1 00:00:09,510 --> 00:00:13,264 Hej, Vincent. Honey Chandler. Ursäkta att jag ringer så sent. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,142 Bara en påminnelse om att granska ditt videovittnesmål 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 före vårt möte imorgon. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Okej. Vi ses i morgon bitti. 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Vincent, det är jag igen. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Jag ska strax åka till domstolen. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 Ring mig, sms:a mig. Möt mig i lobbyn. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 Kom inte för sent. Jag hoppas att du är redo. 9 00:02:50,254 --> 00:02:51,422 "Blinka lilla stjärna"? 10 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Gillar du den inte? Vi kan ändra. 11 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Det är okej. Han kommer säkert att älska den. 12 00:02:59,054 --> 00:03:02,141 Den kanske går oss på nerverna. De hade Brahms. 13 00:03:02,224 --> 00:03:04,727 -Jag gillar Brahms. -Ska vi ta det? 14 00:03:06,896 --> 00:03:07,938 Lite orolig? 15 00:03:09,899 --> 00:03:10,941 Lite grann. 16 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 Och du? 17 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 På ett bra sätt. 18 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Jag måste gå. 19 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Okej. 20 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Passa på och njut. 21 00:03:27,082 --> 00:03:28,042 Av vad? 22 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 Din sista dag utan blöjbyte. 23 00:03:32,004 --> 00:03:32,922 Vi får se. 24 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 Varför fick du inte meddelandet? 25 00:03:40,304 --> 00:03:44,433 Hon lämnade det på min jobbmobil, som inte var vidarekopplad. 26 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Klandra inte dig själv. 27 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Du kunde inte ha gjort nåt åt det igår kväll. 28 00:03:48,479 --> 00:03:50,147 Det får vi aldrig veta. 29 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Så vad vet vi? 30 00:03:51,857 --> 00:03:55,694 EMe mördade La Mayorista innan hon bröt ihop och vittnade. 31 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 En varning till Alvarez. 32 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 Den gick fram tydligt. 33 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Vi kanske kan förstärka den. Få honom att tala. 34 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 -Få vem att tala? -Alvarez. 35 00:04:04,036 --> 00:04:07,164 Vänta med Alvarez. Dubbelmord i Beachwood Canyon. 36 00:04:07,247 --> 00:04:09,625 Städerskan larmade nu på morgonen. 37 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 De hann visst börja festen. 38 00:04:25,933 --> 00:04:28,852 -Den slutade illa. -Var glad att du inte var bjuden. 39 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Hämtmat, resväskor. 40 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Ingen verkar bo här. Inga familjefoton eller... 41 00:04:35,359 --> 00:04:36,402 Kortfristig hyra? 42 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 Hallå, Bosch. 43 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Hur går dubbelmordet? 44 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 Om ni behöver hjälp kan vi vara där på 15 minuter. 45 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Kolla upp en adress åt mig. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Adress. 47 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Toppen. 48 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Okej. Säg bara. 49 00:04:54,086 --> 00:04:58,424 4937 Canyon Cove. Det verkar vara hyrt kortfristigt. 50 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 Så du behöver ägare, fastighetsförvaltare, 51 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 uthyrningsfirma, licenser, hela köret. 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,015 Du kan drillen. 53 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Jag kör som en stör. 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 "Stör"? 55 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Äsch. Det rimmar. 56 00:05:14,440 --> 00:05:16,358 Tänker du hjälpa mig eller inte? 57 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Vad är adressen? 58 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 4937 Canyon Cove. 59 00:05:22,114 --> 00:05:25,617 Efter en lång karriär har jag blivit degraderad 60 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 till en sekreterare med polisbricka. 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,622 Jag kunde lika gärna satsat på Highway Patrol. 62 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Broderick Crawford. 63 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 En glömd, stor skådis. 64 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 Dubbelskott i hjärtat. 65 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Inga synliga utgångssår. 66 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Grann kaliber. 67 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Nära håll. Krutstänk, bränt tyg. 68 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Proffs? 69 00:05:48,974 --> 00:05:50,726 Inga förhastade slutsatser. 70 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 Alessandra Dowd, McCadden Place. Korrigerande linser, 27. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Herrejävlar. Den döde är Vincent Franzen. 72 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 -Bedragaren? -Chandlers klient. 73 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 Och kvinnan? 74 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Inte mrs Franzen, gissar jag. 75 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Verkar inte som minisemester med frugan. 76 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Än kan vi göra mordutredare av dig. 77 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 Skickligt skytte för att vara en arg investerare eller svartsjuk make. 78 00:06:16,919 --> 00:06:18,045 Beställningsmord? 79 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Allt tyder på det. 80 00:06:21,256 --> 00:06:22,132 Proffs. 81 00:06:25,135 --> 00:06:26,095 Proffs. 82 00:06:29,139 --> 00:06:32,935 Hollywood-polisrepresentant Reed. Hur kan jag stå till tjänst? 83 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Ett ögonblick, jag koppar er vidare till kriminalutredarna. 84 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 -Grace. -Louella. Vill du kolla upp en incident? 85 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 Polismännen Leonard och Norris. 86 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 Hunter och Lloyd tror att deras begäran om förstärkning ignorerades. 87 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 -Vilka charmörer. -Ja. Snabbt och diskret, tack. 88 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Lätt som en plätt. 89 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Vakthavande, Hollywood-polisen. 90 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Alltså, sjukt. 91 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 På sätt och vis. Men rätt kul. 92 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 På ett vridet sätt. 93 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 Ja. LT som man aldrig tänkt sig henne. 94 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 Går inte att glömma. 95 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Det är inbränt i minnet. 96 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 Vadå inbränt? 97 00:07:16,979 --> 00:07:19,148 Vad är så fascinerande? 98 00:07:19,982 --> 00:07:21,150 Får jag se. 99 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 HÅLL KÄFTEN FLATA SLAMPA 100 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 -Ditt verk? -Absolut inte. 101 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 -Det kom just i våra inboxar. -Ja. 102 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 Radera det inte. 103 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 Vi går till mitt kontor. 104 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Vi har lite pappersarbete att göra. 105 00:07:44,339 --> 00:07:45,757 -Ja, sir. -Ja. 106 00:07:47,843 --> 00:07:50,929 -Miss Chandlers kontor. -Harry Bosch söker Honey Chandler. 107 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Ute. Kan jag ta meddelande? 108 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 Be henne ringa inspektör Bosch. Det är väldigt viktigt. 109 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Om du vet vart du kommit, vet du vad du ska göra. 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Chandler, ring mig snarast. 111 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Det gäller din klient, Vincent Franzen. 112 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Bosch. 113 00:08:12,618 --> 00:08:16,163 Los Angeles är en jädra liten stad, vet du det? 114 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Berätta. 115 00:08:17,456 --> 00:08:22,628 4937 Canyon Cove står skrivet på din gamla kompis Honey Chandler. 116 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Hyresfastighet? 117 00:08:24,671 --> 00:08:29,551 Ej registrerad hos Airbnb eller liknande hyressajter. 118 00:08:29,635 --> 00:08:31,720 Tillstånd, licenser, panträtter? 119 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Nej, hon äger det rakt av. 120 00:08:34,056 --> 00:08:37,226 Crate tror att det är ett ställe för romantiska möten. 121 00:08:37,309 --> 00:08:39,978 -Ett kärleksnäste. -"Hernando's Hideaway." 122 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Okej. Tack. 123 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Vad är det, pappa? 124 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Vet du var Chandler är? -Hemma. Hur så? 125 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Hon svarar inte i telefon. 126 00:08:53,408 --> 00:08:55,244 När pratade du senast med henne? 127 00:08:55,327 --> 00:08:56,286 I morse. 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Jag är framme hos henne just nu. 129 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Nej. Maddie, parkera en bit bort. 130 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Ring inte på eller gå in. Vänta på mig. Jag är på väg. 131 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Vad pågår? Du skrämmer mig. 132 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 Gör som jag säger. Jag är på väg. 133 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 -Vad är det? -Stället tillhör Chandler. 134 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 -Jag når inte henne. -Jävlar. 135 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 Om du vet vart du kommit vet du vad du ska göra. 136 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Miss Chandler? 137 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Herregud. 138 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 Herregud! Miss Chandler! 139 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 Helvete! 140 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Helvete. 141 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 Larmcentralen, vad gäller det? 142 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 Jag behöver en ambulans. 143 00:10:50,942 --> 00:10:53,278 Det är okej. Det är okej, älskling. 144 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Det är okej. 145 00:10:56,531 --> 00:10:57,532 Det är okej. 146 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 När du säger "över", menar du... 147 00:11:06,541 --> 00:11:09,211 Jag vet, det är en stor lättnad. 148 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Det förstår jag. 149 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Jag måste ta det här. 150 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Tack igen. Det var goda nyheter. 151 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Jen. Gissa vad? 152 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Ingen åtalsjury. 153 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 FBI lägger ner fallet. 154 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 Sätt på KPCC, tack. 155 00:11:39,574 --> 00:11:40,492 Ja, ma'am. 156 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ...framstående civilrättsadvokat 157 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 som varit dyr för Los Angeles stad och county 158 00:11:48,417 --> 00:11:52,796 och kostat dem miljoner i uppgörelser, på sjukhus i kritiskt tillstånd. 159 00:11:52,879 --> 00:11:57,426 Hennes klienter har varit allt från den så kallade Svarta änkan, Veronica Allen 160 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 till Los Angeles-polisen Harry Bosch, 161 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 till miljardärbedragaren Vincent Franzen, 162 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 som hittades ihjälskjuten i morse. 163 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 Man vet ännu inte om händelserna har någon koppling. 164 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Se upp. Kavalleriet har anlänt. 165 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Bennett. Santiago. 166 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Bosch. J. Edgar. -Jed. 167 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 Hej. 168 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 -Det var ett tag sen. Hur är våldsroteln? -Bättre än Newton. 169 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 -Du saknar inte spänningen? -För gammal för det. 170 00:12:39,259 --> 00:12:41,595 Välklädda. Våldsroteln passar er. 171 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 Rena smörjobbet. 172 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 -Tänker ni ta över vårt fall? -Kom igen. 173 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Det här är ett typiskt fall för våldsroteln. 174 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 Den notoriska Money Chandler. 175 00:12:51,521 --> 00:12:54,024 Och ni lär ha händerna fulla. 176 00:12:54,608 --> 00:12:55,692 Fallen hör ihop. 177 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 -Ser fram emot att samarbeta. -Tack detsamma. 178 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Tydligt var han kom in och gick ut. 179 00:13:08,246 --> 00:13:09,748 Liknar brottsplatsen er? 180 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 Frånsett att han inte dödade Chandler riktigt. 181 00:13:13,168 --> 00:13:15,670 Hon kanske inte överlever till sjukhuset. 182 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 -Dödstidpunkt för den andra? -Sent igår kväll. 183 00:13:18,632 --> 00:13:21,801 Det här hände nyss. Blodet är inte torrt. Koppling? 184 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Hon hade ett möte i morse. 185 00:13:24,221 --> 00:13:27,015 Vi behöver tillstånd för att läsa hennes filer. 186 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Vi gör formaliteterna just nu. 187 00:13:28,934 --> 00:13:29,976 Jimmy. 188 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Kulträff? 189 00:13:35,982 --> 00:13:39,236 Hindrade den första kulan från att träffa hjärtat? 190 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Snacka om tur. 191 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Om hon överlever borde hon köpa en lott. 192 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Jag behöver prata med din dotter. 193 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Okej om jag är med? 194 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 De vanliga reglerna gäller. 195 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Undviker du mig av någon anledning? 196 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Nej. 197 00:14:05,428 --> 00:14:07,806 Det är bara pojkarna, jobbet. 198 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Du har haft söner och ett jobb så länge jag har känt dig. 199 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 Vad det än är, så är det inte det. 200 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 Brukar du köra henne till jobbet? 201 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Nej. Hon brukar köra själv. 202 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Varför behövde hon skjuts i morse? 203 00:14:28,243 --> 00:14:31,871 Hon vill bli skjutsad när hon har ett förhör eller vittnesmål. 204 00:14:31,955 --> 00:14:35,208 Så hon kan fokusera på det istället för på trafiken. 205 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 -Vart skulle hon idag? -Hon hade ett vittnesmål. 206 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 -I domstolen, med SEC. -Skulle hon vittna? 207 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 Nej. En av hennes klienter. Vincent Franzen. 208 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 -Skulle Vincent Franzen vittna? -Ja. 209 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Vet du om vad? 210 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Jag får nog inte uttala mig om klienter. 211 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 Vi jobbar på ett sätt som låter dig göra det. 212 00:15:05,530 --> 00:15:07,616 -Särskilt tillstånd? -Ja. 213 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Kommer hon att överleva? 214 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Kanske, 215 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 tack vare dig. 216 00:15:25,675 --> 00:15:27,052 Jag är jättetrött. 217 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 Det räcker nog för tillfället. 218 00:15:43,151 --> 00:15:44,944 Jerry kör dig hem. 219 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Du skötte dig bra. 220 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 Hon vore stolt över dig. 221 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 Det var det värsta. 222 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 De verkar ha fotoshoppat ditt ID-kort. 223 00:16:17,811 --> 00:16:18,853 Insiderjobb. 224 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Nån aning om vem? 225 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Nej. 226 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 Är det ute på internet? 227 00:16:24,693 --> 00:16:28,029 Jag är inget datasnille, och jag hittade det. 228 00:16:28,113 --> 00:16:29,322 Tre knapptryckningar. 229 00:16:29,906 --> 00:16:35,453 Jag vill hitta den som gjorde det och hänga upp honom i ballarna. 230 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Med fiskkrokar. 231 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Aj. 232 00:16:39,999 --> 00:16:41,084 Ja, ma'am. 233 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 Klarar du dig? 234 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Ska jag följa med in? 235 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Du har jobb att göra. 236 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 -Tack. -Okej. 237 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Och tack för skjutsen. 238 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Har du nån du kan ringa? 239 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Ja. Om jag behöver det. 240 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 Tack, Jerry. 241 00:17:40,977 --> 00:17:45,857 Från dag ett har jag haft LA-bornas säkerhet som första prioritet. 242 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 LAPD måste vara både effektiva och ansvariga. 243 00:17:49,110 --> 00:17:53,156 Därför utser jag tidigare biträdande polischef Nestor Delgado 244 00:17:53,239 --> 00:17:56,701 att fylla Frank Alexanders plats i Polisstyrelsen. 245 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 -Polischef Delgado? -Tack, borgmästaren. 246 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 "Beskydda och tjäna." LAPD:s motto. 247 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 Det är dags att leva upp till det. Var så säkra... 248 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Polischefen. 249 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Jobbar du med Franzen-mordet och Chandler-fallet? 250 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Vi fick Franzen. 251 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 Våldsroteln tar Chandler. Robertson som befäl. 252 00:18:33,738 --> 00:18:35,782 -Hur är det med Chandler? -Hon opereras. 253 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Överlever hon? 254 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 Svårt att säga. 255 00:18:39,828 --> 00:18:42,121 -Och mordbranden? -Vi jobbar på fallet. 256 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 Vi väntar på att en misstänkt ska snacka. 257 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 Efter det som hände inatt i kvinnofängelset... 258 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 Han har blivit skrämd. Men vi ska nog lyckas. 259 00:18:50,630 --> 00:18:54,217 Har du inte tagit dig vatten över huvudet? 260 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Jag klarar det, sir. 261 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 -Säkert att du inte vill ringa en Uber? -Jag har min bil. 262 00:19:02,892 --> 00:19:04,727 Jag oroar mig för dig när du kör. 263 00:19:04,811 --> 00:19:06,729 Dig och hela stan. 264 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Vad är det för fel på hur jag kör? 265 00:19:08,898 --> 00:19:12,485 Jimmy, jag åkte med dig hela dagen och bad över mitt radband. 266 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 -Så du är katolik? -Nej. 267 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 -Jag kör defensivt. -Du kör som en New York-bo. 268 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 -Jag är ju New York-bo. -Just det. 269 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 Imorgon kör jag. 270 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Okej. God natt. 271 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Kör först du. Försök att inte krocka på vägen ut. 272 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 Ät mitt damm. 273 00:19:30,753 --> 00:19:31,713 God natt. 274 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 En drink? 275 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 Tyvärr. Inte ikväll. 276 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Hon är bäst på det hon gör. 277 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Jag håller med. 278 00:20:10,460 --> 00:20:14,088 Hon sa en gång att hon hatar sitt öknamn. Hatar det. 279 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 Jag har jämt tyckt att det passar. Hon håvar ju in stora pengar. 280 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Kom igen, hon är... 281 00:20:24,057 --> 00:20:26,017 ...inte bara intresserad av pengar. 282 00:20:26,100 --> 00:20:29,062 Jag vet. Hon försvarar nån fattig ibland 283 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 när hon får en stor provision. 284 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 Jag vet. Hon använder systemet. 285 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Nej. Hon utnyttjar systemet. 286 00:20:38,154 --> 00:20:41,157 Hon kan alla knep. 287 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Men man måste ändå erkänna 288 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 att hon är en tuffing. 289 00:20:55,630 --> 00:20:57,340 Skål för henne. 290 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 För Money. 291 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 För Honey. 292 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 För Honey. 293 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 Vad grubblar du på? 294 00:21:23,616 --> 00:21:28,287 Jag...bara gör en realistisk bedömning av mina framtidsutsikter. 295 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 Och? 296 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Dags att jag börjar tänka på vad som kommer härnäst. 297 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Delgado kanske inte blir så illa som polischef. 298 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Han är en katastrof. 299 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 Typexempel på en man som inte vet vad han inte vet. 300 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Han vill bara ha mitt jobb. 301 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Han kan få det efter din andra mandatperiod. 302 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Vilken andra mandatperiod? 303 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 Efter min period gör hon honom till polischef. 304 00:21:54,605 --> 00:21:56,482 Lika bra att inse att jag är slut. 305 00:21:57,692 --> 00:21:58,985 Jag älskar dig ändå. 306 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 POLISSTATION - HOLLYWOOD 307 00:22:38,608 --> 00:22:39,484 Kommissarien. 308 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Har du en minut? 309 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Ja. Gå med mig. 310 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 -Jag såg bilden. -Det har alla gjort. 311 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Jag har haft min andel av sånt här. 312 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Använda kondomer på vindrutan. 313 00:22:56,000 --> 00:22:57,293 Äckligt. 314 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Jag vet. 315 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Vet du skälet? Inte för att de behövde ett. 316 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 Jag ville inte dejta en av dem. 317 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 -Inget trevligt alternativ. -Jag är glad att jag sa nej. 318 00:23:07,386 --> 00:23:08,805 Jag håller med. 319 00:23:10,264 --> 00:23:11,724 Någon aning om vem det var? 320 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 Jag har några misstänkta. 321 00:23:39,544 --> 00:23:42,672 CEDARS-SINAI VÅRDCENTRAL 322 00:24:03,109 --> 00:24:05,528 Så du har aldrig bytt blöja? 323 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Jag har bytt däck. 324 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 -Mr och mrs Irving. -Dr Agrawal. 325 00:24:09,907 --> 00:24:13,119 -Ni har bilbarnstolen, ser jag. Bra. -Är han redo? 326 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 Jag vet att ni vill ta hem honom... 327 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 -Nåt på tok? -Inget allvarligt. 328 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 James har ett milt fall av hyperbilirubinemi. 329 00:24:20,710 --> 00:24:22,003 Det låter allvarligt. 330 00:24:22,086 --> 00:24:24,964 Det låter värre än det är. James har gulsot. 331 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Vanligt hos nyfödda. 332 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Även hos fullgångna barn. Åtta av tio för tidigt födda. 333 00:24:29,886 --> 00:24:31,262 Vad är behandlingen? 334 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 Fototerapi. Ljus. 335 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Bara några dagar till. Jag lovar. 336 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Självklart. 337 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Du får visst uppskov. 338 00:24:42,899 --> 00:24:43,858 Blöjbyte? 339 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Just det. 340 00:25:00,499 --> 00:25:04,212 Jag såg Vincent Franzen i rätten när han åtalades, 341 00:25:04,295 --> 00:25:06,797 på kontoret i möte med fröken Chandler, 342 00:25:06,881 --> 00:25:11,302 och när vi filmade vad han skulle säga till SEC. 343 00:25:11,385 --> 00:25:13,179 -Också det på kontoret? -Ja. 344 00:25:13,262 --> 00:25:16,224 Och när jag lämnade av videon för honom att granska, 345 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 kvällen före SEC-mötet. 346 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 -I huset i Beachwood Canyon? -Ja. 347 00:25:20,728 --> 00:25:22,104 Kvällen han dödades? 348 00:25:24,148 --> 00:25:25,024 Jag antar det. 349 00:25:27,276 --> 00:25:30,279 Videon. Vad handlade den om? 350 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Du bryter inte mot några regler. 351 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Vi har fått tillgång till hennes filer. 352 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 Honey... miss Chandler ville att han skulle 353 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 öva på vad han skulle säga till SEC. 354 00:25:46,087 --> 00:25:49,674 -Någon aning om vad han skulle säga? -Ja. Jag var närvarande. 355 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Hela tiden? 356 00:25:54,845 --> 00:25:57,390 Ja. Honey bad mig sköta kameran. 357 00:25:58,599 --> 00:26:00,768 Och du stannade och lyssnade. 358 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Ja. 359 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 Så, vad var hans historia? 360 00:26:06,983 --> 00:26:10,236 Han ville göra ett avtal om straffeftergift. 361 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 Guldtackebluffen? 362 00:26:11,821 --> 00:26:15,533 Han hade information om nån massiv insiderhandel. 363 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Nämnde han några namn? 364 00:26:16,951 --> 00:26:20,788 Bara ett. Nån hedgefondförvaltare, Carl Rogers. 365 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 Han övade på sitt vittnesmål, och sen? 366 00:26:26,669 --> 00:26:28,337 Jag gjorde kopior. 367 00:26:28,421 --> 00:26:29,297 Av videon? 368 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 En åt ms Chandler och en åt mr Franzen. 369 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 DVD-skivor? 370 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 USB-minne. 371 00:26:34,343 --> 00:26:38,264 Jag gav ett till henne och tog det andra till huset i Beachwood Drive. 372 00:26:38,347 --> 00:26:40,683 -Träffade du Franzen? -Han öppnade dörren. 373 00:26:40,766 --> 00:26:43,269 Jag gav honom USB:n och en laptop att se den på. 374 00:26:43,352 --> 00:26:46,188 -Vilken tid? -Halv tio, kvart i tio. 375 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Ursäkta mig lite. 376 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 Hittade ni ett USB-minne och en laptop på mordplatsen? 377 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Nej. 378 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Och i Chandlers hem? 379 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 -Nåt USB-minne? -Nej. 380 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 Mördaren tog dem. 381 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Ingen får veta att Maddie var närvarande vid inspelningen. 382 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 Uppfattat. 383 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 Istället för att komma till mig som en vuxen... 384 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Du tänkte säga: "Som en man", eller hur? 385 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Dina ord, inte mina. 386 00:27:37,114 --> 00:27:41,285 Som en vuxen, lämnar hon in ett klagomål, utlöser en internutredning 387 00:27:41,369 --> 00:27:45,373 som vi är mitt uppe i och har tagit upp för mycket av min tid. 388 00:27:45,456 --> 00:27:47,792 Jag säger, låt oss vänta på utredningen. 389 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Det har förvärrats. Det har skett en incident till, 390 00:27:50,795 --> 00:27:53,506 och Mankiewicz har öppnat ytterligare en 128. 391 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Du har absolut inga bevis att mitt folk, 392 00:27:57,051 --> 00:28:00,429 nån av mina polismän, är inblandade i det här. 393 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 Bara lugn, jag samlar bevis. 394 00:28:03,557 --> 00:28:04,642 Visa dem, bara. 395 00:28:05,726 --> 00:28:07,395 Låt oss vara ärliga, Billets, 396 00:28:07,978 --> 00:28:10,106 en del gillar inte dig. 397 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Tack detsamma, Don. 398 00:28:12,108 --> 00:28:15,945 -Fråga vem som helst. -Vänta. Nu lugnar vi ner oss. 399 00:28:17,154 --> 00:28:20,282 Kommissarie, har du några bevis för vem som är skyldig? 400 00:28:20,366 --> 00:28:21,909 Jag har mina misstankar. 401 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Men bevis? 402 00:28:23,702 --> 00:28:25,496 Inte än, men snart. 403 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 Där hör du. 404 00:28:31,252 --> 00:28:33,963 Låt oss invänta internutredningen. 405 00:28:34,839 --> 00:28:38,342 Under tiden måste ni två hålla sams. 406 00:28:41,303 --> 00:28:44,140 Vi börjar med den här hedgefondförvaltaren. 407 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Carl Rogers. 408 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Hedgefondbedragare låter inte mörda vittnen. 409 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Så, vad mer har vi? 410 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Franzen skulle just vittna 411 00:28:51,772 --> 00:28:54,233 om insiderhandel för många miljoner. 412 00:28:54,316 --> 00:28:58,320 -Påstådd. För att rädda hans eget skinn. -Tveksam trovärdighet, sant. 413 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 -Vad mer förenar dem? -Mördaren. 414 00:29:01,365 --> 00:29:02,324 Samma mordmetod. 415 00:29:02,408 --> 00:29:05,327 Det vore en alltför stor tillfällighet. 416 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 Vi tror inte på tillfälligheter. Inte så stora. 417 00:29:11,041 --> 00:29:13,002 -Hur mår Chandler? -Stabil. 418 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Fortfarande kritiskt. Medicinskt inducerad koma. 419 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Vad har hon för chanser? 420 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Hej. 421 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Hej. 422 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 Du skötte dig bra. 423 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Tack. 424 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Är du okej? 425 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Jadå. 426 00:29:48,954 --> 00:29:50,539 Hur mår hon? 427 00:29:50,623 --> 00:29:51,582 Några nyheter? 428 00:29:51,665 --> 00:29:55,127 Jag pratade med sjukhuset i morse. Hon kämpar på. 429 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 -Hon är tuff. -Ja, det är hon. 430 00:29:59,840 --> 00:30:02,718 Vad har hon för chanser, pappa? 431 00:30:02,801 --> 00:30:04,553 Och ljug inte för mig. 432 00:30:07,139 --> 00:30:08,098 Inte jättebra. 433 00:30:08,933 --> 00:30:09,975 För tidigt att säga. 434 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Men hon har haft tur hittills. 435 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 Tur? Skjuten med två skott? 436 00:30:14,438 --> 00:30:16,065 Kulorna missade hennes hjärta. 437 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 Vi tror att den första träffade kaffekannan hon höll i 438 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 vilket ändrade kulans väg. 439 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 Och den andra? 440 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Också en halvmiss. 441 00:30:24,365 --> 00:30:27,326 Skytten var för arrogant för att bekräfta hennes död. 442 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Så, ja, 443 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 hon har haft tur. 444 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 Behöver du skjuts? Nån kör hem dig. 445 00:30:38,170 --> 00:30:40,381 Antonio hämtar mig. Tidig middag. 446 00:30:42,299 --> 00:30:46,303 Lyssna, Mads, du får inte prata med nån om det här, 447 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 inte ens Antonio. 448 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 Ingen får veta att du var närvarande. 449 00:30:54,019 --> 00:30:54,895 Uppfattat. 450 00:30:55,437 --> 00:30:56,313 Okej. 451 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 -Var rädd om dig. -Alltid. 452 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 Gå nu. Ring mig sen. 453 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Jag ska. 454 00:31:19,837 --> 00:31:20,921 Hur gick det? 455 00:31:21,297 --> 00:31:22,214 Bra. 456 00:31:32,224 --> 00:31:33,142 Var det svårt? 457 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Emotionellt? 458 00:31:36,145 --> 00:31:37,855 Jag berättade bara vad jag vet. 459 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Vad luktar så gott? 460 00:31:49,033 --> 00:31:49,908 Du får se. 461 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 Jag hörde bara vad hon sa. 462 00:32:01,920 --> 00:32:06,091 FBI "släpper det". Ingen åtalsjury. 463 00:32:06,175 --> 00:32:08,093 "Goda nyheter. Kan du fatta det?" 464 00:32:08,177 --> 00:32:09,678 Men hon verkade förvånad? 465 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 Absolut. 466 00:32:10,679 --> 00:32:12,097 -Glad över det. -Ja. 467 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Lättad. 468 00:32:14,975 --> 00:32:16,477 Nåt annat? Några namn? 469 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 Nix. Det var allt jag hörde. 470 00:32:21,273 --> 00:32:22,232 Jag uppskattar det. 471 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 Din incidentrapport. Hunter och Lloyd bad om förstärkning. 472 00:32:33,243 --> 00:32:35,746 Och Leonard och Norris ignorerade begäran. 473 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 -Lämnade dem i sticket. -Tack. 474 00:32:38,999 --> 00:32:42,586 Vem lämnade vem i sticket, och varför visste inte jag om det? 475 00:32:42,670 --> 00:32:44,505 Och vad är ett stick? 476 00:32:44,588 --> 00:32:46,173 Konfidentiellt? 477 00:32:48,676 --> 00:32:52,429 Hunter och Lloyd berättade att de var ute på en möjlig 415 478 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 och begärde förstärkning. 479 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 Leonard och Norris var i området och svarade på begäran, 480 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 men dök aldrig upp. 481 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 Den sortens stick. 482 00:33:10,989 --> 00:33:11,824 Bosch. 483 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 Bernice Jenkins från sheriffämbetet, Operation säkra fängelser. 484 00:33:15,285 --> 00:33:16,620 Vad kan jag göra för dig? 485 00:33:16,704 --> 00:33:18,831 Vi håller Pedro Alvarez. 486 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Är han misstänkt för mordbranden? 487 00:33:20,708 --> 00:33:23,168 Han kastade brandbomben. Jag kör högtalare, 488 00:33:23,252 --> 00:33:25,587 -min partner sitter här. -Varsågod. 489 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 Vad är det med Alvarez? 490 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 Hans advokat begär isoleringscell för sin klient. 491 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 -Det tror jag säkert. -Kommer det från advokaten eller Alvarez? 492 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Enligt advokaten kräver hans klient det. 493 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 -Har det godkänts? -Vi håller på. 494 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 -Tänkte att du ville veta. -Tack för det. 495 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Kan ni förhala det? Vi vill prata med honom först. 496 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 -Låta honom ge nåt i utbyte? -Just det. 497 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 Rättvisans kvarnar mal långsamt, det vet vi alla. 498 00:33:52,656 --> 00:33:54,283 Tack. Ha en bra dag. 499 00:33:55,409 --> 00:33:58,328 -Alvarez hörde om La Mayorista. -Han vill nog vittna. 500 00:34:10,841 --> 00:34:11,759 Vad är det här? 501 00:34:11,842 --> 00:34:15,971 Kyckling och andouille-soppa från Harold & Belle. 502 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 God mat söder om Interstate 10. 503 00:34:18,515 --> 00:34:20,851 Du tog fram fintallrikarna också. 504 00:34:20,934 --> 00:34:22,186 Bara det bästa. 505 00:34:31,403 --> 00:34:32,362 Det här är gott. 506 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 -Inte för kryddigt? -Nej. 507 00:34:34,531 --> 00:34:38,285 Korven är kryddad. Och där finns tabasco. 508 00:34:38,368 --> 00:34:40,454 Det är kryddigt så det räcker. 509 00:34:41,872 --> 00:34:46,126 Jag hämtar aldrig mat söder om Gus' Fried Chicken, men får nog tänka om. 510 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 Jag tänkte att du förtjänade nåt speciellt idag. 511 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Det här är speciellt, men idag var inte så jobbig. 512 00:34:55,928 --> 00:34:58,430 Bearbetar du det som hände Chandler? 513 00:35:01,308 --> 00:35:02,184 "Bearbetar"? 514 00:35:03,435 --> 00:35:05,062 Ja, hanterar det. 515 00:35:06,063 --> 00:35:08,106 Jag vet vad ordet betyder. 516 00:35:09,525 --> 00:35:14,780 Jösses, Antonio, det har bara gått en dag. Klart att jag fortfarande bearbetar det. 517 00:35:15,322 --> 00:35:19,117 Förlåt. Jag tänkte att det vore bra för dig att prata om det. 518 00:35:19,201 --> 00:35:20,494 Du vet, släppa ut det. 519 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Vi pratar om det nu. 520 00:35:25,791 --> 00:35:27,334 Verkligen prata om det. 521 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Vad hon betyder för dig. 522 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Okej. Bra. 523 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 Fortsätt. Säg hur jag ska känna. 524 00:35:40,722 --> 00:35:41,890 Förlåt. 525 00:35:41,974 --> 00:35:45,018 Jag har blivit förhörd av kriminalare i flera timmar, 526 00:35:45,102 --> 00:35:47,187 jag vill inte bli förhörd av min pojkvän. 527 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 -Vem ringer du? -Uber. 528 00:35:50,899 --> 00:35:53,986 De är fantastiska. Man sätter sig i bilen, säger inget, 529 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 föraren säger inget, och så är man hemma. 530 00:35:56,989 --> 00:35:58,949 -Man slipper förhör. -Okej. 531 00:35:59,783 --> 00:36:00,909 Okej. 532 00:36:02,369 --> 00:36:03,412 Förlåt mig. 533 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 Skicka tabascon. 534 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Jag har inget att säga. 535 00:36:32,566 --> 00:36:35,652 La Mayorista pratade inte, och de dödade henne ändå. 536 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 -Hur vet ni det? -Vadå? 537 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -Att hon inte pratade. -Vad vet du om det? 538 00:36:39,907 --> 00:36:41,491 Det är ryktet som går. 539 00:36:41,867 --> 00:36:44,995 Hon gjorde ett avtal. De dödade henne. 540 00:36:45,078 --> 00:36:48,040 -Det kan hända dig med. -Jag tjallar inte. 541 00:36:48,123 --> 00:36:50,626 Men när det blir känt att du pratar med oss... 542 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 -Det gör jag inte. -Jo. Just nu. 543 00:36:54,004 --> 00:36:56,632 Om eMe hör talas om det, jävlar. 544 00:36:58,425 --> 00:37:01,136 -Jag säger inget. -Det spelar ingen roll. 545 00:37:01,219 --> 00:37:03,764 EMe vill inte ha lösa trådar. La Mayorista. 546 00:37:05,015 --> 00:37:07,142 Du är också en lös tråd, Pedro. 547 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 EMe litar inte på dig, 548 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 oavsett om du håller tyst. 549 00:37:11,980 --> 00:37:12,981 Fattar du? 550 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 Fatta det här. Jag ska bli förflyttad. 551 00:37:16,401 --> 00:37:19,154 Tja, det är upp till oss. 552 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 -Så sa inte min advokat. -Skaffa en bättre. 553 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 -Skit på er. -Du och Trejo dödade kvinnor och barn. 554 00:37:24,242 --> 00:37:26,787 Många här i fängelset skulle döda dig gratis. 555 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 Vi vet vad du vill ha. Ensamcell, isolering. 556 00:37:30,791 --> 00:37:33,794 Det får jag ändå. Jag behöver inte er, cabrón. 557 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 -Det kan du intala dig själv. -Så här är det. 558 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Om vi säger till, så är du ute bland de andra fångarna. 559 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 -Hur länge får du leva, tror du? -Inte länge. 560 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 Inte länge alls. 561 00:37:46,807 --> 00:37:49,559 Om du ger oss vad vi vill ha, hjälper vi dig. 562 00:37:49,643 --> 00:37:51,395 Vem gav ordern 563 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 -att brandbomba... -Det var Peña. 564 00:37:53,355 --> 00:37:54,898 Vi vet att det var Peña. 565 00:37:56,733 --> 00:38:01,530 Vi vet också att han tänker på dig just nu 566 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 och överväger alternativ. 567 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 Så? 568 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 Ge mig ensamcell först. 569 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 570 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir