1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 Pis! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Gæt, hvad de gør ved barnemordere i arresten. 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Ingen skulle komme til skade. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 Jeg hørte dig ikke. 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 Ingen skulle komme til skade. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 Du futter en bygning af, men ingen skal komme til skade? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 Hvordan fungerer det? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 Vi sendte et budskab. 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Et budskab. 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 Fra hvem? Spil ikke dum. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 La Mayorista. 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -Tager du imod ordrer fra en kvinde? -Fuck dig! 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 Sagde hun, du skulle sætte ild til? 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 Nej. Hun sagde ikke noget. 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 Hvem gjorde så? 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Fandt du selv på det? 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 Det tror jeg ikke på. 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 Hvem sagde, du skulle sætte ild bygningen? 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Din ven Trey Trey? 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 Peña? 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 Det der Las Palmas-pis? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 Gør du bare, hvad de siger? Er du deres bitch? 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 Nej. 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 De har afskåret forbindelsen. 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 Du er alene. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 Kvinder og børn. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 Kvinder og børn. 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Kan du leve med det? 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Jeg kan ikke slippe det 30 00:02:57,177 --> 00:02:59,471 Jeg kan ikke slippe det 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,266 Jeg kan ikke slippe det 32 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 Jeg kan ikke slippe det 33 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Jeg kan ikke slippe det 34 00:03:07,897 --> 00:03:10,107 Jeg kan ikke slippe det 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,735 Jeg kan ikke slippe det 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,737 Kan ikke slippe det 37 00:03:27,124 --> 00:03:28,876 Ligesom mig 38 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 Det lykkedes mig ikke. 39 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Han ville gerne, men... 40 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -Hunderæd for eMe. -Forståeligt. 41 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 Trejo siger ingenting, og Alvarez sladrer ikke. 42 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 Det betyder ikke noget. Vi kan knytte dem til bilen. 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Tak. 44 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 EMe må spekulere på, hvor loyal Alvarez er. 45 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 Alvarez spekulerer på det samme. 46 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -Nogen gav ordren. -Sandsynligvis Peña. 47 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 La Mayorista er med, men de arbejder ikke for hende. 48 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -Hvor finder vi hende? -Jeg har fået et tip. 49 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 En ransagningskendelse. 50 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 For hvad? Jeg besøger en ven. 51 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 Luk os ind... 52 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 Eller vi kan anholde dig her. 53 00:04:42,533 --> 00:04:43,867 Din beslutning. 54 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 God beslutning. 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Møgsvin. 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 Jeg skal tjekke din taske. 57 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 Den er lovlig. 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Er der nogen indenfor? 59 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Hold øje med hende. 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Din partner er charmerende. 61 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 Ti stille. 62 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Afsøgt. 63 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 Afsøgt. 64 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Afsøgt. 65 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Jeg har billeder, så I kan begynde herinde. 66 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 Stop det der. 67 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Señora, gå hjem. Nu. Vamos. 68 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Holder du vagt? 69 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 Sms'er LaTonya om at hente børn. Skoleting. Undskyld. 70 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Det er ikke min. 71 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 Hvad tror du, La Mayorista og hendes nabo talte om? 72 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 Har du et gæt? 73 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Jeg ved det ikke. 74 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 Afklarer deres historier? Udsteder ordrer? 75 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 Et vildt gæt: Ringe til en advokat? 76 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 Det var på spansk. 77 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 Det siger du ikke! 78 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 Koncentrer dig, for helvede. 79 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Vega, kom så. 80 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -Bosch bad mig deltage. -Kvinde til kvinde. 81 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Hun taler spansk. 82 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 Mere eller mindre. 83 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Klogt. 84 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 J, du springer over. 85 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -Fortæl. -Det kan jeg ikke. 86 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -Hvorfor ikke? -Jeg kender ham ikke. 87 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -Pedro Alvarez. -Nej. Beklager. 88 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Han siger, branden var din ide. 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 Du ville sende et budskab. 90 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 Om hvad? Til hvem? 91 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 En advarsel. 92 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 Til administratoren. Om at lade dig sælge stoffer. 93 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Jeg sælger fast ejendom. 94 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 Hvis kokain konfiskerede vi? 95 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Ikke min. 96 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Din lejlighed. 97 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Heller ikke min. 98 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 Ikke? Hvis er det så? 99 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Jeg passer det for en ven. Fodrer katten. 100 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Jeg så ikke nogen kat. 101 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Nej, jeg er meget bekymret. 102 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -Hvad hedder din ven? -Maria Sanchez. 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Som at sige N.N. 104 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 Du spilder min tid. 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 Vil du tage straffen for fem mord? 106 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 Beklager, jeg forstår dig ikke. Tal engelsk. 107 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Vær klog. Du kan indgå en aftale. 108 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 Hvorfor skulle jeg det? Jeg ved ikke noget. 109 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Det er din bedste chance. 110 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 Var jeg så dum, ville jeg stadig sidde fast i kvarteret. 111 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Advokaten er her. 112 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 Flot. 113 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 Lad os se, hvor sjovt du synes, det er i fængslet. 114 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 Nej, hun skal løslades straks. 115 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 Vi har beviser nok til at beholde hende. 116 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 Hun kan sidde og reflektere over sine synder i et par dage. 117 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 Hils eMe. 118 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Uret tikker. 119 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 Hold da kæft! 120 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Rustik pragt. 121 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Er det, hvad de kalder Craftsman-stil? 122 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 En charmerende hytte i dalen, 123 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 perfekt til forbryderen, der forsøger at undgå medierne, 124 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 mens advokaten kæmper for at holde ham ude af fængsel. 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 Påstået forbryder. 126 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -Hvis side er du på? -Din. Hvad med dig? 127 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 Du er hård. 128 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Derfor hyrede du mig. 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Jeg er blevet i tvivl. 130 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 Du, jeg tror bare, jeg bliver på Bel-Air. 131 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 Jeg kan håndtere medierne. 132 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Det er ikke kun medierne, jeg beskytter dig mod. 133 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 Staten er ikke glad for, at dommeren gav dig den lave kaution. 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 Hvadbehager? Halvanden million? 135 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 Og den første bølge af medieomtale skabte en anden bølge af ofre. 136 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 De kommer frem i lyset. 137 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Og hvad så? Det er en sag. 138 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 Ja, men flere ofre betyder flere anklager, 139 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 og de kan arrestere dig igen. 140 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 Anklageren vil sige til dommeren: 141 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 "Jo flere anklager, jo større er flugtrisikoen. 142 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -"Vi anmoder om, at kaution afvises." -Kan de det? 143 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 De er staten. 144 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 De kan gøre, hvad de vil. 145 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 Men vil de anholde dig, må de finde dig først. 146 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -Hvad skal jeg gøre? -Holde lav profil. 147 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 Ingen kone, ingen gæster, ingen takeaway, 148 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 Ikke så meget som en Domino's pizza. 149 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Ring til mig på engangstelefonen. 150 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 -Okay. -Så kommer vi med det. 151 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Du tager pis på mig. 152 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 Du får den igen, næste gang jeg ser dig. 153 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Jeg giver dig mit ord. 154 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Stoler du ikke på mig? 155 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Jeg befrier dig for fristelsen. 156 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Nu stoler jeg på dig. 157 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Jeg bliver helt varm indeni. Det er det, jeg lever for. 158 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 Køkkenet er fyldt op. Det er baren også. 159 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 Føl dig hjemme. Forlad ikke huset. 160 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Kan du det? 161 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 Ja. Uden problemer. 162 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 Godt. Jeg kontakter dig. 163 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -Hvordan gik det? -Skidt. 164 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -Hvad skete der? -Hendes advokat kom. 165 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Det er ikke min skyld. 166 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 Hvordan vidste hendes advokat, hvor hun var? 167 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 Jamen det ville jo være sket før eller senere. 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 Du kvajede dig. Stå ved det. 169 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Som om du aldrig begår fejl, skt. Harry. 170 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Jeg er træt af at bære læsset for dig. 171 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -Alt i orden her? -Javel. 172 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 Alt i orden. 173 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Undskyld. Jeg er nødt til at tage den. 174 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -Værsgo. -Tak. 175 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 Hej. 176 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -Skidt tidspunkt? -Og? 177 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 Jep, skidt tidspunkt. Jeg ringer senere. 178 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 Sig frem. 179 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 Jeg ville høre, om jeg kunne invitere Antonio til middag, 180 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 men hvis ikke... 181 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Det er fint. 182 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -Sikker? -Jeg sagde ja. 183 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 Jeg skal nok føre samtalen. 184 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 Det regner jeg også med. 185 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 Branden var en advarsel. Det løb løbsk. 186 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Du godeste. En advarsel fra hvem? 187 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 Ifølge en af gerningsmændene: La Mayorista. 188 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 Narkohandleren. 189 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 Hun bliver afhørt nu. 190 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Lokalsamfundet ønsker sagen lukket. 191 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 Jo før, jo bedre? 192 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Ting tager tid. 193 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Du har min fulde støtte. 194 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Det værdsætter jeg. 195 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 Du spiste frokost med Francis Alexander. 196 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 Han er en gammel ven. 197 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 Jeg forstår, han træder tilbage. 198 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Gør han det? 199 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Det nævnte han ikke. 200 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -Fru borgmester. -Politimester. 201 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Den er åben. 202 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 Du ville se mig? 203 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Miller er ude, 204 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 så bekræft mit møde med Burton DeVore hos SEC. 205 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 Franzen-sagen? 206 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 Ring til Miller, og spørg ham om Brandschaft. 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 Han færdiggjorde begæringen. 208 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 Jeg tjekkede henvisningerne og indgav den. 209 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Nu viser du dig bare. Afsted med dig. 210 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 SKIDE LEBBE 211 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Hvad tænker du? 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Altså, bogstaverne, 213 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 skosværten, det elegante ordforråd... 214 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 Det lugter af strisser. 215 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Jeg holder ørerne åbne og spørger mig for. 216 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Mange tak. 217 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 Ingen navne. Gør det diskret. 218 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 Jeg anmeldte det som hærværk hos West Bureau 219 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 og en 128 hos IA. 220 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Uha. Spænd sikkerhedsselerne. 221 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -Var det en fejl? -Det betyder, 222 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 at fanden snart er løs i Laksegade. 223 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -Jeg havde intet valg. -Sket er sket. 224 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 Men en kommissær, der indgiver en formel klage... 225 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 Det giver en masse ballade i min erfaring. 226 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Måske tager jeg fejl. 227 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 Din klient bliver retsforfulgt 228 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 for svindel af den føderale anklager i Californien. 229 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -Burde du ikke tale med det kontor? -Jeg har et forslag. 230 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 Beder du mig om at gå i forbøn med den føderale anklager... 231 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 Nej, slet ikke. Jeg er her ikke for at benægte eller forsvare 232 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 eller på nogen måde minimere min klients ulovligheder. 233 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 Det er også umuligt. 234 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 Et pyramidespil med falske guldbarrer lavet af træ og spraymaling? 235 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 Man må beundre hans chutzpah. 236 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 Uofficielt? Ja. 237 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 Hvad vil du så? 238 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Hvis min klient kunne give jer, SEC, 239 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 et svindelnummer med insiderhandel til to mia. dollars... 240 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Er det din klients plan? 241 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 Nej, det er en langt større fisk, men han har førstehåndsviden. 242 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -Navne og tal? -Omfangsrig dokumentation. 243 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Ville det vække din interesse? 244 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Den er vækket. 245 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 Og til gengæld? 246 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 Du og jeg indgår en aftale med anklageren. 247 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 Jeg skal altså gå i forbøn. 248 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 Ingen fængselsdom. 249 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Din klient er ikke den eneste med chutzpah. 250 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 JUN - TÆND FOR NYHEDERNE 251 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 Jeg står her i dag, fordi den lille tamale-pige er min datter. 252 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 Hun er alles datter. 253 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 BORGMESTER SØRGER OVER BRANDOFRE, UDFORDRER LAPD 254 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Sonia Hernandez og hendes mor 255 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 og alle de andre ofre og overlevende fortjener værdighed og respekt. 256 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 Mest af alt fortjener de svar. 257 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 Jeg lover alle indbyggere i Los Angeles, at I vil få svar. 258 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 Politimester Irving, vi kan, og vi må gøre det bedre. 259 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 Alt fortsætter ikke som før. Det er tid til forandring. 260 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 -Kommissær? -Ja. 261 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 Spyt ud, Rondell. 262 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 Når Hollywood Drabsafdeling lukker, 263 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 hvor mange betjente vil blive overført til West Bureau Drabsafdeling? 264 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Realistisk set. 265 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 Helt sikkert to. Måske tre. 266 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -Så en, måske. -Hvordan mener du? 267 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 Hold nu op. Bosch og J. Edgar er sikre. 268 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Så er der en plads tilbage. Måske. 269 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Ikke nødvendigvis. Hej, Juan. 270 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Bosch er en levende legende. 271 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Måske vil han til RHD. 272 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -Og J. Edgar? -Lige nu er ingen bekræftede. 273 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 Vil du anbefale mig? 274 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 Jeg giver politikommissæren min vurdering. Det er hans beslutning. 275 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 Men ja, du er en mulig kandidat. Både du og Vega. 276 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -Vega? -Ja. Et godt råd? 277 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 Begynd at læse nu. Den mundtlige er svær. 278 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 Kors, Grace. En 128? 279 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 Hvorfor kom du ikke til mig, hvis du tror, det er mine folk? 280 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 Hvorfor indsende en skide indberetning til IA og starte en intern undersøgelse? 281 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 Det har jeg aldrig påstået. 282 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 Det siger rygtet. 283 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 Det er absolut ikke sandt, Don. 284 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 Men det er ikke vores problem mere. 285 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 Takket være dig. 286 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 Lad nu bare IA udføre deres arbejde. 287 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 Skønt. 288 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 RINGER TIL SERGENT CLETUS BROWNE 289 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 Hr. Browne. 290 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Jeg kender den stemme. Den er lig med besvær. 291 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 Jeg vil bare høre, om du er interesseret i en særlig opgave. 292 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 Jeg er ikke den livlige unge mand, jeg var dengang. 293 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Så er det det rigtige job til din demografi. 294 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 Så du kan få indhentet din søvn. 295 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 Det er meget mistænkeligt. 296 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 Det er en personlig tjeneste. 297 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 Ekstremt mistænkeligt. 298 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 Er du interesseret? 299 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 Maddie, eftersom Miller ikke er her, kan du føre videokameraet? 300 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 Det kan jeg godt finde ud af. 301 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 Vi lader Franzen fortælle sin historie på video. 302 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 Jeg gennemgår det med ham, 303 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 kritiserer hans præstation, fjerner eventuelle modsigelser. 304 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Fremhæver det positive. 305 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 Eliminerer det negative. Er du klar? 306 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -Ja. -Godt. 307 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 O, I lidettroende. 308 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 Hvad er der i vejen? 309 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -Hvor er drengene? -I biografen. 310 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 Hvad? 311 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 Benny tilbød det. Jeg vidste ikke, om du kom. 312 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 De skulle ikke blive skuffede igen. 313 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -Latonya... -Hvad? 314 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Hvad, Jerry? 315 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -Du må give mig en chance. -Hvorfor? 316 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 Sig til dem, at jeg var her. 317 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 Nu skal jeg sige, hvad der er sværest. 318 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 For alle. 319 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 Når vi mister et barn. 320 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 Ikke for at være facil, men... 321 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 ...det følger vel med jobbet? 322 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 Ja. 323 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 Det var det, du meldte dig til. 324 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -Ligesom at slutte sig til militæret. -Eller politiet. 325 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Bliver det nemmere? 326 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 Nej. Aldrig. Det bliver sværere for hvert år. 327 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 Ja. Den lille tamale-pige? 328 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 Hvad ved du om hende? 329 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 Sonia Hernandez, født i Los Angeles, 330 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 amerikansk statsborger, 331 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 eneste barn af mexicanske indvandrerforældre. 332 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Mor var stuepige. 333 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 Far var dagsarbejder. 334 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Han blev udvist sidste år. 335 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 Opholdstilladelsen røg efter spritkørselsdom. 336 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 Sonia talte i telefon med sin far en gang om måneden. 337 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 En gang om måneden. 338 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 På brandaftenen løb hun ærinder for sin mor. 339 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Hun for vild i røgen, 340 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 og hendes mor ledte efter hende. 341 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 Klarede sig godt i skolen. 342 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Sød, venlig, 343 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 kvik, lys fremtid. 344 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Alle i bygningen elskede hende. 345 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 Bare en almindelig, lille tiårig pige. 346 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 Hvad mere har man brug for at vide? 347 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 Jeg begik en fejl, men at skælde mig ud foran hele afdelingen? 348 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Jeg var træt af at vente på, du kom op i gear. 349 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 Skal jeg skælde dig ud, gør jeg det. 350 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 Næste gang klarer vi det i enrum, okay? 351 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 Sværger du, at dit vidneudsagn er sandt, så vidt du ved? 352 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 Ja. 353 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 Forstår du, at hvis noget, du har sagt, viser sig at være falsk, 354 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 ophæves aftalen, og du kommer i fængsel? 355 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Ja. 356 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 Du har dokumentation, der understøtter påstandene, 357 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 som du vil overdrage til myndighederne, når tiden er inde? 358 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 Ja, jeg har lortet. Er vi færdige? 359 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 For nu. Du får en kopi af videoen. Med notater. 360 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 Maddie, er du sød at skrive det rent? 361 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 Kan du læse det? Okay. 362 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 Du gennemgår det i aften, 363 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 og så mødes vi i morgen for at diskutere de foreslåede ændringer. 364 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 Jeg kan godt lide din facon. 365 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 Uanset hvor hård en nyser SEC-fyren er, har han ikke en chance mod dig. 366 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 Maddie, vil du lave en kopi af videoen til hr. Franzen? 367 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 Vincent, vi ses i morgen tidlig. 368 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 Og vær forberedt. 369 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 Du vil ikke i fængsel. Jeg vil ikke forsvare dig i retten. 370 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 Amen, søster. Du... 371 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 Vær opmærksom. Studer hende nøje. 372 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 Du vil være som hende, når du bliver voksen. 373 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 Denne vej, tak. 374 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 Kan du lide korset med blomsterne? 375 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 Det er svært at overse. 376 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 Det er en gave fra Mickey Peña. 377 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 Han betalte nok også for bandet. 378 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 Jeg vil presse ham lidt. 379 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Må jeg spørge om noget? 380 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 Kan jeg stoppe dig? 381 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 Hvordan sover du om natten? 382 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 Jeg sover fint. 383 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 Jeg ved, det var dig. 384 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 Rend mig. 385 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 Har du tid et øjeblik? 386 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 Jeg prøver at finde ud af, hvem der var så desperat, 387 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 at de stjal min Dragon Bone Tea. 388 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 Er den lige så god, som den lyder? 389 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Den er modbydelig. 390 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 Min kærestes akupunktør anbefalede den mod stress. 391 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 Hvad tynger dig? 392 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 Jeg ville høre nyt om forflytningerne til West Bureau. 393 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 Jeg gentager, hvad jeg fortalte Rondell. Der er to, måske tre ledige pladser. 394 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -Har jeg en chance? -Ja. 395 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -Har Rondell? -Ja. 396 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 Hvad? 397 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 Jeg kan altid gå tilbage til røveri. 398 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 Hvad får dig til at sige det? 399 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 Efter hvad der skete mellem dig og mig sidste efterår. 400 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Det er irrelevant. 401 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 Jeg bærer overhovedet ikke nag. 402 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -Ikke? -Nej. 403 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Okay. Tak. 404 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 Desuden er det ikke min beslutning. Det er West Bureaus. 405 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 Kommissær. Gider du kigge forbi mit kontor et øjeblik? 406 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 Javist. 407 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 Så jeg resterne af et grønt overskæg på hans overlæbe? 408 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 Nej, så stor en tjeneste ville han aldrig gøre mig. 409 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -Byens bedste tacos i byen. -Sandt. 410 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 Ejer Peña også en del af det her sted? 411 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 Det vil jeg ikke vide. 412 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Nå, La Mayorista? 413 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 Hun køler af i Van Nuys. 414 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 Vi overvåger opkaldene til advokaten, indtil hun løslades. 415 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -Og Alvarez? -Også ham. 416 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 Med lidt held knækker en af dem. 417 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 Aftale. Vi snakkes ved. 418 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Hvor skal han hen? 419 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 Hvem ved? 420 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 Iværksættelse af disciplinære foranstaltninger er alvorligt. 421 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -Det er jeg klar over. -Misforstå mig ikke. 422 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 Du skal vide, at jeg ikke tager let på det. 423 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 Det, der skete med din bil, er uacceptabelt. 424 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 Min bil? 425 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 For dig. Hvad der skete for dig. 426 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 Og mod din bil. 427 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 Jeg agter personligt at overvåge undersøgelsen. 428 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 Det værdsætter jeg. 429 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 Men... 430 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 ...jeg er... 431 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 ...bekymret over, at du undlod at følge 432 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 -den rette kommandovej. -Chef... 433 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 At du ikke informerede mig stiller mig i et dårligt lys. 434 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 Det var ikke min hensigt. 435 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 Ja... 436 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 ...jeg er villig til at tilskrive det stress. 437 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 Tak. 438 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 RÅDHUS 439 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -Godmorgen. -Sergent Cletus Browne. 440 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Er Garret okay? 441 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 Jeg fik at vide, at der var en ændring i vagtlisten. 442 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 Den nævnte ikke noget problem. 443 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 Carpe diem, sergent Browne. 444 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 Ja, frue. Carpe diem. 445 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 Hej, Mads. Alt vel? 446 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 Jeg skal aflevere nogle ting for Chandler, så... 447 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Vil vi spise, må jeg hellere stoppe. Hvad vil du have? 448 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Iroha? 449 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 Tankelæser. Lakseskindsruller? 450 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -Og spicy tunruller. -Inside out? 451 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -Tankelæser. -Fint. Elsker dig. 452 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -Kommissær? -Hej, Hunter og Lloyd. 453 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 Javel. Har du et øjeblik? 454 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 Ja. Kom ind på mit kontor. 455 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 Vi tænkte på et mere privat sted. 456 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 Jeg er blevet renset. 457 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 Ja. 458 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Så jeg er færdig her. 459 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 Er du? 460 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 Det tror jeg, jeg er. 461 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 Jeg har affundet mig med det. 462 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Søvnløshed? 463 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 Nej, slet ikke. 464 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 Dit forhold til din ekskone? 465 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Godt. 466 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 Drengene? 467 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 Vældig godt. 468 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 Ser du dem regelmæssigt? 469 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 Vi var i biografen i går aftes. Jumanji. 470 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 Jeg vil gerne invitere min niece. 471 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 De nød det. Vi havde det sjovt. 472 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Selvmedicinerer du? 473 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Nej. 474 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 Hvordan har du det generelt? 475 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 Godt. 476 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 Jeg træner. Løber. 477 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 Hver morgen før arbejde. 478 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 Depression? Humørsvingninger? 479 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 Nej. Helt stabil. 480 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Godt. 481 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 Du virker lidt anspændt. 482 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 Jeg vil gerne lægge det bag mig. 483 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 Vi havde nattevagt. 484 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 Rykkede ud til en mulig 4-15, gruppe med pistol. 485 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 Fem-seks bandemedlemmer, der bare stod og røg pot. 486 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Bad I om forstærkning? 487 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 Før vi greb ind. 488 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 En 7-1 svarede. 489 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 Og? 490 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 Kom aldrig. De røvhuller lod os i stikken. 491 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Lod os stå med pikken i hånden, så at sige. 492 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Heldigvis var det ikke noget. 493 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 Rapporterede I det? 494 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 Ville ikke gøre en stor sag ud af det. Nævnte det for Thorne. 495 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 Han sagde, han ville undersøge det. Du ved... 496 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 Ja. 497 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 Hvem var betjentene? 498 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 Jimbo Leonard og Clyde Norris, 499 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 som du skældte ud til samling forleden. 500 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 Hej. 501 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 ARREST 502 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 Du ved for meget. 503 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 Det var på tide. 504 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 Jeg har også savnet dig. Sødt sted. 505 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -Rædsomt. Kom ind. -Jeg kan lide det. 506 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 Skynd dig nu! 507 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 Du har ringet til Christina Vega. 508 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 Læg en besked. Jeg ringer tilbage. 509 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 Jeg må tale med dig. 510 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 Kan du lide det? Er det ikke bedårende? 511 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 Er Det lille hus på prærien blevet en modeting? 512 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Det er perfekt. 513 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 Til hvad? 514 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 Til retten. 515 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 Er du sindssyg? Du skal ikke i retten. 516 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 Vincent, jeg vil støtte dig. 517 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 Skat, Donna er til stede i retten. 518 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -Nu skal du ikke surmule. Hele... -Stop. 519 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 Nej. Lad være med at surmule. Hele ideen er jo at undgå retten. 520 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 Hvordan vil du gøre det? 521 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 Jeg har en dygtig advokat. Hendes øgenavn er "Money". 522 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Som i "penge i banken"? 523 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 Du er en kvik lille en. 524 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 Ja. 525 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -Apropos... -Er hun her? 526 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 Nej, det er en fra hendes kontor. Bare vær stille. 527 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 Hej. 528 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 Hr. Franzen. Papirer til underskrivning, 529 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 et USB-stik og en elendig bærbar til at se det på. 530 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Evig sjov. Godnat. 531 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 Godnat. 532 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 Det var så lidt. 533 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 LAPD LYNWOOD RINGER 534 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bosch. 535 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 Hvad? 536 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 Hvornår? 537 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 Tekster af: Karen Dyrholm 538 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 Kreativ supervisor Lotte Udsen