1 00:01:05,232 --> 00:01:06,776 见鬼了! 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 知道在县监狱里的儿童杀手 会有什么下场吗? 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 本来不应该有任何人受伤的 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,157 大声一点 5 00:01:13,783 --> 00:01:15,701 本来不应该有任何人受伤的 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,086 你们烧毁了一栋楼 还有脸说本来不应该有任何人受伤? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 这怎么可能? 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 我们只是想传递一个信息 9 00:01:29,590 --> 00:01:30,758 一个信息 10 00:01:32,092 --> 00:01:35,554 谁的信息?别给我装傻了 小子 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,139 批发商 12 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 -你们居然听一个女人差遣? -你去死吧 王八蛋 13 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 是她让你们烧那栋楼的? 14 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 不是 当然不是 她没有让我们做任何事 15 00:01:48,317 --> 00:01:49,193 那是谁下的命令? 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 是你自发的行为? 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 我不相信 18 00:01:55,616 --> 00:01:59,119 嘿 是谁让你们烧那栋楼的? 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 是你的朋友垂垂? 20 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 是佩涅? 21 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 这是帕玛斯帮的破事? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,796 他们让你干什么 你就干什么? 你是他们的走狗吗? 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 不是 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 他们甩掉你了 小子 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 现在没人给你撑腰了 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,263 你烧死的是女人和孩子 小子 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 是女人和孩子 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 你的良心过得去吗? 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 我有一种让我无法释怀的感觉 30 00:02:57,177 --> 00:02:59,471 我有一种让我无法释怀的感觉 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,266 我有一种让我无法释怀的感觉 32 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 我有一种让我无法释怀的感觉 33 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 我有一种让我无法释怀的感觉 34 00:03:07,897 --> 00:03:10,107 我有一种让我无法释怀的感觉 35 00:03:10,190 --> 00:03:12,735 我有一种让我无法释怀的感觉 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,737 我无法释怀 37 00:03:20,159 --> 00:03:23,162 博斯 38 00:03:27,124 --> 00:03:28,876 就像我 39 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 我没办法让他说出幕后主使 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 他想招的 但是… 41 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -那小子被墨西哥黑手党吓坏了 -换作是我也会被吓坏 42 00:03:39,970 --> 00:03:43,015 垂荷什么都不会说的 阿尔瓦雷斯也不会把他供出来 43 00:03:43,098 --> 00:03:45,809 没关系 我们可以 把他们俩跟那辆车联系起来 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 谢了 45 00:03:58,948 --> 00:04:01,700 墨西哥黑手党 肯定在想阿尔瓦雷斯有多忠心 46 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 阿尔瓦雷斯肯定也在做同样的猜测 47 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 -绝对是有人下达行动命令的 -可能是佩涅 48 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 批发商也许参与其中 但他们不是她的手下 49 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 -在哪里能找到她? -今天早上我收到了一条线报 50 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 这是搜查令 我们要搜查你的住宅 51 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 搜查什么?我要去看朋友了 52 00:04:39,697 --> 00:04:40,531 让我们进去… 53 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 否则我们可以在你的邻居面前 把你铐起来 你决定吧 54 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 明智的选择 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 狗娘养的 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 我们需要搜你的手提袋 57 00:05:03,012 --> 00:05:03,887 这是合法的 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 里面有人吗? 59 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 盯紧她 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 你的搭档真有魅力 61 00:05:15,190 --> 00:05:16,275 别说话 62 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 安全 63 00:05:24,408 --> 00:05:25,325 安全 64 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 安全 65 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 我拍了搜查前的照片 你们从这里开始吧 66 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 嘿!不许聊天 67 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 女士 回家吧 走吧 请回家 68 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 你难道在放假吗? 69 00:06:27,763 --> 00:06:30,891 我刚才在给拉唐娅发短信 关于接孩子和学校的事 对不起 70 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 那不是我的 71 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 你觉得批发商和她的邻居在说些什么? 72 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 猜一下 73 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 我不知道 74 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 对口供?下命令? 75 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 大胆猜想一下 打电话给律师? 76 00:06:50,410 --> 00:06:51,662 她们讲的是西班牙语 77 00:06:51,745 --> 00:06:52,704 废话 78 00:07:01,130 --> 00:07:03,215 你他妈的给我集中精神 79 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 维嘉 我们走吧 80 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 -博斯让我协助 -让女人来对付女人 81 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 她会讲西班牙语 82 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 会说一点 83 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 聪明 84 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 小杰 这次你就别参加了 85 00:07:49,636 --> 00:07:51,305 -跟我说说这个人 -我不能说 86 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 -为什么不能? -因为我不认识他 87 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 -佩德罗阿尔瓦雷斯 -不认识 不好意思 88 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 他说是你下令放火的 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,856 你想传递一个信息 90 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 什么信息?给谁的信息? 91 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 一个警告 92 00:08:06,361 --> 00:08:09,531 警告经理 让他别插手 好让你卖你的毒品 93 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 我不卖毒品 我卖的是房地产 94 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 我们没收的可卡因是谁的? 95 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 不是我的 96 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 是在你的公寓里找到的 97 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 那公寓也不是我的 98 00:08:18,165 --> 00:08:20,626 不是你的?那是谁的? 99 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 朋友的 我只是替朋友看房子 喂喂猫什么的 100 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 我在那里没有看到猫 101 00:08:24,463 --> 00:08:26,006 我知道 可把我担心死了 102 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 -你的朋友叫什么名字? -玛丽亚桑切斯 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 这名字很常见 104 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 你们是在浪费我的时间 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 你想担五项谋杀罪名吗? 106 00:08:40,437 --> 00:08:44,358 抱歉 我听不懂你在说什么 请讲英语 107 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 放聪明一点 你可以做个交易 108 00:08:47,486 --> 00:08:50,656 我为什么要做交易?我什么都不知道 109 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 这是你最好的机会 110 00:08:52,407 --> 00:08:55,535 如果我真的蠢到会相信你这话 我就还会被困在街区了 111 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 她的律师来了 112 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 你们毕竟努力过 113 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 你蹲监狱的时候再看看这有多滑稽吧 114 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 不 我要求立即释放她 115 00:09:11,551 --> 00:09:13,804 我们有足够的相当理由 拘留她整个周末 116 00:09:13,887 --> 00:09:17,224 这几天 她可以坐下来反思一下她的罪孽 117 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 这是我对墨西哥黑手党的问候 118 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 时间不多了 119 00:09:46,586 --> 00:09:47,421 不会吧? 120 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 豪华乡村风 121 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 这就是所谓的工匠建筑风格吧? 122 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 迷人的峡谷小屋 123 00:09:58,181 --> 00:10:02,144 最适合让白领重罪犯躲避疯狂的狗仔队 124 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 与此同时 他的律师会尽力让他不用坐牢 125 00:10:05,397 --> 00:10:07,190 被指控的 被指控的重罪犯 126 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 -你到底是站哪一边的? -你这边的 你呢? 127 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 真高冷 128 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 所以你才会请我当律师 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 我开始重新考虑这个决定了 130 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 这样吧 我觉得我还是待在贝莱尔得了 131 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 我能搞定媒体 132 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 我不只是要保护你不受媒体侵扰 133 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 法官给你定的保释金很低 这让政府不满 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 你说什么?150万算低吗? 135 00:10:36,970 --> 00:10:41,600 关于你的案件的第一波报道 引出了第二波受害者 136 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 他们都站了出来 137 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 那又怎样?都是同一个案子的 138 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 确实 但是更多的受害者意味着更多的指控 139 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 他们可以再次逮捕你 140 00:10:50,650 --> 00:10:52,569 检控官会跟法官说 141 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 “有了更多指控 被告就更有潜逃的可能 142 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 -“我们要求撤销保释” -他们可以那样做吗? 143 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 他们代表政府 144 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 他们可以为所欲为 145 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 但如果他们想逮捕你的话 得先找到你 146 00:11:11,380 --> 00:11:15,133 -你要我怎么做? -我要你留在这里 保持低调 147 00:11:15,217 --> 00:11:18,178 不见你老婆 不见访客 不能点外卖 148 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 连披萨外卖都不行 149 00:11:20,931 --> 00:11:22,933 有需要任何就用这个一次性手机打给我 150 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 -好的 -我们会给你送过来 151 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 你是在逗我玩的吧 152 00:11:29,898 --> 00:11:32,401 我下次见你的时候 会把手机还给你 153 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 我向你保证 154 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 你不相信我? 155 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 我是在把你从诱惑中解救出来 156 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 现在我就相信你了 157 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 这让我觉得暖心又感伤 这正是我的人生目标 158 00:11:48,834 --> 00:11:51,920 好了 厨房和吧台的存货充足 159 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 把这里当自己的家 但是不准出门 160 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 你能做到吗? 161 00:11:56,591 --> 00:11:59,261 能 没有任何问题 162 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 好 我会跟你保持联系 163 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 -撬开她的嘴巴了吗? -没有 164 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 -发生什么事了? -她的律师来了 165 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 这你不能怪我 166 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 你觉得她的律师怎么会知道去哪里找她? 167 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 有什么了不起的?她迟早都会找律师的 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 迟总比早要好 是你搞砸了 你就承认吧 169 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 难道你是圣人哈里 从来没有犯过错吗? 170 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 我受够了被你拖后腿了 伙计 171 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 -没问题吧? -没有 长官 172 00:12:38,508 --> 00:12:39,426 没有问题 173 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 不好意思 队长 我得接这通电话 174 00:12:45,348 --> 00:12:47,017 -接吧 -谢谢 175 00:12:48,518 --> 00:12:49,478 嘿 176 00:12:49,561 --> 00:12:50,645 -现在不适合? -有什么事? 177 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 非常不适合 对不起 我稍后再打给你 178 00:12:53,773 --> 00:12:54,649 快说吧 179 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 我想请安托尼奥过来吃晚饭 不知道你介不介意 180 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 但如果你介意的话… 181 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 没问题 182 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 -确定? -你见好就收吧 183 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 今晚我来负责招待客人 184 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 全靠你了 185 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 那场火是一个警告 但是情况失控了 186 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 天啊 是谁发出的警告? 187 00:13:47,702 --> 00:13:50,664 根据其中一个纵火犯的证词 是批发商发出的警告 188 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 就是那个毒贩 189 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 警探正在问她的话 190 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 社区民众希望这件事有个了结 你明白吗? 191 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 越早越好 192 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 破案需要时间 193 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 我全力支持你 194 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 很感激 195 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 你那天跟弗兰西斯亚历山大吃午饭了 196 00:14:24,573 --> 00:14:25,865 他是我的老朋友 197 00:14:26,366 --> 00:14:28,326 我知道他要退位了 198 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 真的吗? 199 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 他没有提到过 200 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 -再见 -再见 201 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 门没锁 202 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 你有事找我? 203 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 米勒出去了 204 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 麻烦你帮我确认今天下午 在证管会跟波顿德沃尔的会议 205 00:14:51,600 --> 00:14:52,809 关于弗兰曾案的? 206 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 给米勒打电话 问问他布兰德沙夫特那边处理得怎么样了 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 动议他已经写好了 208 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 我核查过引注 今早来办公室的路上提交了 209 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 你这是在卖弄 去吧 走吧 210 00:15:07,282 --> 00:15:08,700 男人婆 骚货 211 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 你来告诉我吧 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 大写字母 213 00:15:16,666 --> 00:15:20,170 用鞋油写的、措辞优雅… 214 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 我感觉像是警察干的 215 00:15:24,966 --> 00:15:27,427 我会留意 四处打听一下 216 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 谢了 很感激 217 00:15:29,054 --> 00:15:30,805 我会谨慎处理 不会提任何人的名字 218 00:15:30,889 --> 00:15:34,100 我已经向西部分局 提交了毁坏他人财产的投诉 219 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 也向内务部投诉了职员不当行为 220 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 天啊 这下可刺激了 221 00:15:40,523 --> 00:15:42,901 -你觉得我不该这么做? -这样会造成 222 00:15:42,984 --> 00:15:47,572 俗语说的那种情况 “粪便砸到著名的风扇不停转动的扇叶上” 223 00:15:47,656 --> 00:15:50,408 -我没有选择 -都事到如今了 224 00:15:51,242 --> 00:15:54,245 不过 警督提出正式投诉 225 00:15:54,329 --> 00:15:59,000 依我看 会引出很大的麻烦 226 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 说不定不会那么糟糕 227 00:16:05,715 --> 00:16:07,425 你的委托人因诈骗罪 228 00:16:07,509 --> 00:16:12,263 被加利福尼亚中区的一名美国检察官起诉 229 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 -你不是应该跟检察官的办公室谈吗? -我有一个提议 230 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 如果你想让我向美国检察官办公室求情… 231 00:16:19,896 --> 00:16:23,900 不 完全不是 我来这里 并不是为了以任何方式 232 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 否认、辩护或淡化我的委托人的违法行为 233 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 反正我觉得你也办不到 234 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 轻木喷上油漆做成一堆假金条? 235 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 不得不承认他有胆量 236 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 私底下说说?确实 237 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 那你是有新提议? 238 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 如果我的委托人能向证管会指证 239 00:16:48,800 --> 00:16:52,554 一个内幕交易骗局 金额高达20亿美元… 240 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 是你的委托人那个骗局吗? 241 00:16:54,556 --> 00:16:58,727 他没有参与 是一个比他地位更高的人 但他掌握了第一手信息 242 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 -知道名字和数字? -有许多文件证据 243 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 这能不能引起你的兴趣? 244 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 已经引起我的兴趣了 245 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 他要求什么回报? 246 00:17:11,114 --> 00:17:13,700 你和我跟美国检察官商量个处理方案 247 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 那么你确实是要我去求情 248 00:17:16,703 --> 00:17:18,037 零刑期 249 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 你的委托人不是唯一有胆量的人 250 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 小俊:看新闻 251 00:17:35,263 --> 00:17:39,225 我今天来到这里 因为玉米粉蒸肉小姑娘就像是我女儿一样 252 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 她就像是所有人的女儿 253 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 市长哀悼纵火案死者 质疑洛城警署 254 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 桑妮娅赫南德茲和她母亲 255 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 还有其他受害者及幸存者 都应该有尊严、得到尊重 256 00:17:48,985 --> 00:17:52,739 最重要的是 必须给他们一个交代 257 00:17:52,822 --> 00:17:57,494 我向洛杉矶人民保证 一定会给你们一个交代 258 00:17:59,370 --> 00:18:03,583 艾尔温警长 我们可以做得更好 也必须做得更好 259 00:18:04,501 --> 00:18:08,087 已经不能再按老一套来办事了 是时候做出改变了 260 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 -警督 -什么事? 261 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 直说吧 伦德尔 262 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 好莱坞凶案组解散 263 00:18:36,825 --> 00:18:40,870 我们小组有多少名警探 会被调去西部分局的凶案组? 264 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 实事求是地说 265 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 两个是肯定的 或许会有三个 266 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 -就是说也许只有一个 -你怎么会这么想? 267 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 拜托 警督 博斯和杰利艾德格已经定了 268 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 那就只剩下一个名额了 我猜测的 269 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 不一定 嘿 胡安 270 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 博斯大名远扬 271 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 他或许想去抢劫及凶案组 272 00:18:58,137 --> 00:19:00,807 -那杰利艾德格呢? -目前来说没有一个人的去向是铁定的 273 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 你愿意推荐我吗? 274 00:19:04,561 --> 00:19:08,606 我会给西部分局的欧布莱恩队长 实事求是的评价 由他来决定 275 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 不过 确实 你是不错的人选 你和维嘉都是 276 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 -维嘉 -是的 嘿 给你个专业提示 277 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 现在就开始准备 口试超难 278 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 天啊 格蕾丝 投诉职员行为不当? 279 00:19:31,629 --> 00:19:35,300 如果你觉得我的手下干的 为什么没有直接来找我? 280 00:19:36,009 --> 00:19:40,638 为什么向内务部投诉并发起内部调查? 281 00:19:41,264 --> 00:19:43,016 我从没说过是你的手下干的 282 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 谣言是这么传的 283 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 我绝对没有说过这话 唐 284 00:19:50,398 --> 00:19:52,442 再说了 这事已经不需要我们操心了 285 00:19:52,901 --> 00:19:53,943 拜你所赐 286 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 我们就让内务部调查吧 287 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 很好 288 00:20:20,345 --> 00:20:21,304 克莱图斯布朗警长 已接通 289 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 布朗先生 290 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 我认得这声音 只会给我带来麻烦 291 00:20:32,440 --> 00:20:36,653 我只是打去问问你 是否对一项特殊任务感兴趣 292 00:20:36,736 --> 00:20:40,239 你知道我已经不是 以前那精力充沛的雄鹿了 293 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 那么这个任务正适合你这年纪的人 294 00:20:45,370 --> 00:20:47,205 能让你得到休息 295 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 这非常可疑 296 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 你如果帮我 我会欠你一个人情 297 00:20:53,252 --> 00:20:55,088 极度可疑 298 00:20:56,047 --> 00:20:57,256 你感不感兴趣? 299 00:20:58,091 --> 00:21:02,261 麦迪 米勒不在办公室 你能不能负责摄像机? 300 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 我应该能搞定 301 00:21:04,222 --> 00:21:07,308 我们要给弗兰曾录像 让他说证词 302 00:21:07,392 --> 00:21:10,019 我会跟他过一遍证词 推敲一下细节 303 00:21:10,103 --> 00:21:13,523 点评一下他的叙述方式 去除任何自相矛盾之处 304 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 强调正面的细节 305 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 剔除负面细节 你要加入吗? 306 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 -当然 -好 307 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 你对我真没信心 308 00:21:43,845 --> 00:21:45,346 怎么了? 309 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 -儿子们呢? -在电影院 310 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 什么? 311 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 本尼主动提出带他们去 我不知道你会不会来 312 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 我不想再让他们失望了 313 00:21:56,482 --> 00:21:57,734 -拉唐娅… -怎么了? 314 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 怎么了 杰利? 315 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 -你得给我一个机会 -为什么? 316 00:22:07,285 --> 00:22:09,370 告诉他们我来过 317 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 我告诉你们最让我难受的事 318 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 最让所有人难受的事 319 00:22:21,049 --> 00:22:22,341 就是救不了小孩子的时候 320 00:22:23,426 --> 00:22:25,219 我不是故意抬杠 但是… 321 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 这工作就必须面对这种事 不是吗? 322 00:22:28,806 --> 00:22:30,016 确实 323 00:22:30,600 --> 00:22:32,643 你当初选择的时候已经知道了 324 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 -就像加入军队一样 -或者是当警察 325 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 时间会不会淡化一切? 326 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 不 永远都不会 一年比一年难 327 00:22:43,905 --> 00:22:47,075 是啊 那个玉米粉蒸肉小姑娘? 328 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 你对她了解多少? 329 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 她叫桑妮娅赫南德茲 出生在洛杉矶 330 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 美国公民 331 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 她是一对墨西哥移民夫妇的独女 332 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 她母亲是佣人 333 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 父亲打零工 334 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 他去年被遣返了 335 00:23:12,016 --> 00:23:14,352 因醉驾丢了绿卡 336 00:23:17,855 --> 00:23:21,109 桑妮娅每个月都跟她爸爸通一次电话 337 00:23:23,611 --> 00:23:24,987 一个月一次 338 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 火灾当晚 她在帮她妈妈跑腿 339 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 她在烟雾中迷了路 340 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 她妈妈去找她了 341 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 她在学校表现很好 342 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 温顺 善良 343 00:23:46,300 --> 00:23:48,928 前途一片光明 344 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 那栋楼里没有一个人不喜欢她 345 00:23:56,227 --> 00:24:00,982 她就是个普通的十岁小姑娘 346 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 还需要知道她的什么情况呢? 347 00:25:12,887 --> 00:25:17,516 我犯了一个错 但有必要 在分队办公室当众指责我吗? 348 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 我受够了等你恢复状态了 349 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 有必要指责你的时候 我会不留情面 350 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 下次我们私底下谈 行吗? 351 00:25:35,701 --> 00:25:39,580 你是否发誓 这份证词据你所知完全属实? 352 00:25:39,664 --> 00:25:40,498 我发誓 353 00:25:40,581 --> 00:25:44,418 你是否明白 如果你说的话被证明是假的 354 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 你的协议将会被撤销 而你将要坐牢? 355 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 我明白 356 00:25:48,589 --> 00:25:51,926 你声称你手上有一些文件证据 能够支持你的论点 357 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 时机成熟时 你会将这些文件证据交给当局? 358 00:25:55,680 --> 00:25:59,141 对 我掌握了真凭实据 问完了吗? 359 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 暂时问完了 我会给把视频给你一份 加上我的批注 360 00:26:02,520 --> 00:26:05,064 麦迪 我想请你把这些输入电脑 361 00:26:05,982 --> 00:26:08,401 这你能看懂吗?好的 362 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 你今天晚上看一下我的评语 363 00:26:11,612 --> 00:26:15,408 明天早上再碰头 讨论我建议的那些修改 364 00:26:16,867 --> 00:26:18,452 我喜欢你的工作方式 365 00:26:18,536 --> 00:26:23,082 不管证管会那家伙有多难缠 他都不能让你败诉 366 00:26:23,541 --> 00:26:27,586 麦迪 你能不能拷贝一份弗兰曾先生的录像? 367 00:26:27,670 --> 00:26:29,964 文森 我们明天早上见 368 00:26:30,047 --> 00:26:31,299 请做好准备 369 00:26:31,382 --> 00:26:34,885 你不想坐牢 我也不想在法庭上替你辩护 370 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 这话有理 姐们 嘿 371 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 你要认真学习她的一举一动 372 00:26:40,349 --> 00:26:42,810 她是你的楷模 你以后要成为像她这样的律师 373 00:26:57,700 --> 00:26:58,743 这边请 374 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 玫瑰和兰花编的那个十字架 你们喜欢吗? 375 00:28:08,229 --> 00:28:09,522 很打眼 376 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 米奇佩涅送的 377 00:28:13,234 --> 00:28:15,152 我猜乐队也是他花钱请来的 378 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 我去刺激他一下 379 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 能问你一个问题吗? 380 00:28:38,592 --> 00:28:40,261 能让你别问吗? 381 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 你晚上睡得怎么样? 382 00:28:42,513 --> 00:28:43,722 睡得很好 383 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 我知道是你干的 龟孙子 384 00:28:50,020 --> 00:28:51,063 你去死吧 385 00:29:10,916 --> 00:29:13,419 嘿 警督 有空吗? 386 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 我正在想 到底是谁偷喝了我的龙骨茶 387 00:29:17,006 --> 00:29:19,049 他们有这么不要命吗? 388 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 味道跟名字相符吗? 389 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 难喝死了 390 00:29:22,845 --> 00:29:26,474 是我女朋友的针灸师推荐给我的 说能舒缓压力 391 00:29:26,557 --> 00:29:28,017 你有什么事? 392 00:29:29,059 --> 00:29:31,979 我想了解西部分局 职位重新委派的最新情况 393 00:29:32,062 --> 00:29:36,567 那我就跟你说我之前跟伦德尔讲的话 有两个或者三个空缺 394 00:29:37,234 --> 00:29:39,111 -我有机会吗? -有 395 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 -伦德尔呢? -他也有 396 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 怎么了? 397 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 我想我回抢劫及凶案组也不是不行 398 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 你怎么会这么说呢? 399 00:29:52,082 --> 00:29:55,044 因为去年秋天你我之间的那事 400 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 那不相关 401 00:29:58,547 --> 00:30:02,051 我不记仇 完全不会 402 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 -真的? -真的 403 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 好的 谢谢你 404 00:30:07,598 --> 00:30:10,893 再说了 轮不到我来决定 这由西部分局决定 405 00:30:12,436 --> 00:30:15,814 警督 能不能请你去一下我的办公室? 406 00:30:16,899 --> 00:30:18,108 好的 407 00:30:19,568 --> 00:30:22,655 我是不是看到他的上唇有绿色残留物? 408 00:30:22,738 --> 00:30:26,325 不是 他绝对不会帮我这么大一个忙 409 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 -这是市里最好吃的玉米卷 -确实 410 00:30:29,370 --> 00:30:31,830 你觉得佩涅会不会在这地方也有股份? 411 00:30:31,914 --> 00:30:33,666 我不知道 我不想知道 412 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 批发商的情况如何? 413 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 她被关押在凡奈斯区 414 00:30:38,921 --> 00:30:42,049 她找了律师 在她放出来之前 我们会一直监听她的通话 415 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 -阿尔瓦雷斯呢? -也会密切留意他 416 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 运气好的话 他们中的一个 甚至是两个都会招供 417 00:30:48,722 --> 00:30:50,432 有约 回头再聊 418 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 他去哪里? 419 00:30:56,689 --> 00:30:57,898 谁知道呢? 420 00:30:59,650 --> 00:31:03,028 格蕾丝 发起规训行动是很严重的 421 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 -我明白 长官 -不要误会了 422 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 我希望你知道 我不会轻视这件事 423 00:31:10,035 --> 00:31:12,746 在你的车子上涂写是不可接受的 424 00:31:12,830 --> 00:31:13,914 在我的车上涂写? 425 00:31:14,665 --> 00:31:16,750 侮辱你 那些侮辱你的话 426 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 还有在你的车上涂写 427 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 我想亲自跟进这个调查 428 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 很感谢 长官 429 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 但是… 430 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 我… 431 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 觉得不舒服 因为你没有遵照 432 00:31:32,516 --> 00:31:35,936 -命令层级通知规程 -长官… 433 00:31:36,020 --> 00:31:39,607 没事先跟我说 这让我在指挥人员面前很难堪 434 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 我绝对没有这个意思 长官 435 00:31:42,443 --> 00:31:43,402 那… 436 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 我愿意认为你是因为压力才这么做的 437 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 谢谢 长官 438 00:31:56,749 --> 00:31:59,585 市政厅 439 00:32:01,754 --> 00:32:04,006 -早上好 -我是克莱图斯布朗警长 440 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 盖瑞特没事吧? 441 00:32:05,507 --> 00:32:08,802 我今天接到任务时 他们说执勤名单有变动 442 00:32:08,886 --> 00:32:10,679 但没有提到有任何问题 443 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 珍惜当下 布朗警长 444 00:32:12,306 --> 00:32:14,683 说得太好了 女士 珍惜当下 445 00:32:19,480 --> 00:32:20,773 嘿 小麦 什么事? 446 00:32:20,856 --> 00:32:24,485 跟你说一下 我要去替钱德勒送点东西 所以… 447 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 如果我们想一起吃饭的话 最好找个地方停下来 你想吃什么? 448 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 日餐? 449 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 我刚好也想吃 三文鱼皮手卷? 450 00:32:31,241 --> 00:32:33,452 -还有辣金枪鱼寿司卷 -外卷寿司? 451 00:32:33,535 --> 00:32:36,413 -被你猜中了 -说定了 爱你 452 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 -警督? -嗨 亨特和洛伊德 453 00:32:43,379 --> 00:32:45,506 是 长官 您有空吗? 454 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 有空 去我办公室吧 455 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 我们觉得应该找个更隐秘的地方 456 00:32:57,643 --> 00:32:58,977 我已经洗脱嫌疑了 457 00:33:00,020 --> 00:33:01,438 对 458 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 所以我没必要再来了 459 00:33:03,482 --> 00:33:04,566 是吗? 460 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 我是这么认为的 461 00:33:08,153 --> 00:33:09,780 我觉得我已经接受了 462 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 你失眠吗? 463 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 不会 完全不会 464 00:33:17,371 --> 00:33:19,707 你跟你前妻的关系如何? 465 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 不错 466 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 跟儿子的关系呢? 467 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 非常好 468 00:33:25,087 --> 00:33:26,422 你定期去看他们吗? 469 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 昨天晚上还一起去看电影了 《勇敢者游戏》 470 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 我一直想带我侄女去 471 00:33:33,554 --> 00:33:35,681 他们很喜欢 我们玩得很开心 472 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 你是不是一直在给自己开药? 473 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 没有 474 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 总的来说 你的感觉怎么样? 475 00:33:45,941 --> 00:33:47,151 挺好的 476 00:33:48,277 --> 00:33:50,904 我一直在做运动 慢跑 477 00:33:50,988 --> 00:33:53,031 每天早上去上班之前 478 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 有抑郁或情绪波动的情况吗? 479 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 没有 一直很稳定 480 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 很好 481 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 你看起来有点焦虑 482 00:34:13,594 --> 00:34:16,388 我很想结束这一段 所以才焦虑 483 00:34:23,312 --> 00:34:25,230 我们当时在上夜班 484 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 接到了一个报案 有一群人在滋扰生事 他们有一把枪 485 00:34:27,900 --> 00:34:30,736 几个黑帮的人游手好闲 在抽大麻 486 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 你们要求支援了吗? 487 00:34:32,863 --> 00:34:34,239 在行动之前要求了 488 00:34:34,323 --> 00:34:35,657 有个小组回应了 489 00:34:36,992 --> 00:34:37,826 后来呢? 490 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 他们一直没来 那些王八蛋把我们晾在了一边 491 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 简直让我们骑虎难下 可以这么说 492 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 幸好当时没什么事 493 00:34:45,667 --> 00:34:46,835 你们上报了吗? 494 00:34:46,919 --> 00:34:50,255 我们不想把事情搞大 但我向索恩警督提过 495 00:34:50,339 --> 00:34:52,925 他说他会查 不过您也知道能查出个什么来 496 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 是的 497 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 那些警员到底是谁? 498 00:35:00,140 --> 00:35:02,059 金宝莱昂纳多和克莱德诺里斯 499 00:35:02,142 --> 00:35:05,270 那天被您训斥要配合出庭的那两位警员 500 00:35:18,492 --> 00:35:19,326 你好 501 00:35:25,874 --> 00:35:28,085 洛杉矶县监狱 502 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 你知道的太多了 503 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 终于来了 504 00:36:53,211 --> 00:36:55,881 我也很想你 这地方很可爱 505 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 -就一破地方 进来 -我喜欢 506 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 快走吧 小甜妞 507 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 这是克里斯汀娜维嘉警探的手机 508 00:37:26,787 --> 00:37:29,790 请留言 我会尽快给您回电 509 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 我要跟你谈谈 510 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 你喜欢吗?可爱吧? 511 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 现在又流行《大草原上的小房子》了? 512 00:37:51,353 --> 00:37:54,147 我听不懂你这话 但我觉得很完美 513 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 什么场合穿? 514 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 上法庭啊 515 00:37:59,569 --> 00:38:02,072 你疯了吗?你不能去法庭 516 00:38:03,031 --> 00:38:04,908 文森 我想支持你 517 00:38:05,659 --> 00:38:09,079 宝贝 唐娜会出席法庭 518 00:38:11,832 --> 00:38:14,543 -不 别撅嘴 听我说 这整个… -住手 519 00:38:14,626 --> 00:38:19,339 别撅嘴 这整个计划就是为了避免开庭 520 00:38:19,423 --> 00:38:20,966 你要怎么办到这一点? 521 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 我有一个非常厉害的律师 她的绰号叫“财迷” 522 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 像装进口袋里的钱一样可靠? 523 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 你真是个聪明的小家伙 524 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 没错 525 00:38:31,893 --> 00:38:33,812 -刚提到她 人就来了 -她来了? 526 00:38:33,895 --> 00:38:37,190 不是 是她办公室的人 别出声 527 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 嘿 528 00:38:42,821 --> 00:38:45,157 弗兰曾先生 这些文件需要您签字 529 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 这里有一个U盘 还有一个劣质手提电脑 看视频用的 530 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 乐趣不停歇 晚安 531 00:38:51,038 --> 00:38:52,080 晚安 532 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 不客气 533 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 洛城警署 林伍德WC 来电 534 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 我是博斯 535 00:40:09,699 --> 00:40:10,784 什么? 536 00:40:12,077 --> 00:40:13,036 什么时候? 537 00:41:42,292 --> 00:41:44,294 字幕翻译: 李小秀 538 00:41:44,377 --> 00:41:46,379 创意监督 杨婕