1 00:00:09,510 --> 00:00:13,264 Hai, Vincent. Honey Chandler. Maaf sebab menelefon begitu lewat. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,142 Cuma peringatan untuk teliti semula testimoni video 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 sebelum mesyuarat kita esok. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Baiklah. Jumpa pagi esok. 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Vincent, saya lagi. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Saya akan ke Downtown. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 Telefon saya. Hantar pesanan. Jumpa di lobi. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 Jangan lambat. Harap awak dah bersedia. 9 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 10 00:01:35,137 --> 00:01:37,515 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 11 00:01:37,598 --> 00:01:40,059 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 12 00:01:40,142 --> 00:01:42,812 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 13 00:01:42,895 --> 00:01:45,231 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 14 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 15 00:01:48,150 --> 00:01:50,486 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 16 00:01:50,569 --> 00:01:52,071 Aku tak dapat lepaskan. 17 00:02:04,834 --> 00:02:08,796 Seperti aku 18 00:02:50,254 --> 00:02:51,422 "Bintang-bintang?" 19 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Tak suka? Belum terlambat. Kita boleh tukar. 20 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Tak apa. Dia pasti suka. 21 00:02:59,054 --> 00:03:02,141 Gila kita nanti. Mereka ada Brahms. 22 00:03:02,224 --> 00:03:04,727 -Saya suka Brahms. -Mungkin patut guna Brahms? 23 00:03:06,896 --> 00:03:07,938 Rasa cemas? 24 00:03:09,899 --> 00:03:10,941 Sedikit. 25 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 Awak pula? 26 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 Cemas yang baik. 27 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Saya kena pergi. 28 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Okey. 29 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Berseronoklah. 30 00:03:27,082 --> 00:03:28,042 Berseronok apa? 31 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 Hari terakhir tanpa tugas tukar lampin. 32 00:03:32,004 --> 00:03:32,922 Tengoklah nanti. 33 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 Kenapa tak dapat mesej itu? 34 00:03:40,304 --> 00:03:44,433 Dia hantar kepada telefon kerja. Saya lupa hantar kepada telefon saya. 35 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Jangan salahkan diri. 36 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Awak tak boleh buat apa-apa semalam. 37 00:03:48,479 --> 00:03:50,147 Kita takkan tahu, bukan? 38 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Apa yang kita tahu? 39 00:03:51,857 --> 00:03:55,694 EMe bunuh La Mayorista sebelum dia berpeluang beri kita bukti. 40 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Ini amaran kepada Alvarez. 41 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 Dia pasti dapat mesej itu. 42 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Mungkin kita boleh kuatkannya. Buat dia bercakap. 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 -Dapatkan siapa untuk cakap? -Alvarez. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,164 Biarkan dahulu. Ada dua mayat di Beachwood Canyon. 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,625 Tukang cuci laporkan pagi ini. 46 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Nampaknya parti mereka bermula baik. 47 00:04:25,933 --> 00:04:28,852 -Penamatnya tidak. -Nasib baik awak tak dijemput. 48 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Pesanan makanan. Beg pakaian. 49 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Rumah ini seperti tiada penghuni. Tiada gambar keluarga... 50 00:04:35,359 --> 00:04:36,402 Sewa jangka pendek? 51 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 Hei, Bosch. 52 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Bagaimana mayat itu? 53 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 Kalau perlu bantuan, kami boleh datang dalam 15 minit. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Tolong cari satu alamat. 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Alamat. 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Bagus. 57 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Okey. Apa dia? 58 00:04:54,086 --> 00:04:58,424 4937 Canyon Cove. Nampak macam sewa jangka pendek. 59 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 Awak perlukan pemilik, pengurus hartanah, 60 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 agensi sewa, lesen, semua butirannya. 61 00:05:04,763 --> 00:05:06,015 Awak tahu caranya. 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Baiklah, menurut perintah. 63 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 "Perintah?" 64 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Lantaklah. Bunyinya berima. 65 00:05:14,440 --> 00:05:16,358 Nak tolong atau tak? 66 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Apa alamatnya? 67 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 4937 Canyon Cove. 68 00:05:22,114 --> 00:05:25,617 Dijadikan setiausaha berlencana 69 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 di saat malap kerjaya. 70 00:05:28,287 --> 00:05:30,622 Baik saya sertai Peronda Lebuhraya. 71 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Broderick Crawford. 72 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 Lelaki yang dilupai. 73 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 Dua tembakan ke jantung. 74 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Tiada luka keluar yang jelas. 75 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Kaliber kecil. 76 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Jarak dekat. Bertompok. Fabrik terbakar. 77 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Profesional? 78 00:05:48,974 --> 00:05:50,726 Jangan buat kesimpulan lagi. 79 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 Alessandra Dowd, McCadden Place, kanta korektif, 27. 80 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Aduhai! Si mati ialah Vincent Franzen. 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 -Penipu itu? -Klien Chandler. 82 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 Wanita itu pula? 83 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Bukan Pn. Franzen, saya rasa. 84 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Tak nampak macam "percutian dengan isteri". 85 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Awak berpotensi jadi detektif homisid. 86 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 Tembakan hebat untuk pelabur tak puas hati atau pasangan cemburu. 87 00:06:16,919 --> 00:06:18,045 Dah boleh buat tekaan? 88 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Ke arah itu. 89 00:06:21,256 --> 00:06:22,132 Profesional. 90 00:06:25,135 --> 00:06:26,095 Profesional. 91 00:06:29,139 --> 00:06:32,935 Pegawai Pemerhati Hollywood. PSR Reed bercakap. Boleh saya bantu? 92 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Tunggu, saya pindahkan awak ke meja detektif. 93 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 -Grace. -Louella. Boleh beri laporan insiden? 94 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 Pegawai Leonard dan Norris. 95 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 Hunter dan Lloyd fikir mereka ditinggalkan semasa minta bantuan. 96 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 -Mereka menarik. -Ya. Cepat dan senyap, ya. 97 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Mudah sahaja. 98 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Pegawai Pemerhati Hollywood. 99 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Aduhai! Teruknya. 100 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 Dalam semua erti kata. Tapi agak kelakar. 101 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 Dalam cara yang tak menyenangkan. 102 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 LT yang tak pernah dibayangkan. 103 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 Tak boleh lupakan. 104 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Tertanam dalam otak saya selamanya. 105 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 Lupakan apa? 106 00:07:16,979 --> 00:07:19,148 Apa yang menarik sangat? 107 00:07:19,982 --> 00:07:21,150 Biar saya tengok. 108 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 DIAM PELACUR LESBIAN 109 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 -Ini kerja awak? -Tidak, Sarjan. 110 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 -Ada orang e-mel. -Ya. 111 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 Jangan padam. 112 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 Mari ke pejabat saya. 113 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Kita ada dokumen nak diuruskan. 114 00:07:44,339 --> 00:07:45,757 -Ya, tuan. -Ya. 115 00:07:47,843 --> 00:07:50,929 -Pejabat Cik Chandler. -Saya nak cakap dengan Honey Chandler. 116 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Dia tiada. Ada pesanan? 117 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 Minta dia telefon Detektif Bosch. Sangat penting. 118 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Jika tahu siapa saya, awak tahu apa nak buat. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Telefon saya secepat mungkin. 120 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Ini tentang klien awak, Vincent Franzen. 121 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Bosch. 122 00:08:12,618 --> 00:08:16,163 Los Angeles memang bandar yang kecil. 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Kenapa? 124 00:08:17,456 --> 00:08:22,628 4937 Canyon Cove. Pemilik rekod ialah kawan lama awak, Honey Chandler. 125 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Hartanah sewa? 126 00:08:24,671 --> 00:08:29,551 Tak didaftarkan dengan Airbnb atau laman sewa jangka pendek lain. 127 00:08:29,635 --> 00:08:31,720 Permit, lesen, lien cukai? 128 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Dia pemilik sah tanpa hutang. 129 00:08:34,056 --> 00:08:37,226 Crate fikir ini ini tempat bersuka ria. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,978 -Tempat asmaradana. -"Hernando's Hideaway." 131 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Okey. Terima kasih. 132 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Ada apa, ayah? 133 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Kamu tahu di mana Chandler? -Rumah. Kenapa? 134 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Dia tak jawab telefon. 135 00:08:53,408 --> 00:08:55,244 Bila kali akhir kamu berdua berbual? 136 00:08:55,327 --> 00:08:56,286 Pagi ini. 137 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Saya nak jemput dia dan dah hampir tiba. 138 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Tidak, Maddie. Letak kereta jauh. 139 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Jangan bunyikan loceng atau masuk. Tunggu ayah datang. 140 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Kenapa? Ayah buat saya takut. 141 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 Buat sahaja. Ayah dalam perjalanan. 142 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 -Kenapa? -Tempat ini kepunyaan Chandler. 143 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 -Tak dapat hubungi dia. -Alamak! 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 Jika tahu siapa saya, awak tahu apa nak buat. 145 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Cik Chandler? 146 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Oh, Tuhanku. 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 Oh, Tuhan! Cik Chandler! 148 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 Tak guna! 149 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Tak guna! 150 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 911, apa kecemasan anda? 151 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 Saya perlukan ambulans. 152 00:10:50,942 --> 00:10:53,278 Tak apa, sayang. 153 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Tak apa. 154 00:10:56,531 --> 00:10:57,532 Tak apa. 155 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Apabila awak kata "berakhir"... 156 00:11:06,541 --> 00:11:09,211 Saya tahu. Lega rasanya. 157 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Saya boleh bayangkan. 158 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Saya kena jawab. 159 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Terima kasih. Ini berita baik. 160 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Jen. Cuba teka. 161 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Tiada jemaah juri. 162 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 FBI nak tutup kes. 163 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 Sarjan, buka KPCC. 164 00:11:39,574 --> 00:11:40,492 Baik, puan. 165 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ...peguam hak sivil 166 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 dan yang selalu mengganggu Los Angeles, 167 00:11:48,417 --> 00:11:52,796 mengaut jutaan wang penyelesaian, dalam keadaan kritikal. 168 00:11:52,879 --> 00:11:57,426 Kliennya terdiri daripada Black Widow, Veronica Allen, 169 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 detektif LAPD Harry Bosch, 170 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 sehinggalah penipu jutawan, Vincent Franzen, 171 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 yang ditemui ditembak pagi ini. 172 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 Masih belum diketahui jika keduanya ada kaitan. 173 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Jaga-jaga. Pahlawan dah sampai. 174 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Bennett. Santiago. 175 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Bosch. J. Edgar. -Jed. 176 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 Hei. 177 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 -Lama tak jumpa. RHD bagaimana? -Lebih baik daripada Newton. 178 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 -Tak rindu beraksi? -Dah tua. 179 00:12:39,259 --> 00:12:41,595 Nampak segak. RHD sesuai untuk awak. 180 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 Kerja senang. 181 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 -Datang nak tawan kes kami? -Sudahlah. 182 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Awak pun tahu ini kes RHD dari awal. 183 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 Money Chandler yang tersohor. 184 00:12:51,521 --> 00:12:54,024 Lagipun, dengar kata awak sibuk. 185 00:12:54,608 --> 00:12:55,692 Mereka ada kaitan. 186 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 -Tak sabar kerja dengan awak. -Samalah. 187 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Jelas dari mana dia datang dan pergi. 188 00:13:08,246 --> 00:13:09,748 Keadaan yang sama? 189 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 Cuma dia tak dapat bunuh Chandler. 190 00:13:13,168 --> 00:13:15,670 Tak terkejut kalau dia mati ketika tiba. 191 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 -Waktu kematian mayat awak? -Lewat malam semalam. 192 00:13:18,632 --> 00:13:21,801 Ini baru berlaku. Darah belum kering. Apa kaitannya? 193 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Dia ada mesyuarat pagi ini. 194 00:13:24,221 --> 00:13:27,015 Kita perlukan pegawai khas untuk akses fail dia. 195 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Sedang dilaksanakan. 196 00:13:28,934 --> 00:13:29,976 Jimmy. 197 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Laluan peluru? 198 00:13:35,982 --> 00:13:39,236 Pesongkan tembakan pertama, cukup untuk elak jantung? 199 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Nasib baik. 200 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Jika dia hidup, dia kena beli tiket loteri. 201 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Saya kena cakap dengan anak awak. 202 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Boleh saya dengar? 203 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Peraturan asas terpakai. 204 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Awak mengelak daripada saya? 205 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Tidak. 206 00:14:05,428 --> 00:14:07,806 Cuma hal anak-anak, kerja. 207 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Awak dah ada anak dan kerja sejak saya kenal awak. 208 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 Apa sahaja masalah awak, itu bukan sebabnya. 209 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 Awak selalu hantar dia ke pejabat? 210 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Tak. Selalunya dia pergi sendiri. 211 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Kenapa dia perlu dijemput pagi ini? 212 00:14:28,243 --> 00:14:31,871 Dia suka dijemput apabila ada perbicaraan atau deposisi. 213 00:14:31,955 --> 00:14:35,208 Itu bantu dia fokus pada strategi dan bukannya jalan. 214 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 -Dia nak ke mana hari ini? -Dia ada deposisi. 215 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 -Di Downtown dengan SEC. -Dia nak buat deposisi? 216 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 Tak. Salah seorang klien dia. Vincent Franzen. 217 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 -Vincent Franzen akan buat deposisi? -Ya. 218 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Awak tahu tentang apa? 219 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Saya tak sepatutnya cakap tentang klien. 220 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 Kami sedang usahakan supaya awak boleh cakap. 221 00:15:05,530 --> 00:15:07,616 -Pegawai khas? -Betul. 222 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Dia akan selamatkah? 223 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Mungkin, 224 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 disebabkan awak. 225 00:15:25,675 --> 00:15:27,052 Saya penat. 226 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 Cukuplah untuk hari ini. 227 00:15:43,151 --> 00:15:44,944 Jerry akan bawa kamu pulang. 228 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Bagus. 229 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 Dia pasti bangga. 230 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 Oh, Tuhan. 231 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 Nampaknya mereka sunting gambar pengenalan jabatan awak. 232 00:16:17,811 --> 00:16:18,853 Kerja orang dalam. 233 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Tahu siapa? 234 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Tak tahu. 235 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 Tersebar di Internet? 236 00:16:24,693 --> 00:16:28,029 Saya bukan Bill Gates dan saya dapat jumpa. 237 00:16:28,113 --> 00:16:29,322 Tiga ketukan kekunci. 238 00:16:29,906 --> 00:16:35,453 Saya nak cari dalangnya dan gantung kemaluan dia. 239 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Guna mata kail. 240 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Aduh! 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,084 Ya, puan. 242 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 Awak okey? 243 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Mahu saya masuk? 244 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Awak ada kerja. 245 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 -Terima kasih. -Ya. 246 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Terima kasih hantar saya. 247 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Ada seseorang untuk dihubungi? 248 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Ya. Jika perlu. 249 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 Terima kasih. 250 00:17:40,977 --> 00:17:45,857 Sejak awal, saya dah tetapkan keselamatan penduduk Los Angeles sebagai keutamaan. 251 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 LAPD mestilah berkesan dan bertanggungjawab. 252 00:17:49,110 --> 00:17:53,156 Untuk itu, saya melantik bekas Timbalan Ketua Nestor Delgado 253 00:17:53,239 --> 00:17:56,701 untuk mengisi tempat Frank Alexander dalam Lembaga Suruhanjaya Polis. 254 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 -Tuan Delgado? -Terima kasih. 255 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 "Melindungi dan berkhidmat." Moto LAPD. 256 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 Tiba masa melaksanakannya. Jangan fikir... 257 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Tuan. 258 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Awak siasat kes Franzen dan Chandler? 259 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Kami siasat kes Franzen. 260 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 RHD ambil kes Chandler. Ketuanya Robertson. 261 00:18:33,738 --> 00:18:35,782 -Bagaimana Chandler? -Sedang dibedah. 262 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Prognosis? 263 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 Tak pasti. 264 00:18:39,828 --> 00:18:42,121 -Kes kebakaran? -Sedang disiasat. 265 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 Sedang tunggu salah seorang pengebom sedar. 266 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 Selepas kejadian di penjara wanita semalam... 267 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 Mungkin sedang pertimbangkan. Dia akan sedar. 268 00:18:50,630 --> 00:18:54,217 Awak pasti awak mampu uruskan? 269 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Saya mampu, tuan. 270 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 -Tak nak panggil Uber? -Saya ada kereta. 271 00:19:02,892 --> 00:19:04,727 Saya risau awak memandu. 272 00:19:04,811 --> 00:19:06,729 Awak dan bandar Los Angeles. 273 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Kenapa dengan pemanduan saya? 274 00:19:08,898 --> 00:19:12,485 Saya berdoa sepanjang masa naik kereta dengan awak. 275 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 -Tak tahu pula awak beragama Katolik. -Tidak. 276 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 -Saya bertahan. -Awak memandu macam orang New York. 277 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 -Saya orang New York. -Faham. 278 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 Esok saya memandu. 279 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Ya. Selamat malam. 280 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Awak pergi dulu. Jangan langgar apa-apa. 281 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 Langkah mayat saya. 282 00:19:30,753 --> 00:19:31,713 Selamat malam. 283 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 Nak minum? 284 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 Maaf. Bukan malam ini. 285 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Dia terbaik dalam kerjanya. 286 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Ayah setuju. 287 00:20:10,460 --> 00:20:14,088 Dia pernah beritahu, dia benci nama panggilannya. 288 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 Ayah rasa nama itu sesuai dengan dia. Dia cuma fikir wang. 289 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Dia... 290 00:20:24,057 --> 00:20:26,017 lebih daripada sekadar mata duitan. 291 00:20:26,100 --> 00:20:29,062 Ayah tahu. Dia bela balu dan anak yatim 292 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 apabila ada bayaran lumayan. 293 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 Saya tahu. Dia guna sistem. 294 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Tak. Dia mainkan sistem. 295 00:20:38,154 --> 00:20:41,157 Macam meja biliard. Setiap sudut. 296 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Yang baik tetap dipuji. 297 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Dia seorang yang kuat. 298 00:20:55,630 --> 00:20:57,340 Ini untuk dia. 299 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 Untuk Wang. 300 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 Untuk Honey. 301 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 Untuk Honey. 302 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 Kenapa termenung? 303 00:21:23,616 --> 00:21:28,287 Saya buat penilaian realistik prospek masa depan. 304 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 Dan? 305 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Dah tiba masa saya fikir langkah seterusnya. 306 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Mungkin Delgado tak teruk sangat sebagai suruhanjaya. 307 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Dia dahsyat. 308 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 Contoh terbaik lelaki yang tak tahu apa yang dia tak tahu. 309 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Dia cuma mahu kerja saya. 310 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Dia boleh ambil selepas penggal kedua awak. 311 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Penggal kedua apa? 312 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 Saya akan habiskan penggal. Dia jadikannya Ketua. 313 00:21:54,605 --> 00:21:56,482 Terima hakikat. Saya ketua lemah. 314 00:21:57,692 --> 00:21:58,985 Saya tetap cintakan awak. 315 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 JABATAN POLIS LOS ANGELES BALAI HOLLYWOOD 316 00:22:38,608 --> 00:22:39,484 Leftenan. 317 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Awak ada masa? 318 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Ya. Jalan dengan saya. 319 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 -Saya nampak gambar itu. -Semua orang pun. 320 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Saya pernah laluinya. 321 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Kondom terpakai atas cermin kereta. 322 00:22:56,000 --> 00:22:57,293 Jijik. 323 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Betul. 324 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Tahu kenapa mereka buat? Mereka tak perlukan sebab sebenarnya. 325 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 Tak mahu keluar dengan dia. 326 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 -Buat salah, tak buat pun salah. -Nasib baik tak buat. 327 00:23:07,386 --> 00:23:08,805 Faham. 328 00:23:10,264 --> 00:23:11,724 Tahu siapa dalangnya? 329 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 Saya? Saya sedang buat senarai. 330 00:23:39,544 --> 00:23:42,672 PUSAT PERUBATAN CEDARS-SINAI 331 00:24:03,109 --> 00:24:05,528 Awak tak pernah tukar lampin? 332 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Saya pernah tukar tayar. 333 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 -Encik dan Puan Irving. -Dr. Agrawal. 334 00:24:09,907 --> 00:24:13,119 -Awak bawa kerusi keselamatan. Bagus. -Dia dah sedia? 335 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 Saya tahu awak tak sabar nak ambil dia... 336 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 -Ada masalah? -Tak serius. 337 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 James ada hiperbilirubinemia yang tak serius. 338 00:24:20,710 --> 00:24:22,003 Bunyi serius. 339 00:24:22,086 --> 00:24:24,964 Cuma bunyi yang teruk. James ada jaundis. 340 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Biasa bagi bayi. 341 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Ramai bayi alaminya. 80% untuk bayi pramatang. 342 00:24:29,886 --> 00:24:31,262 Apa rawatannya? 343 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 Fototerapi. Cahaya. 344 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Beberapa hari lagi. Saya janji. 345 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Baiklah. 346 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Nampaknya awak dapat penangguhan. 347 00:24:42,899 --> 00:24:43,858 Tugas tukar lampin? 348 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Betul. 349 00:25:00,499 --> 00:25:04,212 Saya nampak Vincent Franzen di mahkamah semasa dia dituduh, 350 00:25:04,295 --> 00:25:06,797 di pejabat, jumpa Cik Chandler, 351 00:25:06,881 --> 00:25:11,302 dan ketika kami rakam video apa yang dia akan cakap pada SEC. 352 00:25:11,385 --> 00:25:13,179 -Juga di pejabat? -Ya. 353 00:25:13,262 --> 00:25:16,224 Serta ketika saya hantar video itu untuk dia semak 354 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 malam sebelum perjumpaan SEC. 355 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 -Di rumah Beachwood Canyon? -Ya. 356 00:25:20,728 --> 00:25:22,104 Malam dia dibunuh? 357 00:25:24,148 --> 00:25:25,024 Rasanya. 358 00:25:27,276 --> 00:25:30,279 Video itu tentang apa? 359 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Awak tak langgar keistimewaan. 360 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Pegawai khas dah beri kami akses fail dia. 361 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 Honey... Cik Chandler mahu dia 362 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 berlatih apa dia akan cakap pada SEC. 363 00:25:46,087 --> 00:25:49,674 -Tahu apa yang dia akan beritahu mereka? -Ya. Saya ada di situ. 364 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Sepanjang masa? 365 00:25:54,845 --> 00:25:57,390 Ya. Honey minta saya kawal kamera. 366 00:25:58,599 --> 00:26:00,768 Awak tunggu dan dengar. 367 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Ya. 368 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 Jadi, apa ceritanya? 369 00:26:06,983 --> 00:26:10,236 Dia mahu membuat perjanjian atas tuduhan penipuan. 370 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 Penipuan jongkong emas? 371 00:26:11,821 --> 00:26:15,533 Katanya dia tahu tentang skim perdagangan orang dalam yang besar. 372 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Dia ada sebut nama? 373 00:26:16,951 --> 00:26:20,788 Cuma seorang. Pegawai dana perlindungan, Carl Rogers. 374 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 Selepas berlatih, apa jadi? 375 00:26:26,669 --> 00:26:28,337 Saya buat salinan. 376 00:26:28,421 --> 00:26:29,297 Video itu? 377 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 Satu untuk Cik Chandler. Satu untuk En. Franzen. 378 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 DVD? 379 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 Pemacu jari. 380 00:26:34,343 --> 00:26:38,264 Satu untuk dia dan satu lagi saya bawa ke rumah Beachwood Canyon. 381 00:26:38,347 --> 00:26:40,683 -Awak jumpa Franzen? -Dia buka pintu. 382 00:26:40,766 --> 00:26:43,269 Saya beri bersama komputer riba untuk dia tonton. 383 00:26:43,352 --> 00:26:46,188 -Pukul berapa? -9.30, 9.45. 384 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Sebentar ya. 385 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 Kamu dapat pemacu jari dan komputer riba di Beachwood? 386 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Tidak. 387 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Rumah Chandler? 388 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 -Jumpa pemacu jari? -Tak. 389 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 Penembak dah ambil. 390 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Tiada siapa patut tahu Maddie ada kaitan. 391 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 Baik. 392 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 Awak tak datang jumpa saya macam orang dewasa... 393 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Awak nak cakap "macam lelaki", betul tak? 394 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Saya tak cakap. 395 00:27:37,114 --> 00:27:41,285 Macam orang dewasa, dia buat laporan, mulakan siasatan IA, 396 00:27:41,369 --> 00:27:45,373 yang kita semua terbabit dan dah ambil banyak masa kita. 397 00:27:45,456 --> 00:27:47,792 Mari tunggu hasilnya. 398 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Ia semakin teruk. Ada satu lagi insiden. 399 00:27:50,795 --> 00:27:53,506 Sarjan Mankiewicz telah buka satu lagi laporan. 400 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Awak tak ada bukti bahawa pegawai saya, 401 00:27:57,051 --> 00:28:00,429 mana-mana pegawai saya terlibat dalam masalah ini. 402 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 Jangan risau, saya sedang kumpulkan. 403 00:28:03,557 --> 00:28:04,642 Baiklah. 404 00:28:05,726 --> 00:28:07,395 Jujurlah, Billets. 405 00:28:07,978 --> 00:28:10,106 Awak buat orang meluat. 406 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Awak pun sama, Don. 407 00:28:12,108 --> 00:28:15,945 -Tanyalah sesiapa saja. -Bertenang sebentar. 408 00:28:17,154 --> 00:28:20,282 Leftenan, awak ada bukti siapa bertanggungjawab? 409 00:28:20,366 --> 00:28:21,909 Saya syak. 410 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Tapi bukti. 411 00:28:23,702 --> 00:28:25,496 Belum lagi tapi akan ada. 412 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 Itu dia. 413 00:28:31,252 --> 00:28:33,963 Kita tunggu dan lihat apa IA kata. 414 00:28:34,839 --> 00:28:38,342 Sementara itu, kamu kena jaga perangai. 415 00:28:41,303 --> 00:28:44,140 Kita mula dengan pegawai dana perlindungan itu. 416 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Carl Rogers. 417 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Orang dana perlindungan takkan bunuh saksi. 418 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Jadi, apa lagi kita ada? 419 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Franzen nak buka mulut 420 00:28:51,772 --> 00:28:54,233 tentang skim perdagangan orang dalam. 421 00:28:54,316 --> 00:28:58,320 -Itu kata dia. Untuk selamatkan diri. -Tak percaya sangat. 422 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 -Apa lagi kaitannya? -Penembak. 423 00:29:01,365 --> 00:29:02,324 M.O. yang sama. 424 00:29:02,408 --> 00:29:05,327 Kesimpulannya, kebetulan yang melampau. 425 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 Kita tak percaya kebetulan. Bukan begini. 426 00:29:11,041 --> 00:29:13,002 -Chandler bagaimana? -Stabil. 427 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Masih kritikal. Koma perubatan. 428 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Apa peluangnya? 429 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Hei. 430 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Hei. 431 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 Kamu bagus. 432 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Terima kasih. 433 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Kamu okey? 434 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Ya. 435 00:29:48,954 --> 00:29:50,539 Bagaimana dengan dia? 436 00:29:50,623 --> 00:29:51,582 Ada berita? 437 00:29:51,665 --> 00:29:55,127 Ayah cakap dengan hospital. Dia bertahan. 438 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 -Dia kuat. -Ya. 439 00:29:59,840 --> 00:30:02,718 Apa peluangnya, ayah? 440 00:30:02,801 --> 00:30:04,553 Jangan tipu saya. 441 00:30:07,139 --> 00:30:08,098 Tak bagus. 442 00:30:08,933 --> 00:30:09,975 Masih awal. 443 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Tapi setakat ini dia bernasib baik. 444 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 Nasib baik? Ditembak dua kali? 445 00:30:14,438 --> 00:30:16,065 Peluru tak kena jantungnya. 446 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 Kami fikir peluru pertama kena teko yang dia pegang. 447 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 Cukup untuk pesongkannya. 448 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 Peluru kedua? 449 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Juga tak kena. 450 00:30:24,365 --> 00:30:27,326 Penembak angkuh sangat sampai tak pastikan keadaan. 451 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Jadi, ya. 452 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 Dia bernasib baik. 453 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 Perlu kereta? Ayah akan minta orang hantarkan. 454 00:30:38,170 --> 00:30:40,381 Antonio akan jemput. Makan malam awal. 455 00:30:42,299 --> 00:30:46,303 Maddie, kamu kena hati-hati dengan siapa kamu cerita tentang hal ini. 456 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 Walaupun Antonio. 457 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 Tiada siapa boleh tahu kamu ada di bilik itu. 458 00:30:54,019 --> 00:30:54,895 Baiklah. 459 00:30:55,437 --> 00:30:56,313 Okey. 460 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 -Jaga diri. -Sentiasa. 461 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 Pergilah. Telefon ayah nanti. 462 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Baiklah. 463 00:31:19,837 --> 00:31:20,921 Jadi, bagaimana? 464 00:31:21,297 --> 00:31:22,214 Okey. 465 00:31:32,224 --> 00:31:33,142 Tak susah? 466 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Secara emosi? 467 00:31:36,145 --> 00:31:37,855 Saya beritahu apa saya tahu. 468 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Bau apa yang sedap ini? 469 00:31:49,033 --> 00:31:49,908 Awak akan tahu. 470 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 Saya cuma dengar pihak dia. 471 00:32:01,920 --> 00:32:06,091 FBI nak tutup kes. Tiada jemaah juri. 472 00:32:06,175 --> 00:32:08,093 "Berita baik. Percaya tak?" 473 00:32:08,177 --> 00:32:09,678 Tapi dia nampak terkejut? 474 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 Ya. 475 00:32:10,679 --> 00:32:12,097 -Gembira dengannya. -Ya. 476 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Lega. 477 00:32:14,975 --> 00:32:16,477 Ada apa-apa lagi? Ada nama? 478 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 Tidak. Itu sahaja yang saya dapat. 479 00:32:21,273 --> 00:32:22,232 Saya hargainya. 480 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 Laporan insiden awak. Hunter dan Lloyd minta bantuan. 481 00:32:33,243 --> 00:32:35,746 Leonard dan Norris juga tak buat Kod 6. 482 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 -Tinggalkan mereka. -Terima kasih. 483 00:32:38,999 --> 00:32:42,586 Siapa yang meninggalkan dan ditinggalkan? Kenapa saya tak tahu? 484 00:32:42,670 --> 00:32:44,505 Apa maksudnya? 485 00:32:44,588 --> 00:32:46,173 Awak janji akan simpan rahsia? 486 00:32:46,256 --> 00:32:48,592 Saya berjanji akan simpan rahsia. 487 00:32:48,676 --> 00:32:52,429 Hunter dan Lloyd beritahu mereka berisiko hadapi kod 415 bersenjata 488 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 dan panggil bantuan. 489 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 Leonard dan Norris ada di kawasan itu dan respon pada panggilan. 490 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 Tapi tak muncul. 491 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 Ditinggalkan begitu. 492 00:33:10,989 --> 00:33:11,824 Bosch. 493 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 Bernice Jenkin dari pejabat Syerif, Operasi Penjara Selamat. 494 00:33:15,285 --> 00:33:16,620 Apa yang boleh saya bantu? 495 00:33:16,704 --> 00:33:18,831 Kami tahan Pedro Alvarez. 496 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Dia suspek kes arson. 497 00:33:20,708 --> 00:33:23,168 Dia baling Molotov. Boleh guna pembesar suara? 498 00:33:23,252 --> 00:33:25,587 -Pasangan saya ada di sini. -Boleh. 499 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 Kenapa dengan Alvarez? 500 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 Peguamnya mahu status jauhkan untuk klien dia. 501 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 -Tentu sekali. -Peguamnya atau Alvarez yang mohon? 502 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Peguam dia kata klien yang mohon. 503 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 -Sudah diluluskan? -Sedang diusahakan. 504 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 -Saya nak beritahu awal. -Terima kasih. 505 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Boleh lambatkan? Kami nak bercakap dengan dia dulu. 506 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 -Nak dia berusaha, ya? -Ya. 507 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 Kami tahu nak dapatkan keadilan itu sangat lambat. 508 00:33:52,656 --> 00:33:54,283 Terima kasih. Selamat tinggal. 509 00:33:55,409 --> 00:33:58,328 -Alvarez dengar tentang La Mayorista. -Dia dah sedar. 510 00:34:10,841 --> 00:34:11,759 Ini pula? 511 00:34:11,842 --> 00:34:15,971 Ayam dan andouille gumbo dari Harold dan Belle, 512 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Makanan enak untuk dimakan jam sepuluh. 513 00:34:18,515 --> 00:34:20,851 Awak siap keluarkan pinggan mangkuk. 514 00:34:20,934 --> 00:34:22,186 Hanya yang terbaik. 515 00:34:31,403 --> 00:34:32,362 Ini sedap. 516 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 -Tak terlalu pedas? -Tak. 517 00:34:34,531 --> 00:34:38,285 Sosej itu beri rasa pedas. Ada tabasco kalau awak nak. 518 00:34:38,368 --> 00:34:40,454 Tak apa. Ini cukup pedas. 519 00:34:41,872 --> 00:34:46,126 Saya tak pernah cuba Ayam Goreng Gus. Mungkin saya kena timbang semula. 520 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 Awak berhak dapat yang istimewa hari ini. 521 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Ini istimewa tapi hari ini tidak begitu teruk. 522 00:34:55,928 --> 00:34:58,430 Masih cuba faham apa yang jadi kepada Chandler? 523 00:35:01,308 --> 00:35:02,184 "Cuba faham?" 524 00:35:03,435 --> 00:35:05,062 Ya, terima hakikat. 525 00:35:06,063 --> 00:35:08,106 Saya tahu maksudnya. 526 00:35:09,525 --> 00:35:14,780 Baru sehari. Tentulah saya masih cuba nak faham. 527 00:35:15,322 --> 00:35:19,117 Maaf. Saya fikir bagus untuk awak bercakap tentangnya. 528 00:35:19,201 --> 00:35:20,494 Luahkan. 529 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Sedang cakap tentangnya. 530 00:35:25,791 --> 00:35:27,334 Betul-betul luahkan. 531 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Apa ertinya dia pada awak? 532 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Okey. Bagus. 533 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 Teruskan. Apa patut saya rasa? 534 00:35:40,722 --> 00:35:41,890 Maaf. 535 00:35:41,974 --> 00:35:45,018 Saya baru disoal siasat detektif berjam-jam. 536 00:35:45,102 --> 00:35:47,187 Janganlah sambung proses itu. 537 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 -Awak telefon siapa? -Uber. 538 00:35:50,899 --> 00:35:53,986 Uber bagus. Naik kereta, tak perlu cakap apa-apa. 539 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 Pemandu tak cakap apa-apa. Kemudian, sampai. 540 00:35:56,989 --> 00:35:58,949 -Tiada soal siasat. -Okey. 541 00:35:59,783 --> 00:36:00,909 Okey. 542 00:36:02,369 --> 00:36:03,412 Saya minta maaf. 543 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 Hulurkan tabasco. 544 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Tak ada apa nak cakap. 545 00:36:32,566 --> 00:36:35,652 La Mayorista tak cakap. Mereka tetap bunuh dia. 546 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 -Bagaimana awak tahu? -Apa? 547 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -Yang dia tak cakap. -Apa yang awak tahu? 548 00:36:39,907 --> 00:36:41,491 Itulah caranya. 549 00:36:41,867 --> 00:36:44,995 Dia nak buat perjanjian. Mereka bunuh dia. 550 00:36:45,078 --> 00:36:48,040 -Itu juga boleh jadi pada awak. -Saya takkan buka mulut. 551 00:36:48,123 --> 00:36:50,626 Khabar angin tersebar awak cakap dengan kami... 552 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 -Tapi tidak. -Tapi ya. Sekarang. 553 00:36:54,004 --> 00:36:56,632 EMe dengar tentangnya. Habislah. 554 00:36:58,425 --> 00:37:01,136 -Saya tak nak cakap apa-apa. -Tak penting. 555 00:37:01,219 --> 00:37:03,764 EMe singkirkan masalah. La Mayorista. 556 00:37:05,015 --> 00:37:07,142 Awak pun masalah juga, Pedro. 557 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 EMe tak percayakan awak, 558 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 tak kira betapa setianya awak. 559 00:37:11,980 --> 00:37:12,981 Faham? 560 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 Awak fahamkan ini. Saya akan dipindahkan. 561 00:37:16,401 --> 00:37:19,154 Ya, itu bergantung kepada kami. 562 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 -Peguam saya kata tak. -Dia tak bagus. 563 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 -Tak guna. -Kamu bunuh wanita dan kanak-kanak. 564 00:37:24,242 --> 00:37:26,787 Ramai dalam penjara ini sanggup bunuh awak percuma. 565 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 Kami tahu apa awak nak. Status dijauhkan, sel individu. 566 00:37:30,791 --> 00:37:33,794 Saya dah dapat. Saya tak perlukan awak. 567 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 -Yakinkanlah diri. -Begini. 568 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Kami beri arahan, awak akan bersama banduan lain. 569 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 -Berapa lama awak akan bertahan? -Tak lama. 570 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 Sama sekali tak lama. 571 00:37:46,807 --> 00:37:49,559 Beri apa kami mahu, awak akan dapat yang sama. 572 00:37:49,643 --> 00:37:51,395 Siapa beri arahan 573 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 -untuk bakar... -Peña. 574 00:37:53,355 --> 00:37:54,898 Kami tahu orangnya Peña. 575 00:37:56,733 --> 00:38:01,530 Kami juga tahu dia sedang fikirkan awak sekarang, 576 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 fikir apa dia patut buat. 577 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 Jadi? 578 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 Jaga keselamatan saya dulu. 579 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah 580 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 Penyelia Kreatif Vincent Lim