1 00:00:09,385 --> 00:00:13,180 チャンドラーよ 遅くにごめんなさい 2 00:00:13,305 --> 00:00:16,183 撮影した証言を 明日までに― 3 00:00:16,308 --> 00:00:17,893 見直しておいて 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,271 また明日の朝に 5 00:00:45,713 --> 00:00:49,133 ヴィンセント これから家を出るわ 6 00:00:49,759 --> 00:00:51,302 連絡をちょうだい 7 00:00:51,427 --> 00:00:55,181 ロビーで会いましょう 遅れないで 8 00:01:57,993 --> 00:02:01,080 ボッシュ 9 00:02:50,421 --> 00:02:51,380 「キラキラ星」? 10 00:02:52,756 --> 00:02:55,926 嫌い? まだ交換できるわよ 11 00:02:56,385 --> 00:02:58,888 いいんだ あの子も気に入る 12 00:02:59,054 --> 00:03:02,057 どうかしら ブラームスもあった 13 00:03:02,182 --> 00:03:03,350 いいね 14 00:03:03,475 --> 00:03:04,894 そっちにする? 15 00:03:07,229 --> 00:03:08,564 不安か? 16 00:03:09,773 --> 00:03:10,858 少しだけ 17 00:03:11,859 --> 00:03:12,902 あなたは? 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 いい意味でね 19 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 行かないと 20 00:03:23,871 --> 00:03:24,538 ええ 21 00:03:25,247 --> 00:03:26,540 今日で最後ね 22 00:03:26,999 --> 00:03:28,083 何が? 23 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 オムツ替えなしの日 24 00:03:31,921 --> 00:03:33,005 どうかな 25 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 留守電はどうした? 26 00:03:40,220 --> 00:03:44,183 仕事用の携帯に入ってて 転送し忘れて… 27 00:03:44,767 --> 00:03:48,437 自分を責めるな 止めようがなかった 28 00:03:48,729 --> 00:03:50,064 分からないわ 29 00:03:50,189 --> 00:03:55,611 ラ・マヨリスタは口を割る前に 始末されたわけか 30 00:03:55,903 --> 00:03:57,237 牽制 けんせい したんだ 31 00:03:57,363 --> 00:03:58,489 アルバレスをね 32 00:03:58,614 --> 00:04:01,283 もっと脅して吐かせよう 33 00:04:01,742 --> 00:04:02,952 誰のこと? 34 00:04:03,118 --> 00:04:04,119 アルバレス 35 00:04:04,244 --> 00:04:05,329 それは後よ 36 00:04:05,454 --> 00:04:09,083 ビーチウッドキャニオンで 2人が死亡 37 00:04:22,763 --> 00:04:25,057 お楽しみの最中だった 38 00:04:25,975 --> 00:04:26,809 打ち切りだ 39 00:04:26,976 --> 00:04:28,560 お気の毒ね 40 00:04:28,811 --> 00:04:31,355 テイクアウトにスーツケース 41 00:04:31,647 --> 00:04:35,484 住んでたように見えないわ 写真もない 42 00:04:35,651 --> 00:04:36,986 短期の賃貸? 43 00:04:41,448 --> 00:04:43,826 ボッシュ 現場はどうだ? 44 00:04:43,993 --> 00:04:47,287 手が足りなきゃ 15分で行けるぞ 45 00:04:47,413 --> 00:04:49,123 調べてほしい住所が 46 00:04:50,374 --> 00:04:51,166 住所だとさ 47 00:04:51,709 --> 00:04:52,626 最高だ 48 00:04:52,751 --> 00:04:53,794 言ってくれ 49 00:04:53,919 --> 00:04:56,630 キャニオン・コーヴ 4937 50 00:04:56,797 --> 00:04:58,507 短期の賃貸らしい 51 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 必要なのは― 52 00:04:59,758 --> 00:05:04,680 オーナー 管理人 仲介業者 免許なんかの情報だな 53 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 ああ 頼む 54 00:05:06,223 --> 00:05:07,599 モチのロンさ 55 00:05:09,727 --> 00:05:10,519 “ロン”? 56 00:05:10,936 --> 00:05:12,771 語呂がいいだろ 57 00:05:14,398 --> 00:05:15,524 手伝えよ 58 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 住所を言え 59 00:05:18,902 --> 00:05:22,031 キャニオン・コーヴ 4937 60 00:05:22,156 --> 00:05:25,409 刑事の成れの果ては― 61 00:05:25,534 --> 00:05:28,203 バッジを持った秘書だ 62 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 交通警察にでもなるか 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,542 B・クロフォード? 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,377 忘れられた男さ 65 00:05:38,047 --> 00:05:39,173 心臓に2発 66 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 射出口がない 67 00:05:40,924 --> 00:05:42,342 小口径だ 68 00:05:42,468 --> 00:05:46,388 近距離から発砲 焦げ痕が残ってる 69 00:05:47,056 --> 00:05:48,057 プロか? 70 00:05:49,349 --> 00:05:50,726 結論を急ぐな 71 00:05:52,478 --> 00:05:56,565 アレサンドラ・ダウド LA在住 27歳 72 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 男はV・フランゼンよ 73 00:05:59,401 --> 00:06:00,277 詐欺師の? 74 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 チャンドラーの客 75 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 女は? 76 00:06:03,822 --> 00:06:05,449 妻じゃなさそうだ 77 00:06:05,991 --> 00:06:08,911 夫婦の休暇って感じじゃない 78 00:06:09,078 --> 00:06:10,913 殺人課の刑事になれる 79 00:06:13,248 --> 00:06:16,877 投資家や妻の犯行には 見えない 80 00:06:17,044 --> 00:06:18,253 結論は出たか? 81 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 濃厚な線だ 82 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 プロか 83 00:06:25,219 --> 00:06:26,095 プロだ 84 00:06:29,014 --> 00:06:32,935 ハリウッド署の当直室です ご用件は? 85 00:06:33,852 --> 00:06:37,356 お待ちください 刑事課に回します 86 00:06:39,149 --> 00:06:39,817 グレイス 87 00:06:39,942 --> 00:06:42,194 ルエラ 調べてくれる? 88 00:06:42,611 --> 00:06:44,947 レナードとノリス巡査ね 89 00:06:45,072 --> 00:06:48,242 応援要請を 無視した疑いがある 90 00:06:48,367 --> 00:06:49,326 やるわね 91 00:06:49,576 --> 00:06:52,246 なる早で 内々にお願い 92 00:06:52,996 --> 00:06:54,123 任せて 93 00:06:55,791 --> 00:06:57,501 ハリウッド署です 94 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 マジかよ ヤバいな 95 00:07:01,130 --> 00:07:03,715 まったくだ でも笑える 96 00:07:03,841 --> 00:07:05,634 失笑って感じかな 97 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 こんな警部補 初めてだ 98 00:07:08,303 --> 00:07:09,513 トラウマになる 99 00:07:09,638 --> 00:07:12,474 俺の脳裏に焼きついた 100 00:07:12,808 --> 00:07:14,143 何がトラウマに? 101 00:07:16,979 --> 00:07:19,481 そんなに面白いのか? 102 00:07:19,857 --> 00:07:20,899 見せてみろ 103 00:07:23,277 --> 00:07:25,487 “黙れ レズ警部補” 104 00:07:30,242 --> 00:07:31,326 作ったのか? 105 00:07:31,493 --> 00:07:32,161 いいえ 106 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 送られてきた 107 00:07:35,622 --> 00:07:36,874 削除するな 108 00:07:39,168 --> 00:07:43,422 オフィスに行こう 書類に記入してもらう 109 00:07:44,506 --> 00:07:45,841 分かりました 110 00:07:48,093 --> 00:07:49,428 もしもし 111 00:07:49,553 --> 00:07:50,679 チャンドラーは? 112 00:07:50,846 --> 00:07:52,306 不在です 伝言は? 113 00:07:52,431 --> 00:07:55,017 ボッシュから話があると 114 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 私よ 伝言をどうぞ 115 00:08:04,359 --> 00:08:08,238 すぐ連絡をくれ フランゼンの件だ 116 00:08:11,783 --> 00:08:12,534 ボッシュだ 117 00:08:12,701 --> 00:08:16,205 LAってのは狭い街だな 118 00:08:16,663 --> 00:08:17,331 続けろ 119 00:08:17,456 --> 00:08:19,374 その4937番地は― 120 00:08:19,833 --> 00:08:22,711 ハニー・チャンドラーが家主だ 121 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 賃貸物件? 122 00:08:24,713 --> 00:08:26,715 宿泊施設としては― 123 00:08:26,882 --> 00:08:29,551 どこにも登録されてない 124 00:08:29,801 --> 00:08:31,720 免許や抵当権は? 125 00:08:31,887 --> 00:08:33,680 正真正銘 彼女のだ 126 00:08:33,805 --> 00:08:38,477 ムーアの予想じゃ 真昼の情事に使われてた 127 00:08:38,602 --> 00:08:40,020 愛の巣さ 128 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 ありがとな 129 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 パパ 何? 130 00:08:48,862 --> 00:08:50,280 チャンドラーは? 131 00:08:50,572 --> 00:08:51,406 自宅のはず 132 00:08:51,573 --> 00:08:55,160 電話に出ないんだ 最後に話したのは? 133 00:08:55,285 --> 00:08:56,245 今朝よ 134 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 今 迎えに行くところ 135 00:08:58,747 --> 00:08:59,581 ダメだ 136 00:08:59,706 --> 00:09:03,085 近くに車を止めて 中には入るな 137 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 俺もすぐに行く 138 00:09:04,670 --> 00:09:06,213 何だか怖いわ 139 00:09:06,338 --> 00:09:07,130 いいから― 140 00:09:07,256 --> 00:09:08,715 俺を待ってろ 141 00:09:09,383 --> 00:09:10,050 どうした? 142 00:09:10,175 --> 00:09:11,885 チャンドラーが出ない 143 00:09:12,010 --> 00:09:13,095 マズいな 144 00:09:28,944 --> 00:09:31,446 私よ 伝言をどうぞ 145 00:10:15,824 --> 00:10:17,242 チャンドラーさん 146 00:10:21,496 --> 00:10:22,706 ウソでしょ 147 00:10:23,999 --> 00:10:25,667 大変 チャンドラーさん 148 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 そんな… 149 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 どうしよう 150 00:10:34,384 --> 00:10:36,553 911です どうしました? 151 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 救急車をお願い 152 00:10:50,942 --> 00:10:52,861 もう大丈夫だ 153 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 安心しろ 154 00:10:56,865 --> 00:10:58,033 大丈夫だ 155 00:11:01,870 --> 00:11:04,122 “終わり”ということは… 156 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 分かってる 安心したわ 157 00:11:12,255 --> 00:11:13,632 でしょうね 158 00:11:17,219 --> 00:11:18,387 別の電話だわ 159 00:11:18,929 --> 00:11:21,765 ありがとう 本当によかった 160 00:11:27,187 --> 00:11:29,564 ジェン 聞いて 161 00:11:30,732 --> 00:11:34,444 大陪審なしで FBIの捜査は打ち切り 162 00:11:38,240 --> 00:11:39,533 ラジオをつけて 163 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 はい 164 00:11:42,244 --> 00:11:45,956 ロサンゼルスで 人権派として活躍し 165 00:11:46,081 --> 00:11:50,794 多額の和解金を 勝ち取ってきた弁護士が 166 00:11:50,919 --> 00:11:52,796 危篤状態です 167 00:11:52,921 --> 00:11:57,259 これまでの依頼人は ヴェロニカ・アレンや 168 00:11:57,426 --> 00:11:59,970 LA市警のハリー・ボッシュ 169 00:12:00,095 --> 00:12:04,933 さらに今朝 遺体で 発見されたフランゼン氏 170 00:12:05,058 --> 00:12:08,437 事件の関連性は 分かっていません 171 00:12:24,286 --> 00:12:26,496 見ろ お出ましだ 172 00:12:26,955 --> 00:12:28,206 お2人さん 173 00:12:28,331 --> 00:12:30,125 ボッシュ J・エドガー 174 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 ジェリー 175 00:12:32,127 --> 00:12:33,712 強盗殺人課は? 176 00:12:33,837 --> 00:12:34,963 悪くない 177 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 退屈じゃ? 178 00:12:36,298 --> 00:12:37,966 いや もう年だしな 179 00:12:39,301 --> 00:12:41,636 強盗殺人課が合ってる 180 00:12:42,137 --> 00:12:43,180 お気楽だ 181 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 事件を横取り? 182 00:12:45,515 --> 00:12:49,603 一目 見れば うちの管轄だと分かるだろ 183 00:12:49,728 --> 00:12:51,480 “ カネ マネー ”と呼ばれる女だ 184 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 どうせ忙しいでしょ 185 00:12:54,691 --> 00:12:55,650 関連がある 186 00:12:56,985 --> 00:12:58,111 協力し合おう 187 00:12:58,320 --> 00:12:59,488 お互いにな 188 00:13:04,326 --> 00:13:06,328 侵入経路は明らかだ 189 00:13:08,205 --> 00:13:09,831 そっちの現場も? 190 00:13:09,998 --> 00:13:13,126 チャンドラーだけ殺し損ねた 191 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 搬送先で死ぬかも 192 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 死亡時刻は? 193 00:13:17,172 --> 00:13:18,507 向こうは深夜だ 194 00:13:18,840 --> 00:13:21,009 ここは血が乾いてない 195 00:13:21,176 --> 00:13:21,843 関連性は? 196 00:13:22,010 --> 00:13:23,929 今朝 アポがあった 197 00:13:24,054 --> 00:13:26,848 彼女の資料を入手したい 198 00:13:27,182 --> 00:13:28,850 手続きを進めてる 199 00:13:29,351 --> 00:13:32,229 ジミー 弾がかすった跡か? 200 00:13:36,358 --> 00:13:39,236 これに当たって心臓を外した 201 00:13:40,529 --> 00:13:42,364 運がいいわね 202 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 宝くじを買うべきだ 203 00:13:47,536 --> 00:13:49,120 娘さんと話したい 204 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 同席しても? 205 00:13:52,374 --> 00:13:54,251 ルールは守れよ 206 00:14:00,590 --> 00:14:02,425 私を避けてる? 207 00:14:03,635 --> 00:14:04,719 違う 208 00:14:05,345 --> 00:14:08,181 育児と仕事で手いっぱいでね 209 00:14:10,350 --> 00:14:13,603 育児と仕事は ずっと変わってない 210 00:14:14,271 --> 00:14:17,941 何だか知らないけど それは言い訳ね 211 00:14:22,153 --> 00:14:23,613 いつも送迎を? 212 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 普段はやりません 213 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 なぜ今朝は迎えに? 214 00:14:28,076 --> 00:14:31,454 審問や証言録取の日だけです 215 00:14:31,997 --> 00:14:35,250 運転でイライラせずに 済むから 216 00:14:36,001 --> 00:14:37,377 今日の予定は? 217 00:14:37,502 --> 00:14:40,046 証券取引委員会で録取を 218 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 彼女が証言を? 219 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 依頼人のフランゼン氏です 220 00:14:49,764 --> 00:14:51,433 フランゼンが証言を? 221 00:14:51,766 --> 00:14:52,434 はい 222 00:14:52,934 --> 00:14:54,269 証言の内容は? 223 00:14:58,231 --> 00:15:00,734 依頼人の話はできません 224 00:15:01,943 --> 00:15:04,279 今 その許可を取ってる 225 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 補助裁判官に? 226 00:15:06,615 --> 00:15:07,657 そうだ 227 00:15:15,373 --> 00:15:16,458 彼女は助かる? 228 00:15:16,666 --> 00:15:19,586 可能性はある 君のおかげだ 229 00:15:25,508 --> 00:15:27,052 もう疲れたわ 230 00:15:27,677 --> 00:15:29,763 今日は終わりにしよう 231 00:15:43,735 --> 00:15:44,986 ジェリーが送る 232 00:15:47,072 --> 00:15:48,156 頑張ったな 233 00:15:49,449 --> 00:15:50,700 彼女も喜ぶ 234 00:16:09,511 --> 00:16:11,346 まあ 何てこと 235 00:16:12,263 --> 00:16:15,809 署のID写真を 加工したらしい 236 00:16:17,727 --> 00:16:19,187 内部の人間ね 237 00:16:19,896 --> 00:16:21,272 心当たりは? 238 00:16:21,815 --> 00:16:22,816 ない 239 00:16:23,316 --> 00:16:24,401 拡散されてる? 240 00:16:24,526 --> 00:16:29,364 パソコンは不得手だが すぐにヒットした 241 00:16:29,864 --> 00:16:35,328 犯人を捜し出したら タマに釣り針をつけて― 242 00:16:35,870 --> 00:16:37,038 逆さづりに 243 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 痛そうだ 244 00:16:40,208 --> 00:16:41,334 了解 245 00:17:02,313 --> 00:17:03,440 大丈夫か? 246 00:17:05,316 --> 00:17:06,609 中まで送ろうか 247 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 仕事中でしょ 248 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 平気よ 249 00:17:14,075 --> 00:17:15,744 わざわざありがとう 250 00:17:17,245 --> 00:17:18,580 話し相手は? 251 00:17:20,331 --> 00:17:22,167 いるわ 必要ならね 252 00:17:27,505 --> 00:17:28,631 ありがとう 253 00:17:40,894 --> 00:17:45,899 私は当初から 市民の安全を 第一に考えてきました 254 00:17:46,107 --> 00:17:49,068 市警には 効率と責任を求めます 255 00:17:49,319 --> 00:17:53,156 そのためネスター・ デルガド元副部長を― 256 00:17:53,615 --> 00:17:56,659 警察委員会の一員に 任命します 257 00:17:57,160 --> 00:17:57,994 よろしく 258 00:17:58,119 --> 00:17:59,329 感謝します 259 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 “保護と奉仕”が 市警のモットーです 260 00:18:04,667 --> 00:18:07,295 これに恥じぬよう… 261 00:18:25,980 --> 00:18:26,648 チーフ 262 00:18:26,773 --> 00:18:29,692 フランゼンと チャンドラーの捜査を? 263 00:18:29,818 --> 00:18:31,152 チャンドラーは― 264 00:18:31,319 --> 00:18:33,530 強盗殺人課の担当です 265 00:18:33,655 --> 00:18:34,823 容体は? 266 00:18:34,948 --> 00:18:35,824 手術中です 267 00:18:36,157 --> 00:18:36,950 見込みは? 268 00:18:37,075 --> 00:18:38,159 まだ何とも 269 00:18:39,869 --> 00:18:41,162 放火事件は? 270 00:18:41,329 --> 00:18:42,163 捜査中です 271 00:18:42,288 --> 00:18:44,624 犯人の1人を揺さぶってる 272 00:18:44,791 --> 00:18:47,168 ラ・マヨリスタが死んだなら… 273 00:18:47,335 --> 00:18:50,547 考え直すでしょうね 必ず口を割る 274 00:18:50,797 --> 00:18:54,217 事件を抱えすぎじゃないか? 275 00:18:56,761 --> 00:18:58,346 大丈夫です 276 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 車を呼んだら? 277 00:19:00,223 --> 00:19:02,100 自分で運転する 278 00:19:02,809 --> 00:19:06,396 あなたとLA市民に 危険が及ぶ 279 00:19:06,521 --> 00:19:08,314 俺の運転に文句が? 280 00:19:08,857 --> 00:19:12,902 ジミー 私は助手席で 祈ってたのよ 281 00:19:13,027 --> 00:19:13,862 カトリック? 282 00:19:13,987 --> 00:19:15,029 違う 283 00:19:15,738 --> 00:19:16,948 安全運転だ 284 00:19:17,073 --> 00:19:18,116 NYの運転よ 285 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 NY出身だ 286 00:19:19,617 --> 00:19:20,785 どうりで 287 00:19:20,910 --> 00:19:21,786 明日は私が 288 00:19:21,911 --> 00:19:23,204 ああ 頼む 289 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 出る時 他の車に ぶつけないでね 290 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 お先に 291 00:19:30,879 --> 00:19:32,046 じゃあな 292 00:19:46,060 --> 00:19:47,228 1杯 どうだ? 293 00:19:48,897 --> 00:19:51,190 今夜はやめておくわ 294 00:20:04,954 --> 00:20:07,206 彼女は一流の弁護士よ 295 00:20:07,582 --> 00:20:08,791 同感だ 296 00:20:10,376 --> 00:20:14,088 “マネー”っていうあだ名を 嫌ってた 297 00:20:14,255 --> 00:20:17,926 ピッタリだろ カネの亡者だからな 298 00:20:21,304 --> 00:20:22,805 彼女は― 299 00:20:24,390 --> 00:20:26,059 お金だけじゃない 300 00:20:26,267 --> 00:20:31,272 そうだな 大金を稼ぐ合間に 社会的弱者も弁護する 301 00:20:31,439 --> 00:20:34,859 確かに制度を 利用するのがうまい 302 00:20:35,818 --> 00:20:41,157 制度を操ってるんだ ビリヤードの球みたいに 303 00:20:47,288 --> 00:20:48,915 だが俺も認めてる 304 00:20:50,625 --> 00:20:51,960 タフな女だ 305 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 乾杯しよう 306 00:20:57,715 --> 00:20:58,466 マネーに 307 00:20:59,133 --> 00:21:00,093 ハニーよ 308 00:21:01,761 --> 00:21:02,804 ハニーに 309 00:21:19,278 --> 00:21:20,863 何を考えてるの? 310 00:21:23,408 --> 00:21:28,621 私の今後の見通しを 現実的に評価してる 311 00:21:29,747 --> 00:21:30,498 それで? 312 00:21:30,832 --> 00:21:33,334 覚悟しておかないと 313 00:21:35,837 --> 00:21:38,214 デルガドは悪くないかも 314 00:21:38,339 --> 00:21:40,049 あいつは悲惨だよ 315 00:21:40,174 --> 00:21:45,179 自分の力量を理解してないし 私の職を狙ってる 316 00:21:45,555 --> 00:21:47,682 2期目の後に譲れば? 317 00:21:47,807 --> 00:21:49,350 2期目だって? 318 00:21:49,934 --> 00:21:52,645 次の本部長はあいつさ 319 00:21:54,689 --> 00:21:57,025 私は厄介払いだ 320 00:21:57,608 --> 00:21:59,277 それでも愛してる 321 00:22:38,733 --> 00:22:39,525 警部補 322 00:22:41,069 --> 00:22:41,986 話せます? 323 00:22:42,111 --> 00:22:43,946 歩きながらね 324 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 写真 見ました 325 00:22:48,201 --> 00:22:49,619 皆に見られた 326 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 私も似た経験があります 327 00:22:53,748 --> 00:22:55,958 車に使用済みコンドームが 328 00:22:56,084 --> 00:22:57,460 グロい 329 00:22:57,585 --> 00:22:58,711 でしょう? 330 00:22:59,003 --> 00:23:02,381 動機は? なくてもやるだろうけど 331 00:23:02,757 --> 00:23:04,258 私がフッたから 332 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 好かれるだけ損ね 333 00:23:05,968 --> 00:23:07,261 フッて正解 334 00:23:07,470 --> 00:23:09,055 言えてる 335 00:23:10,306 --> 00:23:11,766 犯人の目星は? 336 00:23:11,974 --> 00:23:14,727 私? ある程度はね 337 00:24:03,151 --> 00:24:05,236 オムツを替えたことは? 338 00:24:05,862 --> 00:24:07,321 タイヤならある 339 00:24:07,822 --> 00:24:09,240 アーヴィングさん 340 00:24:09,365 --> 00:24:10,116 先生 341 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 準備万全ですね 342 00:24:12,451 --> 00:24:13,578 退院できます? 343 00:24:13,828 --> 00:24:15,705 待ち遠しいですよね 344 00:24:15,830 --> 00:24:16,914 何か問題が? 345 00:24:17,039 --> 00:24:20,501 ご心配なく 高ビリルビン血症です 346 00:24:20,668 --> 00:24:22,128 深刻そうだ 347 00:24:22,253 --> 00:24:25,006 簡単に言えば 黄疸 おうだん です 348 00:24:25,173 --> 00:24:29,218 よくある症状で 早産の8割に見られます 349 00:24:30,052 --> 00:24:31,179 治療法は? 350 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 光線療法です 光を当てる 351 00:24:34,098 --> 00:24:36,184 あと数日 ご辛抱を 352 00:24:38,978 --> 00:24:40,146 分かったわ 353 00:24:41,189 --> 00:24:42,940 今日は免れたわね 354 00:24:43,065 --> 00:24:43,858 オムツ替え? 355 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 正解よ 356 00:25:00,666 --> 00:25:04,253 フランゼン氏とは 罪状認否の時と― 357 00:25:04,378 --> 00:25:06,756 オフィスで会いました 358 00:25:07,215 --> 00:25:11,344 証券取引委員会での 証言内容を撮った時も 359 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 オフィスで? 360 00:25:12,553 --> 00:25:18,100 ええ あとは録取の前夜に その映像を届けました 361 00:25:18,226 --> 00:25:19,310 例の家に? 362 00:25:19,435 --> 00:25:20,645 そうです 363 00:25:20,811 --> 00:25:22,104 彼が殺された夜? 364 00:25:24,190 --> 00:25:25,066 ですね 365 00:25:27,235 --> 00:25:30,279 その映像は どんな内容だった? 366 00:25:32,448 --> 00:25:34,075 言っても大丈夫だ 367 00:25:34,909 --> 00:25:38,037 特別補助裁判官が許可した 368 00:25:40,122 --> 00:25:43,584 ハニー… チャンドラーさんの意向で 369 00:25:43,751 --> 00:25:46,337 証言の練習をしました 370 00:25:46,671 --> 00:25:48,464 内容は分かるか? 371 00:25:48,589 --> 00:25:49,715 聞いてました 372 00:25:52,218 --> 00:25:53,552 ずっと? 373 00:25:54,845 --> 00:25:57,848 ええ 撮影を頼まれました 374 00:25:59,016 --> 00:26:01,060 その場で聞いてたのか 375 00:26:01,811 --> 00:26:02,895 はい 376 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 それで 彼の望みは? 377 00:26:06,941 --> 00:26:10,319 司法取引で詐欺罪の減刑を 378 00:26:10,444 --> 00:26:11,862 金塊詐欺か 379 00:26:11,988 --> 00:26:15,574 大物のインサイダー取引を 知ってるって 380 00:26:16,075 --> 00:26:16,909 名前は? 381 00:26:17,159 --> 00:26:20,788 ヘッジファンドの カール・ロジャース 382 00:26:22,832 --> 00:26:25,001 練習をしたあとは? 383 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 コピーしました 384 00:26:28,587 --> 00:26:29,547 映像を? 385 00:26:29,672 --> 00:26:32,091 2部 作りました 386 00:26:32,216 --> 00:26:32,967 DVD? 387 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 USBです 388 00:26:34,260 --> 00:26:38,306 チャンドラーさんと フランゼン氏に渡した 389 00:26:38,431 --> 00:26:39,223 彼に直接? 390 00:26:39,348 --> 00:26:43,311 はい 玄関で 閲覧用のパソコンと一緒に 391 00:26:43,561 --> 00:26:44,270 何時に? 392 00:26:44,645 --> 00:26:46,188 9時30~45分 393 00:26:48,107 --> 00:26:49,525 ちょっと失礼 394 00:27:01,287 --> 00:27:04,498 現場にUSBやパソコンは? 395 00:27:04,665 --> 00:27:05,458 なかった 396 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 チャンドラー宅にUSBは? 397 00:27:09,170 --> 00:27:10,296 ない 398 00:27:11,547 --> 00:27:12,548 犯人が奪った 399 00:27:15,509 --> 00:27:18,554 マディが撮影したことは 伏せとけ 400 00:27:19,722 --> 00:27:20,806 了解 401 00:27:29,482 --> 00:27:32,526 私に報告すべきだ 大人らしくね 402 00:27:32,651 --> 00:27:34,904 “男らしく”と言おうとした 403 00:27:35,029 --> 00:27:36,739 言ってないぞ 404 00:27:37,156 --> 00:27:41,327 彼女が苦情を申し立て 内務監査に発展 405 00:27:41,452 --> 00:27:45,289 我々全員 巻き込まれ 時間を取られてる 406 00:27:45,414 --> 00:27:47,708 まずは結果を待ちたい 407 00:27:47,833 --> 00:27:49,460 別の事件が起きて― 408 00:27:49,668 --> 00:27:53,381 マンキウィッツ巡査部長が 調べてます 409 00:27:53,547 --> 00:27:56,050 何の証拠もないくせに― 410 00:27:56,175 --> 00:28:00,304 うちの巡査たちを 責めないでほしいね 411 00:28:00,429 --> 00:28:02,515 今 証拠を集めてる 412 00:28:03,682 --> 00:28:04,892 上等だ 413 00:28:06,018 --> 00:28:07,853 ハッキリ言って― 414 00:28:08,229 --> 00:28:10,106 君は敵を作ってる 415 00:28:10,231 --> 00:28:11,899 あなたこそ 416 00:28:12,024 --> 00:28:12,691 どこが? 417 00:28:12,817 --> 00:28:16,320 2人とも落ち着きたまえ 418 00:28:17,238 --> 00:28:20,282 警部補 犯人に関する証拠は? 419 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 目星はつけた 420 00:28:22,410 --> 00:28:23,202 証拠は? 421 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 必ず用意します 422 00:28:25,621 --> 00:28:26,705 だそうです 423 00:28:31,210 --> 00:28:34,255 内務監査の結果を待とう 424 00:28:35,005 --> 00:28:38,759 とりあえず もう少し仲良くやってくれ 425 00:28:41,429 --> 00:28:43,973 ヘッジファンドの大物からだ 426 00:28:44,098 --> 00:28:45,099 ロジャースか 427 00:28:45,266 --> 00:28:48,269 証人を殺すとは思えない 428 00:28:48,436 --> 00:28:49,603 他に情報は? 429 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 フランゼンは― 430 00:28:51,063 --> 00:28:53,983 インサイダー取引を 暴露する気だった 431 00:28:54,108 --> 00:28:56,277 減刑のためのウソかも 432 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 その可能性もある 433 00:28:58,446 --> 00:28:59,405 共通点は? 434 00:29:00,072 --> 00:29:02,324 犯人の手口が同じだ 435 00:29:02,658 --> 00:29:05,327 偶然にしちゃ できすぎだ 436 00:29:05,453 --> 00:29:08,164 俺たちは偶然を信じない 437 00:29:10,958 --> 00:29:12,126 チャンドラーは? 438 00:29:12,251 --> 00:29:15,754 安定してるが昏睡状態だ 439 00:29:15,963 --> 00:29:17,173 助かるかしら 440 00:29:38,068 --> 00:29:39,195 頑張ったな 441 00:29:39,695 --> 00:29:40,779 ありがとう 442 00:29:45,367 --> 00:29:46,327 平気か? 443 00:29:48,996 --> 00:29:50,247 容体は? 444 00:29:50,998 --> 00:29:51,790 何か変化が? 445 00:29:51,916 --> 00:29:55,169 病院の話では持ちこたえてる 446 00:29:55,336 --> 00:29:56,045 強い人よ 447 00:29:56,170 --> 00:29:57,463 そのとおりだ 448 00:29:59,715 --> 00:30:00,883 助かる確率は? 449 00:30:01,884 --> 00:30:04,845 パパ ウソはつかないで 450 00:30:07,014 --> 00:30:08,098 高くはない 451 00:30:09,016 --> 00:30:12,019 まだ何とも言えないが 運はいい 452 00:30:12,186 --> 00:30:14,605 2発 撃たれたのに? 453 00:30:14,813 --> 00:30:16,065 心臓は外れた 454 00:30:16,315 --> 00:30:21,195 1発目はポットに当たって わずかに それた 455 00:30:21,695 --> 00:30:22,863 2発目は? 456 00:30:22,988 --> 00:30:27,368 急所は外れて 犯人は確かめずに立ち去った 457 00:30:29,537 --> 00:30:30,871 ということは― 458 00:30:31,705 --> 00:30:33,082 彼女は運がいい 459 00:30:35,709 --> 00:30:37,962 誰かに家まで送らせよう 460 00:30:38,087 --> 00:30:40,381 アントニオが迎えに来る 461 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 いいか マディ 462 00:30:43,968 --> 00:30:47,888 この件はアントニオにも 軽々しく話すな 463 00:30:48,889 --> 00:30:51,892 撮影したことを知られるな 464 00:30:54,144 --> 00:30:54,895 分かった 465 00:30:55,563 --> 00:30:56,647 よし 466 00:31:01,110 --> 00:31:01,944 気をつけろ 467 00:31:02,069 --> 00:31:03,237 もちろん 468 00:31:05,573 --> 00:31:06,615 さあ 行け 469 00:31:07,157 --> 00:31:07,866 電話しろ 470 00:31:07,992 --> 00:31:08,993 うん 471 00:31:19,753 --> 00:31:20,921 どうだった? 472 00:31:21,422 --> 00:31:22,423 別に 473 00:31:32,474 --> 00:31:35,519 精神的につらかったんじゃ? 474 00:31:36,061 --> 00:31:37,646 事実を話しただけ 475 00:31:45,863 --> 00:31:47,114 何のニオイ? 476 00:31:48,949 --> 00:31:50,034 お楽しみだ 477 00:32:00,252 --> 00:32:01,837 彼女が言うには― 478 00:32:02,004 --> 00:32:05,966 “FBIの捜査は打ち切り 大陪審なし” 479 00:32:06,133 --> 00:32:08,302 “本当によかった”と 480 00:32:08,510 --> 00:32:09,678 驚いてたか? 481 00:32:09,970 --> 00:32:10,638 確実に 482 00:32:10,763 --> 00:32:11,472 喜んでた? 483 00:32:11,597 --> 00:32:13,932 ええ  安堵 あんど してました 484 00:32:15,142 --> 00:32:16,518 誰かの名前は? 485 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 いえ 出てません 486 00:32:21,231 --> 00:32:22,274 感謝する 487 00:32:29,865 --> 00:32:32,951 例の応援要請に関する 報告書よ 488 00:32:33,077 --> 00:32:35,287 レナードとノリスは? 489 00:32:35,412 --> 00:32:36,580 無視した 490 00:32:36,705 --> 00:32:37,790 ありがとう 491 00:32:39,124 --> 00:32:42,336 無視って? 何も聞いてないぞ 492 00:32:42,795 --> 00:32:44,380 一体 何の話だ? 493 00:32:44,505 --> 00:32:46,006 ここだけの話よ 494 00:32:46,340 --> 00:32:48,217 他言無用だな 495 00:32:48,342 --> 00:32:53,639 ハンターとロイドが 銃所持の通報で応援を要請 496 00:32:54,348 --> 00:32:59,228 レナードとノリスは 応答したのに行かなかった 497 00:32:59,436 --> 00:33:01,855 そういう“無視”か 498 00:33:11,031 --> 00:33:11,949 ボッシュだ 499 00:33:12,074 --> 00:33:15,202 保安官事務所の ジェンキンスです 500 00:33:15,536 --> 00:33:16,620 ご用件は? 501 00:33:16,745 --> 00:33:20,457 勾留中のアルバレスは 放火の容疑者? 502 00:33:20,582 --> 00:33:24,420 火炎瓶を投げたんだ スピーカーにしても? 503 00:33:24,545 --> 00:33:25,587 どうぞ 504 00:33:28,757 --> 00:33:30,092 アルバレスが何か? 505 00:33:30,217 --> 00:33:33,595 彼の弁護士が 隔離を要請してます 506 00:33:33,721 --> 00:33:34,680 だろうね 507 00:33:34,930 --> 00:33:37,141 言い出したのは本人? 508 00:33:37,266 --> 00:33:39,685 弁護士いわく 本人です 509 00:33:39,810 --> 00:33:40,602 許可を? 510 00:33:40,894 --> 00:33:43,147 処理中です 一応ご連絡を 511 00:33:43,272 --> 00:33:44,356 感謝する 512 00:33:44,481 --> 00:33:47,234 時間を稼いでくれ ヤツと話す 513 00:33:47,359 --> 00:33:48,318 説得を? 514 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 そうだ 515 00:33:49,695 --> 00:33:52,448 司法手続きは時間がかかる 516 00:33:52,573 --> 00:33:54,491 ありがとう それじゃ 517 00:33:55,534 --> 00:33:56,910 恐れをなしたか 518 00:33:57,161 --> 00:33:58,370 お利口だ 519 00:34:10,799 --> 00:34:11,967 これは? 520 00:34:12,092 --> 00:34:15,637 チキンとソーセージの ガンボだ 521 00:34:16,472 --> 00:34:18,599 LA南部で人気だ 522 00:34:18,932 --> 00:34:20,768 お皿に移したのね 523 00:34:20,934 --> 00:34:22,394 最高級だろ 524 00:34:31,528 --> 00:34:32,321 おいしい 525 00:34:32,988 --> 00:34:34,114 辛すぎない? 526 00:34:34,782 --> 00:34:38,243 ソーセージの辛さだ タバスコもある 527 00:34:38,368 --> 00:34:40,704 十分 スパイシーだわ 528 00:34:41,955 --> 00:34:46,126 たまには南部にも 足を延ばすべきね 529 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 今日は特別な食事を 530 00:34:49,963 --> 00:34:51,715 食事は特別だけど 531 00:34:52,633 --> 00:34:54,259 今日は平気だった 532 00:34:55,969 --> 00:34:58,096 事件のことは整理中? 533 00:35:01,391 --> 00:35:02,184 “整理”? 534 00:35:03,477 --> 00:35:05,103 気持ちの整理さ 535 00:35:06,021 --> 00:35:07,731 意味は分かる 536 00:35:09,650 --> 00:35:11,151 アントニオってば 537 00:35:12,361 --> 00:35:14,822 まだ整理なんかつかない 538 00:35:15,489 --> 00:35:20,410 ごめん 話せば 楽になるかと思ってね 539 00:35:22,371 --> 00:35:24,873 今 話してるでしょ 540 00:35:25,749 --> 00:35:27,334 もっと深い話さ 541 00:35:28,168 --> 00:35:29,670 彼女との関係とか 542 00:35:32,381 --> 00:35:33,757 じゃあ 教えて 543 00:35:34,675 --> 00:35:37,052 私はどう感じればいいの? 544 00:35:40,597 --> 00:35:41,765 ごめん 545 00:35:42,432 --> 00:35:46,687 刑事の後は 彼氏から質問攻めだなんて 546 00:35:48,856 --> 00:35:49,857 誰に電話を? 547 00:35:50,023 --> 00:35:50,858 車を呼ぶ 548 00:35:50,983 --> 00:35:55,779 車内では話す必要ないし 何も聞かれないし 549 00:35:55,904 --> 00:35:58,073 あっという間に家へ 550 00:35:58,198 --> 00:35:59,324 分かったよ 551 00:35:59,825 --> 00:36:00,826 よせ 552 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 悪かった 553 00:36:13,505 --> 00:36:15,048 タバスコを取って 554 00:36:30,564 --> 00:36:32,065 話すことはない 555 00:36:32,733 --> 00:36:35,694 彼女は黙ってたが殺された 556 00:36:35,861 --> 00:36:38,071 黙ってたとなぜ分かる 557 00:36:38,238 --> 00:36:39,239 話したと? 558 00:36:40,073 --> 00:36:41,533 ウワサだよ 559 00:36:42,075 --> 00:36:44,536 取引したから消された 560 00:36:45,454 --> 00:36:46,914 お前もそうなる 561 00:36:47,122 --> 00:36:48,081 チクらねえ 562 00:36:48,206 --> 00:36:50,584 俺たちと話したとバレて… 563 00:36:50,751 --> 00:36:51,418 よせ 564 00:36:51,543 --> 00:36:53,629 今 話してるだろ 565 00:36:53,921 --> 00:36:56,840 組織 エメ にバレたら おしまいだ 566 00:36:58,508 --> 00:36:59,217 バレない 567 00:36:59,343 --> 00:37:00,761 後始末の最中だ 568 00:37:01,261 --> 00:37:03,764 ラ・マヨリスタは消された 569 00:37:05,098 --> 00:37:06,558 お前も消される 570 00:37:07,225 --> 00:37:11,104 いくら忠実でも エメは信用しない 571 00:37:12,230 --> 00:37:12,981 分かるな? 572 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 俺は移送される 573 00:37:16,443 --> 00:37:19,154 それは俺たち次第だ 574 00:37:19,404 --> 00:37:20,489 弁護士が動く 575 00:37:20,614 --> 00:37:21,448 ムダだ 576 00:37:21,573 --> 00:37:22,240 くたばれ 577 00:37:22,366 --> 00:37:26,286 女と子供を殺すヤツは 囚人たちの敵だ 578 00:37:26,620 --> 00:37:29,581 独房に入りたいんだろ 579 00:37:30,791 --> 00:37:32,125 入れるさ 580 00:37:32,793 --> 00:37:33,794 引っ込んでろ 581 00:37:33,961 --> 00:37:35,003 お前がな 582 00:37:35,128 --> 00:37:36,296 こうしよう 583 00:37:37,464 --> 00:37:38,882 協力しなきゃ― 584 00:37:40,050 --> 00:37:41,468 お前は一般房だ 585 00:37:41,593 --> 00:37:42,511 耐えられるか? 586 00:37:42,636 --> 00:37:43,845 無理だな 587 00:37:44,930 --> 00:37:46,181 耐えられない 588 00:37:46,932 --> 00:37:49,476 協力すれば 助けてやる 589 00:37:49,810 --> 00:37:51,436 放火は誰の命令だ? 590 00:37:51,561 --> 00:37:52,896 ペニャだろ 591 00:37:53,522 --> 00:37:54,940 もう分かってる 592 00:37:56,817 --> 00:38:01,530 ペニャは今 お前のことを考えてる 593 00:38:02,572 --> 00:38:04,324 お前の処分をな 594 00:38:14,084 --> 00:38:15,210 どうする? 595 00:38:21,341 --> 00:38:22,884 隔離が先だ 596 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 日本語字幕 宮坂 真央