Mr Franzen? 353 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 Tot morgen, Vincent. 354 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 Wees voorbereid. 355 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 Jij wil niet de cel in. Ik wil niet naar de rechtbank. 356 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 Amen, zuster. 357 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 Let goed op. Kijk wat ze doet. 358 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 Zij is wie je later wil worden. 359 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 Deze kant op. 360 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 Hoe vind je de rozen en orchideeën? 361 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 Je kunt er niet omheen. 362 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 Een geschenk van Mickey Peña. 363 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 Hij zal de band ook betaald hebben. 364 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 Ik ga hem even lastigvallen. 365 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Mag ik je iets vragen? 366 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 Kan ik je tegenhouden? 367 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 Hoe kun je slapen 's nachts? 368 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 Ik slaap prima. 369 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 Ik weet dat jij het was. 370 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 Val dood. 371 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 Heb je even? 372 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 Ik probeer erachter te komen wie zo wanhopig was 373 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 om mijn Dragon Bone-thee te stelen. 374 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 Smaakt die net zoals hij klinkt? 375 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Hij is walgelijk. 376 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 De acupuncturist van mijn vriendin raadde het aan bij stress. 377 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 Vertel het eens. 378 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 Hoe zit het met de overplaatsing naar West Bureau? 379 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 Ik zal zeggen wat ik tegen Rondell zei. Er zijn twee, of drie plekken vrij. 380 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -Maak ik kans? -Ja. 381 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -En Rondell? -Ja. 382 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 Wat? 383 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 Ik kan altijd terug naar roofzaken. 384 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 Waarom zeg je dat? 385 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 Na wat er tussen ons is voorgevallen in de herfst. 386 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Dat doet er niet toe. 387 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 Ik koester geen wrok. Echt niet. 388 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -Echt? -Ja. 389 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Oké. Bedankt. 390 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 Ik beslis trouwens niet. Dat doet West Bureau. 391 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 Inspecteur, kun je even naar mijn kantoor komen? 392 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 Natuurlijk. 393 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 Zag ik daar de resten van een groene snor? 394 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 Nee, zo'n groot plezier zou hij me nooit doen. 395 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -De beste taco's in de stad. -Zeker. 396 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 Zou Peña hier ook mede-eigenaar van zijn? 397 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 Geen idee. Wil ik niet weten. 398 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 La Mayorista dus? 399 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 Aan het afkoelen in Van Nuys. 400 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 Ze heeft een advocaat. We luisteren haar af. 401 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -En Alvarez? -Die ook. 402 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 Met wat geluk laten ze iets los. 403 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 Afspraak. Tot later. 404 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Waar gaat hij heen? 405 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 Wie zal het zeggen? 406 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 Disciplinaire maatregelen treffen is een ernstige zaak. 407 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -Dat weet ik. -Begrijp me niet verkeerd. 408 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 Ik vat dit echt niet licht op. 409 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 Wat er met je auto is gebeurd, is onacceptabel. 410 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 Mijn auto? 411 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 Met jou. Wat jou is overkomen. 412 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 En je auto. 413 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 Ik ga dit onderzoek persoonlijk volgen. 414 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 Dat waardeer ik. 415 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 Alleen... 416 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 Ik vind het 417 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 zorgelijk dat je niet 418 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 het gebruikelijke protocol hebt gevolgd. 419 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 Dat je me erbuiten hebt gelaten, komt slecht over. 420 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 Dat was niet mijn bedoeling. 421 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 Nou... 422 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 Ik wijt het aan stress. 423 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 Bedankt. 424 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 STADHUIS 425 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -Goedemorgen. -Brigadier Cletus Browne. 426 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Is Garret oké? 427 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 Ik ben hier vanwege een roosterwijziging. 428 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 Er stond niets over een probleem. 429 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 Carpe diem, brigadier. 430 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 Ja, carpe diem. 431 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 Alles goed? 432 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 Ik moet iets afgeven voor Chandler, dus... 433 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Ik kan beter eten halen. Waar heb je zin in? 434 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Iroha? 435 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 Net wat ik dacht. Zalm-sushi? 436 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -En pittige tonijn. -Binnenstebuiten? 437 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -Net wat ik dacht. -Komt goed. Ik hou van je. 438 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -Inspecteur? -Hoi, Hunter en Lloyd. 439 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 Heb je even? 440 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 Ja. Kom naar mijn kantoor. 441 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 We willen iets meer privacy. 442 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 Ik ben vrijgesproken. 443 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 Ja. 444 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Ik ben klaar hier. 445 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 O, ja? 446 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 Ik denk het wel. 447 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 Ik heb het verwerkt. 448 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Slapeloosheid? 449 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 Nee, helemaal niet. 450 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 Je relatie met je ex-vrouw? 451 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Goed. 452 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 De jongens? 453 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 Heel goed. 454 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 Zie je ze regelmatig? 455 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 Gisteren naar de film geweest. Jumanji. 456 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 Ik wil erheen met mijn nichtje. 457 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 Ze genoten ervan. Het was leuk. 458 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Gebruik je medicijnen? 459 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Nee. 460 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 Hoe voel je je over het algemeen? 461 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 Goed. 462 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 Ik sport. Ik ga joggen. 463 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 Elke ochtend voor mijn werk. 464 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 Depressie? Stemmingswisselingen? 465 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 Nee. Ik ben heel stabiel. 466 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Mooi. 467 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 Je lijkt gespannen. 468 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 Ik wil dit graag achter me laten. 469 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 We hadden late dienst. 470 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 We kregen een melding. Groep met een wapen. 471 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 Zes bendeleden stonden wiet te roken. 472 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Gevraagd om versterking? 473 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 Voor we iets deden. 474 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 Een 7-1 reageerde. 475 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 En? 476 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 Ze kwamen niet. Ze lieten ons stikken. 477 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Ze lieten ons gewoon aan ons lot over. 478 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Gelukkig viel het mee. 479 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 Heb je het gemeld? 480 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 We wilden geen grote zaak. Inspecteur Thorne weet het. 481 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 Hij zou het uitzoeken. Je weet hoe dat gaat. 482 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 Ja. 483 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 Wie waren het? Die agenten? 484 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 Jimbo Leonard en Clyde Norris, 485 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 degene die je laatst terechtwees. 486 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 LA GEVANGENIS 487 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 Je weet te veel. 488 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 Dat werd tijd. 489 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 Ik heb jou ook gemist. Leuke plek. 490 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -Een krot. Kom. -Ik vind het leuk. 491 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 Vooruit, lekker ding. 492 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 Met rechercheur Christina Vega. 493 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 Spreek iets in. Ik bel je zo snel mogelijk terug. 494 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 Ik moet je spreken. 495 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 Leuk? Vind je het niet mooi? 496 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 Is Little House on the Prairie nu modieus? 497 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 Geen idee wat je bedoelt. Ik vind het perfect. 498 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 Waarvoor? 499 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 Voor de rechtbank. 500 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 Ben je gek? Je gaat niet naar de rechtbank. 501 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 Vincent, ik wil je steunen. 502 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 Schat, Donna zal in de rechtszaal zijn. 503 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -Niet pruilen. Het hele... -Hou op. 504 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 Niet pruilen. Het hele idee is juist om niet in de rechtbank te komen. 505 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 Hoe ga je dat doen? 506 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 Ik heb een geweldige advocaat met de bijnaam Money. 507 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Als in geld op de bank? 508 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 Wat ben jij een slimmerik. 509 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 Ja. 510 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -Over de duivel gesproken. -Is zij 't? 511 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 Nee, iemand van haar kantoor. Wees gewoon stil. 512 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 Papieren voor u om te tekenen, 513 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 een USB-stick en een waardeloze laptop om het te bekijken. 514 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Het houdt niet op. Fijne avond. 515 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 Fijne avond. 516 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 Graag gedaan. 517 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 LAPD LYNWOOD WC INKOMENDE OPROEP 518 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bosch. 519 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 Wat? 520 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 Wanneer? 521 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 Ondertiteld door: Judith Bros 522 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 Creatief Supervisor Sofie Janssen