1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 Do hajzlu! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Víš, co dělají vrahům dětí v okresním lochu? 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Nikomu se nemělo nic stát. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 Neslyšel jsem. 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 Nikomu se nemělo nic stát. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 Vypálíš barák, a nikomu se nemá nic stát? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 To funguje jak? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 Mělo to být varování. 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 Varování. 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 Od koho? Nehraj blbýho, ese. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 La Mayorista. 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -Přijímáš rozkazy od ženský? -Naser si, cabrón. 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 Řekla ti, abys to vypálil? 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 Ne. Nic nám neřekla. 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 Tak kdo? 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Udělali jste to sami od sebe? 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 Tomu nevěřím. 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 Hej, kdo ti řekl, abys to vypálil? 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Tvůj kámoš Trey Trey? 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 Peña? 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 Ti kreténi z Las Palmas? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 Uděláš všechno, co řeknou, co? Jako jejich čubka? 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 Ne. 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 Odstřihli tě, ese. 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 Jsi v tom sám. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 Ženy a děti, ese. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 Ženy a děti. 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 S tím budeš žít? 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 30 00:02:57,177 --> 00:02:59,471 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,266 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 32 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 33 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 34 00:03:07,897 --> 00:03:10,107 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,735 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,737 Nemůžu se ho zbavit 37 00:03:27,124 --> 00:03:28,876 Jako já 38 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 Nemohl jsem to z něj dostat. 39 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Chtěl, ale... 40 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -Posranej z eMe. -Já bych byl. 41 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 Trejo mluvit nebude a Alvarez ho neudá. 42 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 Nevadí. Máme na ně to auto. 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Díky. 44 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 EMe určitě zajímá, jak je Alvarez pevný. 45 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 To by zřejmě chtěl vědět i Alvarez. 46 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -Někdo dal rozkaz. -Nejspíš Peña. 47 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 La Mayorista v tom možná jede, ale nepracují pro ni. 48 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -Kde ji najdeme? -Ráno jsem dostal tip. 49 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 Povolení k prohlídce vašich prostor. 50 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 A kde? Jsem na návštěvě u přítelkyně. 51 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 Pusťte nás dovnitř... 52 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 Nebo vás sebereme před celou ulicí. 53 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 Vyberte si. 54 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 Správná volba. 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Hajzlové. 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 Musím vám prohledat kabelku. 57 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 Ta je legální. 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Je někdo uvnitř? 59 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Hlídej ji. 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Máte okouzlujícího partnera. 61 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 Nemluvte. 62 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Čisto. 63 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 Čisto. 64 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Čisto. 65 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Vzal jsem stávající stav, můžete začít. 66 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 Hej! Konec rozhovoru. 67 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Señora, běžte domů. Běžte. 68 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Jsi ve službě, nebo co? 69 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 Psal jsem LaTonye o vyzvednutí dětí. Omlouvám se. 70 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Ta není moje. 71 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 O čem myslíš, že mluvily s tou sousedkou? 72 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 Tušíš? 73 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Nevím. 74 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 Sjednocovaly výpovědi? Vydávala rozkazy? 75 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 Nebo snad volala právníka? 76 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 Bylo to španělsky. 77 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 Ty vole, nekecej. 78 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 Dej už si tu hlavu do kupy. 79 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Vegová, jdeme na to. 80 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -Bosch mě požádal o účast. -Žena k ženě. 81 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Mluví španělsky. 82 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 Víceméně. 83 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Chytrý. 84 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 Jerry, co kdybys jednou vynechal? 85 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -Povězte mi o něm. -Nemůžu. 86 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -Proč ne? -Toho člověka neznám. 87 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -Pedro Alvarez. -Ne. Je mi líto. 88 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Říká, že ten požár byl váš nápad. 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 Že jste chtěla poslat zprávu. 90 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 O čem? Komu? 91 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Varování. 92 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 Správci. Aby se stáhnul, nechal vás prodávat drogy. 93 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Já drogy neprodávám. Prodávám nemovitosti. 94 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 Čí kokain jsme zabavili? 95 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Můj ne. 96 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Byl ve vašem bytě. 97 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Ten také není můj. 98 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 Ne? Tak čí? 99 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Přítelkyně. Hlídám jí dům. Krmím kočku. 100 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Neviděl jsem tam kočku. 101 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 Já vím. Moc se o ni bojím. 102 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -Jméno té přítelkyně? -Maria Sanchezová. 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Něco jako Jana Nováková. 104 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 Plýtváte mým časem. 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 Chceš na sebe vzít pět vražd? 106 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 Omlouvám se, nerozumím ani slovo. Mluvte anglicky. 107 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Nebuď hloupá. Můžeme uzavřít dohodu. 108 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 Proč bych měla uzavírat dohodu? Nic nevím. 109 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Lepší šance už nepřijde. 110 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 Kdybych byla takhle hloupá, pořád bych vězela v barriu. 111 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Je tu její právnička. 112 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 Pěkný pokus. 113 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 Uvidíme, jak vtipné vám to přijde ve vězení. 114 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 Ne. Chci, abyste ji okamžitě propustili. 115 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 Máme oprávněné podezření. Necháme si ji přes víkend. 116 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 Bude mít pár dní na zpytování svědomí. 117 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 Pozdravujte eMe. 118 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Čas se krátí. 119 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 To mě poser. 120 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Venkovský luxus. 121 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 To je ten uměleckořemeslný styl? 122 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 Okouzlující vila nad kaňonem, 123 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 ideální pro zločince s bílým límečkem, který se snaží vyhnout mediální štvanici, 124 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 zatímco se jeho právnička může přetrhnout, aby nešel do vězení. 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 Údajný. Údajný zločinec. 126 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -Na čí straně jste? -Na vaší. A co vy? 127 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 Jste tvrdá. 128 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Proto jste si mě najal. 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Možná si to rozmyslím. 130 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 Víte co? Možná bych zůstal v Bel-Air. 131 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 S médii se vypořádám. 132 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Nechráním vás jen před médii. 133 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 Vláda není nadšená, že vám soudkyně dala levnou kauci. 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 Prosím? Milion a půl? 135 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 A první vlna zpráv o vašem případu spustila druhou vlnu poškozených. 136 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 Začali se vynořovat. 137 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 A co? Je to pořád jeden případ. 138 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 To je, ale víc poškozených znamená víc obvinění, 139 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 a tak vás můžou znovu zatknout. 140 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 Žalobce řekne soudci: 141 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 „Čím víc obvinění, tím spíš obžalovaný uprchne. 142 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -„Tentokrát odmítáme kauci.“ -To můžou udělat? 143 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Je to vláda. 144 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 Můžou dělat, co chtějí. 145 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 Ale pokud vás chtějí zatknout, nejdřív vás musí najít. 146 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -Co chcete, abych dělal? -Abyste zůstal a neukazoval se. 147 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 Bez ženy, bez návštěv, bez objednávek jídla, 148 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 včetně donášky pizzy. 149 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 Můžete mi zavolat z jednorázového telefonu. 150 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 -Dobře. -Doneseme to my. 151 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Děláte si ze mě prdel. 152 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 Dostanete ho zpátky, až se zase uvidíme. 153 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Dávám vám slovo. 154 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Nevěříte mi? 155 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Chráním vás před pokušením. 156 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Teď už věřím. 157 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Jsem dojat. Žiju jen pro to. 158 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 Dobře. Kuchyně je zásobená, stejně jako bar. 159 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 Udělejte si pohodlí a nikam nechoďte. 160 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Zvládnete to? 161 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 Levou zadní. 162 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 Dobře. Budeme v kontaktu. 163 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -Jak to šlo? -Nešlo. 164 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -Co se stalo? -Ukázala se její právnička. 165 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 To na mě nehodíš. 166 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 Jak myslíš, že její právnička věděla, kde ji najít? 167 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 O co jde? Dřív nebo později by se právník ukázal. 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 Později by bylo lepší. Posral jsi to. Přiznej to. 169 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Jako bys nikdy neudělal chybu, svatej Harry. 170 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Unavuje mě všechno za tebe žehlit. 171 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -Všechno v pořádku? -Ano, pane. 172 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 Žádný problém. 173 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Promiňte, kapitáne. Musím to vzít. 174 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -Prosím. -Díky. 175 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 Čau. 176 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -Nehodí se to? -Co se děje? 177 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 Asi nehodí. Promiň, zavolám pak. 178 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 Povídej. 179 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 Říkala jsem si, že bych pozvala Antonia na večeři, 180 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 ale jestli se to... 181 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 V pořádku. 182 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -Určitě? -To bylo ano. 183 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 Konverzaci zajistím. 184 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 S tím počítám. 185 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 Požár byl varování. Vymklo se to z rukou. 186 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Matko Boží. Varování od koho? 187 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 Podle jednoho z atentátníků od La Mayoristy. 188 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 Drogové dealerky. 189 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 Detektivové ji právě vyslýchají. 190 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Chápete, že občané chtějí mít případ uzavřený? 191 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 Spíš dříve než později. 192 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Nedá se to uspěchat. 193 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Máte mou plnou podporu. 194 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Vážím si toho. 195 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 Nedávno jste obědval s Francisem Alexandrem. 196 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 Je to starý přítel. 197 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 Prý odstupuje. 198 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Vážně? 199 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 O tom se nezmínil. 200 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -Paní starostko. -Pane veliteli. 201 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Dále. 202 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 Chtěla jste se mnou mluvit? 203 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Miller tu není, tak mi prosím 204 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 potvrďte schůzku s Burtonem DeVorem z Komise pro cenné papíry. 205 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 V případu Franzen? 206 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 A zavolejte Millerovi, jak jsme na tom s Brandschaftem. 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 Dokončil návrh. 208 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 Zkontrolovala jsem precedenty. Cestou jsem to podala. 209 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Teď se jen předvádíte. Můžete jít. 210 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 LESBICKÁ KURVA 211 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Co myslíš? 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Podle písma, 213 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 krému na boty, uhlazeného slovníku... 214 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 Tipoval bych to na policajta. 215 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 Budu mít otevřené uši. Poptám se. 216 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Díky. Vážím si toho. 217 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 Žádná jména. Jen diskrétně. 218 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 Nahlásila jsem vandalství na Západní oblasti 219 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 a dala podnět inspekci. 220 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Panejo. Držte si klobouky. 221 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -Chyba? -No, je to jako hodit 222 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 příslovečné lejno do roztočených lopatek mýtického větráku. 223 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -Neměla jsem na výběr. -Co se stalo, stalo se. 224 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 Jenom že stížnost od poručíka, 225 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 to je jako píchnout do vosího hnízda. 226 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Třeba se pletu. 227 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 Váš klient je stíhán 228 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 kalifornským státním zástupcem podle zákona o podvodu. 229 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -Neměla byste se obrátit na ně? -Mám návrh. 230 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 Chcete, abych se přimluvil u státního zástupce Spojených států. 231 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 Vůbec ne. Nejsem tu proto, abych popírala nebo hájila 232 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 nebo jakkoli umenšovala protiprávní jednání svého klienta. 233 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 To byste mohla těžko. 234 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 Pyramida falešných zlatých cihel z balzy se zlatým sprejem? 235 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 Musíte obdivovat jeho chucpe. 236 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 Mimo záznam? Ano. 237 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 Tak co máte? 238 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Kdyby můj klient mohl Komisi prozradit 239 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 systém zneužívání informací v hodnotě řekněme dvou miliard dolarů... 240 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Systém vašeho klienta? 241 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 Neúčastní se, je to větší ryba, ale má informace z první ruky. 242 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -Jména a čísla? -Objemnou dokumentaci. 243 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Mohlo by to vzbudit váš zájem? 244 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Považujte jej za vzbuzený. 245 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 A za to? 246 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 Vymyslíme něco s žalobcem. 247 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 Takže se mám přimluvit. 248 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 Žádné vězení. 249 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Váš klient není jediný s chucpe. 250 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Jun Zapni si zprávy 251 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 Jsem tady, protože holčička s tamales je moje dcera. 252 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 Je to dcera všech. 253 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 STAROSTKA TRUCHLÍ ZA OBĚTI ŽHÁŘSTVÍ, KRITIZUJE LAPD 254 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Sonia Hernandezová a její matka 255 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 a všechny ostatní oběti a přeživší si zaslouží úctu a respekt. 256 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 A především si zaslouží odpovědi. 257 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 A slibuji všem lidem v Los Angeles, že odpovědi dostanou. 258 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 Veliteli Irvingu, dokážeme a musíme udělat víc. 259 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 Nemůžeme jet ve starých kolejích. Je čas na změnu. 260 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 -Poručíku. -Ano. 261 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 Pal, Rondelle. 262 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 Až skončí oddělení vražd Hollywood, 263 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 kolik detektivů z naší jednotky bude převedeno na Západní oblast? 264 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Realisticky. 265 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 Dva jistě. Možná tři. 266 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -Takže možná jeden. -Jak jsi na to přišel? 267 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 No tak, poručíku. Bosch a Edgar to mají jisté. 268 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 Zbývá jeden. Možná. 269 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 Ne nezbytně. Ahoj, Juane. 270 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Bosch je živoucí legenda. 271 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Třeba bude chtít na loupeže a vraždy. 272 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -A J. Edgar? -Jisté to teď nemá nikdo. 273 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 Doporučíte mě? 274 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 Dám kapitánovi Západní oblasti O'Brianovi upřímné posudky. Pak je to na něm. 275 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 Ale ano, jsi možný kandidát. Ty i Vegová. 276 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -Vegová. -Jo. Tip od zkušeného? 277 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 Začni studovat. Ústní jsou svině. 278 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 Ježíši, Grace, podalas podnět? 279 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 Jestli myslíš, že to jsou moji chlapi, proč prostě nepřijdeš za mnou? 280 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 Proč dávat podnět inspekci a zahajovat vnitřní šetření? 281 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 Neřekla jsem, že je to někdo od tebe. 282 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 Šeptá se to. 283 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 To rozhodně není pravda, Done. 284 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 Kromě toho, už to není náš problém. 285 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 Díky tobě. 286 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 Víš, ať inspekce dělá, co umí. 287 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 Skvělý. 288 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 SERŽANT CLETUS BROWNE SPOJENO 289 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 Pane Browne. 290 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Ten hlas znám. Nic než potíže. 291 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 Jen volám, jestli by vás nezajímal speciální úkol. 292 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 Víš, že už nejsem mladý kamzík jako kdysi. 293 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Tak je to fuška přesně pro tvou věkovou skupinu. 294 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 Pomůže ti dohnat odpočinek. 295 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 To je velmi podezřelé. 296 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 Považoval bych to za osobní laskavost. 297 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 Extrémně podezřelé. 298 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 Máš zájem? 299 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 Maddie, Miller je pryč, dokážete ovládat kameru? 300 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 Určitě na to přijdu. 301 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 Musíme Franzena nahrát. Nechat ho vyprávět. 302 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 Projdu si to s ním, usadím detaily, 303 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 učešu podání, zbavím se protimluvů. 304 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Zdůrazníte pozitiva. 305 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 Potlačíme negativa. Jdete do toho? 306 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -Jistě. -Dobře. 307 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 Ach, vy malověrní. 308 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 Co se děje? 309 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -Kde jsou kluci? -V kině. 310 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 Cože? 311 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 Benny se nabídl, že je odveze. Nevěděla jsem, jestli se ukážeš. 312 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 Nechtěla jsem, aby byli znovu zklamaní. 313 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -LaTonyo... -Co? 314 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Co, Jerry? 315 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -Musíš mi dát šanci. -Proč? 316 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 Dej jim vědět, že jsem se stavil. 317 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 Řeknu vám, co je pro mě nejtěžší. 318 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 Pro každého. 319 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 Když přijdeme o dítě. 320 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 Nechci to zlehčovat, ale... 321 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 To patří k práci, ne? 322 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 Patří. 323 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 Vybral sis to. 324 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -Jako když jdeš k armádě. -Nebo k policii. 325 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Srovná se to někdy? 326 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 Nikdy. Rok od roku je to těžší. 327 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 Hm. Holčička s tamales? 328 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 Co o ní víš? 329 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 Sonia Hernandezová, narozená v Los Angeles, 330 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 americká občanka, 331 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 jediné dítě mexických imigrantů. 332 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Matka posluhovačka. 333 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 Otec nádeník. 334 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Loni ho deportovali. 335 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 Přišel o zelenou kartu za řízení pod vlivem. 336 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 Sonia s otcem mluvila jednou měsíčně po telefonu. 337 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 Jednou měsíčně. 338 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 Tu noc požáru vyřizovala pochůzky pro matku. 339 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Ztratila se v kouři 340 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 a matka ji šla hledat. 341 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 Ve škole jí to šlo. 342 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Laskavá, milá, 343 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 chytrá, čekala ji budoucnost. 344 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Všichni v domě ji milovali. 345 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 Obyčejná malá desetiletá holka. 346 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 Co víc potřebuješ vědět? 347 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 Udělal jsem chybu, ale podat si mě před celým oddělením? 348 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Už mě unavuje čekat, až se ti vrátí šťáva. 349 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 Když si tě mám podat, tak si tě podám. 350 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 Tak příště si to vyřídíme v soukromí. 351 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 Přísaháte, že toto svědectví je podle vaší nejlepší vědomosti pravdivé? 352 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 Ano. 353 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 Rozumíte, že pokud se prokáže nepravdivost vašich výroků, 354 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 vaše dohoda bude odvolána a půjdete do vězení? 355 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Rozumím. 356 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 Prohlašujete, že máte dokumenty potvrzující vaše tvrzení 357 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 a že je ve vhodný okamžik předáte úřadům? 358 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 Ano, to sedí jak prdel na hrnec. Hotovo? 359 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 Zatím. Dám vám kopii videa. S poznámkami. 360 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 Maddie, potřebovala bych to přepsat. 361 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 Přečtete to po mně? 362 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 Projdete to dnes večer 363 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 a ráno spolu probereme navrhované změny. 364 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 Líbí se mi, jak pracujete. 365 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 Ten chlápek z Komise je třeba tvrďák, ale na vás mít nebude. 366 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 Maddie, udělala byste kopii videa pro pana Franzena? 367 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 Vincente, uvidíme se ráno. 368 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 Buďte připraven. 369 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 Nechcete jít do vězení a já vás nechci hájit u soudu. 370 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 Amen, sestro. Hej! 371 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 Dávej pozor. Sleduj každý krok. 372 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 Jí chceš být, až vyrosteš. 373 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 Tudy, prosím. 374 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 Pořádnej kříž, růže s orchidejema. 375 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 Nepřehlédnutelný. 376 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 Dárek od Mickeyho Peñy. 377 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 Kapelu platil taky, co? 378 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 Trochu mu zatřesu klecí. 379 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Můžu se vás na něco zeptat? 380 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 Můžu vám zabránit? 381 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 Jak se vám v noci spí? 382 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 Spím v pohodě. 383 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 Vím, žes to byl ty, cabrón. 384 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 Běž do prdele. 385 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 Zdravím, poručíku. Máte minutku? 386 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 Jen se snažím přijít na to, kdo byl tak zoufalý, 387 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 že mi ukradl můj čaj z dračí kosti. 388 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 Chutná to tak, jak to zní? 389 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Je to odporné. 390 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 Akupunkturista mojí přítelkyně mi to doporučil na stres. 391 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 Co máš na srdci? 392 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 Chci vědět, co je nového s převelením do Západní oblasti. 393 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 Řeknu ti, co jsem řekla Rondellovi. Jsou tam dvě, možná tři místa. 394 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -Jsem ve hře? -Jsi. 395 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -A Rondell? -Je. 396 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 Co? 397 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 Vždycky se můžu vrátit na loupeže. 398 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 Proč to říkáš? 399 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 Po tom, co se mezi námi stalo loni na podzim. 400 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 To nemá žádný vliv. 401 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 Vůbec nic si nedlužíme. 402 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -Vážně? -Vážně. 403 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Dobře. Díky. 404 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 Kromě toho, není to moje rozhodnutí. Je to na Západní oblasti. 405 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 Poručíku. Mohla byste se zastavit na vteřinku u mě v kanceláři? 406 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 Jistě. 407 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 Viděla jsem správně zelený knírek? 408 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 Takovou laskavost by mi nikdy neudělal. 409 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -Nejlepší tacos ve městě. -Pravda. 410 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 Myslíš, že Peña tady má taky podíl? 411 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 Nevím a nechci vědět. 412 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Tak co La Mayorista? 413 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 Dává si oraz ve Van Nuys. 414 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 Přivedla si právničku. Sledujeme její hovory, dokud ji nepustí. 415 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -A Alvarez? -Jeho taky. 416 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 S trochou štěstí jednoho z nich nebo oba zlomíme. 417 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 Schůzka. Uvidíme se později. 418 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 Kam to jde? 419 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 Kdo ví. 420 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 Zahájit disciplinární řízení je vážná věc, Grace. 421 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -Toho jsem si vědoma, pane. -Nechápejte to špatně. 422 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 Musíte vědět, že to neberu na lehkou váhu. 423 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 Co se stalo vašemu autu, je nepřijatelné. 424 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 Mému autu? 425 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 Vám. Co se stalo vám. 426 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 A vašemu autu. 427 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 Budu to vyšetřování sledovat osobně. 428 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 Vážím si toho, pane. 429 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 Nicméně... 430 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 Trochu mě... 431 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 znepokojuje, že jste nedodržela 432 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 -protokoly subordinace. -Pane... 433 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 Když jste mě vynechala, vypadám před velením špatně. 434 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 To nebyl můj záměr, pane. 435 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 No... 436 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 Jsem ochoten připsat to stresu. 437 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 Děkuji, pane. 438 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 RADNICE 439 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -Dobré ráno. -Seržant Cletus Browne, madam. 440 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Je Garret v pořádku? 441 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 Říkali, že jde o změnu v seznamu služeb. 442 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 O žádném problému nebyla řeč. 443 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 Carpe diem, seržante Browne. 444 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 Ano, madam. Carpe diem. 445 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 Ahoj, Mads. Všechno dobrý? 446 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 Jen upozornění. Musím něco doručit pro Chandlerovou... 447 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Takže jestli máme jíst, měl bych pro něco zajet. Co si dáš? 448 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Irohu? 449 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 Čteš mi myšlenky. Lososové závitky? 450 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -A pikantní tuňákové závitky. -Naruby? 451 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -To zas čteš moje myšlenky. -Jasný. Pa. 452 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -Poručíku? -Dobrý den, Hunterová a Lloydová. 453 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 Ano, paní. Máte chvilku? 454 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 Jistě. Pojďme do kanceláře. 455 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 Radši někde v soukromí. 456 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 Byl jsem očištěn. 457 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 Ano. 458 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Takže jsem tady skončil. 459 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 Ano? 460 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 Myslím, že ano. Asi ano. 461 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 Nějak jsem se srovnal. 462 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Nespavost? 463 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 Vůbec ne. 464 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 Vztahy s bývalou ženou? 465 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Dobré. 466 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 S chlapci? 467 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 Velmi dobré. 468 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 Vídáte je pravidelně? 469 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 Včera jsme byli v kině. Jumanji. 470 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 Na to jsem chtěla vzít neteř. 471 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 Líbilo se jim to. Užili jsme si to. 472 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Berete sám nějaké léky? 473 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Ne. 474 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 Jak se celkově cítíte? 475 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 Dobře. 476 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 Cvičím. Běhám. 477 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 Každé ráno před prací. 478 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 Deprese? Výkyvy nálad? 479 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 Ne. Jsem vyrovnaný. 480 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Dobře. 481 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 Vypadáte trochu napjatě. 482 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 Jsem napjatý, až tohle skončí. 483 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 Měly jsme noční. 484 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 Bylo hlášeno rušení pořádku, ozbrojená skupina. 485 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 Pár členů gangu jen tak postávalo a kouřilo trávu. 486 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Požádaly jste o posily? 487 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 Před zahájením akce. 488 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 Jedna hlídka odpověděla. 489 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 A? 490 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 Neukázali se. Nechali nás podusit. 491 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Se staženýma kalhotama, aby se tak řeklo. 492 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Naštěstí o nic nešlo. 493 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 Hlásily jste to? 494 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 Nechtěly jsme to hnát vysoko. Řekla jsem to poručíku Thorneovi. 495 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 Říkal, že se na to podívá. Znáte to. 496 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 Znám. 497 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 Tak kdo to byl, ti strážníci? 498 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 Jimbo Leonard a Clyde Norris. 499 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 Ten, co jste ho sjela tehdy při prezentačce. 500 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 Ahoj. 501 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 VĚZNICE LA 502 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 Moc toho víš. 503 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 Bylo načase. 504 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 Takys mi chyběl. Roztomilé místo. 505 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -Je to díra. Pojď. -Líbí se mi to. 506 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 Pohyb, lásko. 507 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 Dovolali jste se detektivce Christině Vegové. 508 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 Zanechte vzkaz. Ozvu se vám hned, jak budu moct. 509 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 Musíme si promluvit. 510 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 Líbí se ti? Nejsou nádherné? 511 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 To je módní přehlídka ze skanzenu? 512 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 Nevím, co tím chceš říct. Podle mě jsou dokonalé. 513 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 Dokonalé k čemu? 514 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 K soudu. 515 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 Blázníš? Ty nejdeš k soudu. 516 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 Vincente, chci tě podpořit. 517 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 Zlato, u soudu bude Donna. 518 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -Neurážej se. Hele, všechno to... -Přestaň. 519 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 Neurážej se. Všechno to děláme, aby žádný soud nebyl. 520 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 Jak to chceš zařídit? 521 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 Mám skvělou právničku. Říkají jí „Money“. 522 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Tvoje money spí u mámy? 523 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 Nejsi ty chytráček! 524 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 Ano. 525 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -My o vlku. -Je tady? 526 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 To bude někdo od ní z kanceláře. Jen buď potichu. 527 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 Nazdar. 528 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 Pane Franzene. Mám papíry na podepsání, 529 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 flešku a odrbaný počítač, abyste si to mohl pustit. 530 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Zábava nikdy nekončí. Dobrou noc. 531 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 Dobrou noc. 532 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 Nemáte zač. 533 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 LAPD LYNWOOD WC PŘÍCHOZÍ HOVOR 534 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bosch. 535 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 Cože? 536 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 Kdy? 537 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 Překlad titulků: Jan Táborský 538 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 Kreativní dohled Kristýna