1 00:00:09,510 --> 00:00:13,264 Γεια σου, Βίνσεντ. Χάνι Τσάντλερ. Συγγνώμη που παίρνω τέτοια ώρα. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,142 Απλώς μια υπενθύμιση να ξαναδείς το βίντεο της κατάθεσης 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 πριν τη συνάντησή μας αύριο. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Ωραία. Τα λέμε το πρωί. 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Βίνσεντ, εγώ πάλι. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Ετοιμάζομαι να φύγω για το κέντρο. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 Πάρε με, στείλε μου μήνυμα. Συνάντησέ με στο λόμπι. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 Μην αργήσεις. Ελπίζω να είσαι έτοιμος. 9 00:01:57,910 --> 00:02:01,121 ΜΠΟΣ 10 00:02:50,254 --> 00:02:51,422 "Φεγγαράκι μου Λαμπρό"; 11 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Δεν σου αρέσει; Δεν είναι αργά, μπορούμε να το αλλάξουμε. 12 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Μια χαρά είναι. Είμαι σίγουρος ότι θα του αρέσει. 13 00:02:59,054 --> 00:03:02,141 Μπορεί να μας τρελάνει. Είχαν και Μπραμς. 14 00:03:02,224 --> 00:03:04,727 -Λατρεύω τον Μπραμς. -Μήπως να πάρουμε αυτό; 15 00:03:06,896 --> 00:03:07,938 Είσαι λίγο αγχωμένη; 16 00:03:09,899 --> 00:03:10,941 Λίγο. 17 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 Εσύ; 18 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 Με την καλή έννοια. 19 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Πρέπει να φύγω. 20 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Εντάξει. 21 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Απόλαυσέ το. 22 00:03:27,082 --> 00:03:28,042 Να απολαύσω τι; 23 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 Την τελευταία σου μέρα χωρίς πάνες. 24 00:03:32,004 --> 00:03:32,922 Θα δούμε. 25 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 Γιατί δεν πήρες το μήνυμα; 26 00:03:40,304 --> 00:03:44,433 Το άφησε στο τηλέφωνο της δουλειάς και ξέχασα να κάνω εκτροπή στο κινητό. 27 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 28 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Δεν θα μπορούσες να κάνεις κάτι χτες βράδυ. 29 00:03:48,479 --> 00:03:50,147 Δεν θα το μάθουμε ποτέ. 30 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Λοιπόν, τι ξέρουμε; 31 00:03:51,857 --> 00:03:55,694 Η μαφία καθάρισε τη Λα Μαγιορίστα πριν κλείσει συμφωνία και ομολογήσει. 32 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Προειδοποιούν τον Άλβαρεζ. 33 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 Το κατάλαβε καλά. 34 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Ίσως να το εντείναμε για να τον κάνουμε να μιλήσει. 35 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 -Ποιος να μιλήσει; -Ο Άλβαρεζ. 36 00:04:04,036 --> 00:04:07,164 Αφήστε τον Άλβαρεζ. Έχουμε διπλό φόνο στο Μπίτσγουντ Κάνιον. 37 00:04:07,247 --> 00:04:09,625 Πήρε η καθαρίστρια σήμερα το πρωί. 38 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Φαίνεται ότι ξεκίνησαν καλά το πάρτι. 39 00:04:25,933 --> 00:04:28,852 -Δεν τελείωσε τόσο καλά. -Να χαίρεσαι που δεν σε κάλεσαν. 40 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Φαγητό απ' έξω, βαλίτσες. 41 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Δεν φαίνεται να μένει κανείς εδώ. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες ή... 42 00:04:35,359 --> 00:04:36,402 Βραχεία μίσθωση; 43 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 Γεια, Μπος. 44 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Τι γίνεται εκεί; 45 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 Αν χρειάζεσαι βοήθεια, μπορούμε να είμαστε εκεί σε 15 λεπτά. 46 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Βρες μου μια διεύθυνση. 47 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Διεύθυνση. 48 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Ωραία. 49 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Εντάξει. Τι έχεις; 50 00:04:54,086 --> 00:04:58,424 Κάνιον Κόουβ 4937. Μοιάζει με κάποιο είδος βραχείας μίσθωσης. 51 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 Άρα χρειάζεσαι τον ιδιοκτήτη, τον διαχειριστή της οικίας, 52 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 το γραφείο ενοικίασης, άδειες και όλα τα σχετικά. 53 00:05:04,763 --> 00:05:06,015 Ξέρεις τη διαδικασία. 54 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Ψάχνω σαν τον βλάχο. 55 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 "Βλάχο"; 56 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Άσε με. Κάνει ρίμα. 57 00:05:14,440 --> 00:05:16,358 Θα με βοηθήσεις ή όχι; 58 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Ποια είναι η διεύθυνση; 59 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 Κάνιον Κόουβ 4937. 60 00:05:22,114 --> 00:05:25,617 Κατάντησα στη δύση της καριέρας μου 61 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 να γίνω γραμματέας με σήμα. 62 00:05:28,287 --> 00:05:30,622 Ας πήγαινα και στην Τροχαία, τότε. 63 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Μπρόντερικ Κρόφορντ. 64 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 Ένας ξεχασμένος άνθρωπος. 65 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 Διπλός πυροβολισμός. 66 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Χωρίς εμφανή τραύματα εξόδου. 67 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Μικρού διαμετρήματος. 68 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Κοντινή εμβέλεια. Βολές στη σειρά, καμένο ύφασμα. 69 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Επαγγελματίας; 70 00:05:48,974 --> 00:05:50,726 Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα. 71 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 Αλεσάντρα Ντάουντ, Μακάντεν Πλέις, φακοί επαφής, 27 ετών. 72 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Σκατά! Ο νεκρός είναι ο Βίνσεντ Φράνζεν. 73 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 -Ο απατεώνας; -Ο πελάτης της Τσάντλερ. 74 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 Και η γυναίκα; 75 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Όχι η κυρία Φράνζεν, υποθέτω. 76 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Δεν μοιάζει με "διακοπές με τη σύζυγο". 77 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Τελικά, ίσως γίνεις ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών. 78 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 Παραείναι εντυπωσιακός ο φόνος για θυμωμένο επενδυτή ή ζηλιάρα σύζυγο. 79 00:06:16,919 --> 00:06:18,045 Το αποκλείουμε; 80 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Προς τα εκεί τείνω. 81 00:06:21,256 --> 00:06:22,132 Επαγγελματίας. 82 00:06:25,135 --> 00:06:26,095 Επαγγελματίας. 83 00:06:29,139 --> 00:06:32,935 Ριντ, αξιωματικός υπηρεσίας του Χόλιγουντ, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 84 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Αναμείνατε, θα σας συνδέσω με το γραφείο του ντετέκτιβ. 85 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 -Γκρέις. -Λουέλα. Θα μου βρεις ένα περιστατικό; 86 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 Αστυνόμοι Λέναρντ και Νόρις. 87 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 Η Χάντερ και η Λόιντ ίσως αγνοήθηκαν ενώ ζήτησαν ενισχύσεις. 88 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 -Οι δυο γόηδες. -Ναι. Γρήγορα και μεταξύ μας, παρακαλώ. 89 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Ευκολάκι. 90 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Αξιωματικός υπηρεσίας Χόλιγουντ. 91 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Να πάρει. Αρρωστημένο. 92 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 Με κάθε έννοια της λέξης. Κάπως αστείο, όμως. 93 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 Κατά έναν διεστραμμένο τρόπο. 94 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 Η υπαστυνόμος όπως δεν τη φαντάστηκες ποτέ. 95 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 96 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Θα μείνει στο μυαλό μου για πάντα. 97 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 Τι θα μείνει στο μυαλό σου; 98 00:07:16,979 --> 00:07:19,148 Τι είναι τόσο συναρπαστικό; 99 00:07:19,982 --> 00:07:21,150 Για να δω. 100 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 ΣΚΑΣΕ ΛΕΣΒΙΑ ΤΣΟΥΛΑ 101 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 -Εσύ το έφτιαξες; -Όχι βέβαια, αρχιφύλακα. 102 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 -Το λάβαμε με email. -Ναι. 103 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 Μην το σβήσεις. 104 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 Πάμε στο γραφείο μου. 105 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Έχουμε να κάνουμε κάποια χαρτιά. 106 00:07:44,339 --> 00:07:45,757 -Μάλιστα, κύριε. -Ναι. 107 00:07:47,843 --> 00:07:50,929 -Γραφείο της κας Τσάντλερ. -Χάρι Μπος για τη Χάνι Τσάντλερ. 108 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Δεν είναι εδώ. Θα αφήσετε μήνυμα; 109 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 Να καλέσει τον ντετέκτιβ Μπος. Είναι πολύ σημαντικό. 110 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Αν ξέρεις ποια πήρες, τότε ξέρεις τι να κάνεις. 111 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Τσάντλερ, πάρε με αμέσως. 112 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Πρόκειται για τον πελάτη σου, τον Φράνζεν. 113 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Μπος. 114 00:08:12,618 --> 00:08:16,163 Το Λος Άντζελες είναι μια μικρή κωλοπόλη, το ξέρεις; 115 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Πες μου. 116 00:08:17,456 --> 00:08:22,628 Ιδιοκτήτρια του Κάνιον Κόουβ 4937 είναι η παλιά σου φίλη, η Χάνι Τσάντλερ. 117 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Νοικιασμένο ακίνητο; 118 00:08:24,671 --> 00:08:29,551 Δεν έχει καταχωρηθεί στο Airbnb ή άλλη εταιρεία βραχείας μίσθωσης. 119 00:08:29,635 --> 00:08:31,720 Άδειες, παρακρατήσεις; 120 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Μπα, της ανήκει ξεκάθαρα. 121 00:08:34,056 --> 00:08:37,226 Ο Κρέιτ πιστεύει ότι πρόκειται για τοποθεσία για ραντεβουδάκια. 122 00:08:37,309 --> 00:08:39,978 -Ερωτική φωλιά. -Σαν το τραγούδι "Hernando's Hideaway". 123 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Εντάξει. Ευχαριστώ. 124 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Τι τρέχει, μπαμπά; 125 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Ξέρεις πού είναι η Τσάντλερ; -Σπίτι. Γιατί; 126 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Δεν απαντάει στο τηλέφωνο. 127 00:08:53,408 --> 00:08:55,244 Πότε μίλησες τελευταία φορά μαζί της; 128 00:08:55,327 --> 00:08:56,286 Σήμερα το πρωί. 129 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Πάω να την πάρω. Μόλις έφτασα σπίτι της. 130 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Όχι. Μάντι, πάρκαρε πιο κάτω. 131 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Μη χτυπήσεις κουδούνι και μην μπεις μέσα. Περίμενέ με. Έρχομαι. 132 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Τι συμβαίνει; Με τρομάζεις. 133 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 Κάνε ό,τι σου λέω. Περίμενέ με. Έρχομαι. 134 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 -Τι τρέχει; -Το σπίτι ανήκει στην Τσάντλερ. 135 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 -Δεν μπορώ να τη βρω. -Σκατά. 136 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 Αν ξέρεις ποια είμαι, τότε ξέρεις τι να κάνεις. 137 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Κυρία Τσάντλερ; 138 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Θεέ μου. 139 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 Θεέ μου! Κυρία Τσάντλερ! 140 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 Γαμώτο! 141 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Γαμώτο. 142 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 Άμεση Δράση, ποιο είναι το επείγον περιστατικό; 143 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 Χρειάζομαι ασθενοφόρο. 144 00:10:50,942 --> 00:10:53,278 Ηρέμησε, γλυκιά μου. 145 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Ηρέμησε. 146 00:10:56,531 --> 00:10:57,532 Ηρέμησε. 147 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Όταν λες "τέλος", εννοείς... 148 00:11:06,541 --> 00:11:09,211 Όχι, το ξέρω, είναι μεγάλη ανακούφιση. 149 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Μπορώ να το φανταστώ. 150 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Πρέπει να απαντήσω. 151 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Ευχαριστώ και πάλι. Σπουδαία νέα. 152 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Τζεν. Μάντεψε. 153 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Δεν περνάμε δίκη. 154 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Το FBI κλείνει την υπόθεση. 155 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 Αρχιφύλακα, βάλε KPCC. 156 00:11:39,574 --> 00:11:40,492 Μάλιστα, κυρία. 157 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ...επιφανής δικηγόρος για τα πολιτικά δικαιώματα 158 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 και αγκάθι για την πόλη και την κομητεία του Λος Άντζελες, 159 00:11:48,417 --> 00:11:52,796 βγάζοντας εκατομμύρια σε διακανονισμούς, βρίσκεται σε κρίσιμη κατάσταση. 160 00:11:52,879 --> 00:11:57,426 Οι πελάτες της έχουν ευρεία γκάμα, από τη διάσημη Μαύρη Χήρα, Βερόνικα Άλεν, 161 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 μέχρι τον ντετέκτιβ του ΑΤΛΑ Χάρι Μπος 162 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 και τον εκατομμυριούχο απατεώνα Βίνσεντ Φράνζεν, 163 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 ο οποίος βρέθηκε νεκρός σήμερα το πρωί. 164 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 Δεν γνωρίζουμε ακόμα αν τα δύο περιστατικά συνδέονται. 165 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Για δες. Έφτασε το ιππικό. 166 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Μπένετ. Σαντιάγκο. 167 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Μπος. Τζέι Έντγκαρ. -Τζεντ. 168 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 Γεια. 169 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 -Πάει καιρός. Πώς είναι η ΔΕΕ; -Καλύτερα από τον δρόμο. 170 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 -Δεν σου λείπει η δράση; -Μεγάλωσα πια. 171 00:12:39,259 --> 00:12:41,595 Φαίνεσαι καλά. Σου πάει η ΔΕΕ. 172 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 Είναι σαν κρουαζιέρα. 173 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 -Ήρθατε να μας πάρετε την υπόθεση; -Έλα τώρα. 174 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Ήξερες εξαρχής ότι η υπόθεση είναι για τη ΔΕΕ. 175 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 Η διαβόητη Χάνι "Λεφτά" Τσάντλερ. 176 00:12:51,521 --> 00:12:54,024 Άλλωστε, μαθαίνουμε ότι έχετε δουλειά. 177 00:12:54,608 --> 00:12:55,692 Συνδέονται. 178 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 -Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. -Κι εγώ το ίδιο. 179 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Ξεκάθαρο από πού ήρθε και από πού έφυγε. 180 00:13:08,246 --> 00:13:09,748 Παρόμοια σκηνή με τη δική σου; 181 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 Ναι, όμως, για κάποιον λόγο, δεν σκότωσε την Τσάντλερ επιτόπου. 182 00:13:13,168 --> 00:13:15,670 Δεν θα με σοκάρει αν πεθάνει στο νοσοκομείο. 183 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 -Ώρα θανάτου στον δικό σου φόνο; -Αργά χθες το βράδυ. 184 00:13:18,632 --> 00:13:21,801 Αυτό είναι τωρινό. Το αίμα δεν έχει ξεραθεί. Πώς συνδέονται; 185 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Είχε μια συνάντηση σήμερα το πρωί. 186 00:13:24,221 --> 00:13:27,015 Θα χρειαστούμε εμπειρογνώμονα για να δούμε τα αρχεία της. 187 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Αυτήν τη στιγμή γίνεται το αίτημα. 188 00:13:28,934 --> 00:13:29,976 Τζίμι. 189 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Γδάρσιμο από σφαίρα; 190 00:13:35,982 --> 00:13:39,236 Εξέτρεψε την πρώτη βολή τόσο ώστε να μην τη βρει στην καρδιά; 191 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Μιλάμε για απίστευτη τύχη. 192 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Αν ζήσει, πρέπει να αγοράσει λαχείο. 193 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Πρέπει να μιλήσω στην κόρη σου. 194 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Πειράζει να ακούω; 195 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Ισχύουν οι γνωστοί κανόνες. 196 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Με αποφεύγεις για κάποιον λόγο; 197 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Όχι. 198 00:14:05,428 --> 00:14:07,806 Απλώς τα παιδιά, η δουλειά. 199 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Έχεις παιδιά και δουλειά όσον καιρό σε γνωρίζω. 200 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, αλλά δεν είναι αυτό. 201 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 Συνήθως την πηγαίνεις στη δουλειά; 202 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Όχι. Συνήθως πηγαίνει μόνη της. 203 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Γιατί ήθελε να την πας εσύ σήμερα το πρωί; 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,871 Της αρέσει να την πηγαίνουν όταν έχει κάποια ακρόαση ή κατάθεση. 205 00:14:31,955 --> 00:14:35,208 Τη βοηθά να επικεντρώνεται στα νομικά κι όχι στον δρόμο. 206 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 -Πού πήγαινε σήμερα; -Είχε μια κατάθεση. 207 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 -Στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς. -Εκείνη θα κατέθετε; 208 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 Όχι. Ένας από τους πελάτες της. Ο Βίνσεντ Φράνζεν. 209 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 -Ο Βίνσεντ Φράνζεν θα έδινε κατάθεση; -Σωστά. 210 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Γνωρίζεις για ποιο πράγμα; 211 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Νομίζω ότι δεν μπορώ να μιλάω για πελάτες. 212 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 Προσπαθούμε να βρούμε έναν τρόπο για να μπορέσεις. 213 00:15:05,530 --> 00:15:07,616 -Εμπειρογνώμονα; -Σωστά. 214 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Θα ζήσει; 215 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Μπορεί, 216 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 χάρη σε σένα. 217 00:15:25,675 --> 00:15:27,052 Είμαι πολύ κουρασμένη. 218 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 Είμαστε εντάξει για την ώρα. 219 00:15:43,151 --> 00:15:44,944 Θα πω στον Τζέρι να σε πάει σπίτι. 220 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Τα πήγες περίφημα. 221 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 Θα ήταν περήφανη για σένα. 222 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 Ο Χριστός και η Παναγία. 223 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 Φαίνεται ότι επεξεργάστηκαν την επαγγελματική σου φωτογραφία. 224 00:16:17,811 --> 00:16:18,853 Δουλειά από μέσα. 225 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Έχεις ιδέα ποιος; 226 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Καμία. 227 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 Είναι σε όλο το διαδίκτυο; 228 00:16:24,693 --> 00:16:28,029 Δεν είμαι κι ο Μπιλ Γκέιτς, αλλά το βρήκα. 229 00:16:28,113 --> 00:16:29,322 Τρία πατήματα πλήκτρων. 230 00:16:29,906 --> 00:16:35,453 Θέλω να βρω ποιοι το έκαναν και να τους κρεμάσω από τα όσχεά τους. 231 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Με αγκίστρια. 232 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Πόνεσα. 233 00:16:39,999 --> 00:16:41,084 Μάλιστα, κυρία. 234 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 Θα είσαι εντάξει; 235 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Θέλεις να έρθω μέσα; 236 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Έχεις δουλειά να κάνεις. 237 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 -Ευχαριστώ. -Ναι. 238 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Και ευχαριστώ που με έφερες. 239 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Έχεις κάποιον να τηλεφωνήσεις; 240 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Ναι. Αν χρειαστεί. 241 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 Ευχαριστώ, Τζέρι. 242 00:17:40,977 --> 00:17:45,857 Από την πρώτη μέρα, έθεσα την ασφάλεια των κατοίκων ως προτεραιότητά μου. 243 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 Η αστυνομία του ΛΑ πρέπει να 'ναι αποτελεσματική και υπόλογη. 244 00:17:49,110 --> 00:17:53,156 Για τον σκοπό αυτό, διορίζω τον πρώην Αναπληρωτή Αρχηγό Νέστορ Ντελγκάδο 245 00:17:53,239 --> 00:17:56,701 στη θέση του Φρανκ Αλεξάντερ στο Συμβούλιο της Αστυνομικής Επιτροπής. 246 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 -Αρχηγέ Ντελγκάδο; -Ευχαριστώ, δήμαρχε. 247 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 "Προστάτεψε και υπηρέτησε" είναι το σλόγκαν της αστυνομίας του Λ.Α. 248 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 Ήρθε η ώρα να το ακολουθήσουμε. Να είστε σίγουροι... 249 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Αρχηγέ. 250 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Δουλεύεις στον διπλό φόνο Φράνζεν και στην υπόθεση Τσάντλερ; 251 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Έχουμε τον Φράνζεν. 252 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 Η ΔΕΕ παίρνει την Τσάντλερ. Αρχηγός ο Ρόμπερτσον. 253 00:18:33,738 --> 00:18:35,782 -Πώς είναι η Τσάντλερ; -Στο χειρουργείο. 254 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Πρόγνωση; 255 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 Παράτολμη. 256 00:18:39,828 --> 00:18:42,121 -Και η υπόθεση εμπρησμού; -Τη δουλεύω. 257 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 Περιμένω τον έναν βομβιστή να μετανοήσει. 258 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 Μετά από αυτό που συνέβη χθες στις γυναικείες φυλακές... 259 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 Μάλλον επανεξετάζει τις επιλογές του. Θα έρθει στα νερά μας. 260 00:18:50,630 --> 00:18:54,217 Μήπως έχεις αναλάβει περισσότερα από όσα μπορείς να φέρεις εις πέρας; 261 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Τα καταφέρνω, κύριε. 262 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 -Σίγουρα δεν θες να καλέσω ταξί; -Έχω το αμάξι μου. 263 00:19:02,892 --> 00:19:04,727 Ανησυχώ για σένα όταν οδηγείς. 264 00:19:04,811 --> 00:19:06,729 Και για σένα και για την πόλη. 265 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Τι κακό έχει ο τρόπος που οδηγώ; 266 00:19:08,898 --> 00:19:12,485 Τζίμι, ήμουν μαζί σου όλη μέρα στο αμάξι και κρατούσα το ροζάριό μου. 267 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 -Δεν ήξερα ότι ήσουν Καθολική. -Δεν είμαι. 268 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 -Οδηγώ αμυντικά. -Οδηγείς σαν Νεοϋορκέζος. 269 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 -Είμαι Νεοϋορκέζος. -Το κατάλαβα. 270 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 Αύριο οδηγώ εγώ. 271 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Ναι. Καληνύχτα. 272 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Πήγαινε πρώτος. Κοίτα μη χτυπήσεις κανέναν φεύγοντας. 273 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 Φάε τη σκόνη μου. 274 00:19:30,753 --> 00:19:31,713 Καληνύχτα. 275 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 Έχεις όρεξη για ποτό; 276 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 Λυπάμαι. Όχι απόψε. 277 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Είναι η καλύτερη σε αυτό που κάνει. 278 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Συμφωνώ. 279 00:20:10,460 --> 00:20:14,088 Μου είπε κάποτε ότι μισεί το παρατσούκλι της. 280 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 Πάντα πίστευα ότι της ταίριαζε. Πάντα ενδιαφερόταν για τα λεφτά. 281 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Έλα τώρα, είναι... 282 00:20:24,057 --> 00:20:26,017 πολλά παραπάνω από μισθοφόρος. 283 00:20:26,100 --> 00:20:29,062 Το ξέρω. Περιστασιακά, υπερασπίζεται χήρες και ορφανά, 284 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 όταν υπάρχει ενδεχόμενο μεγάλης αμοιβής. 285 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 Το ξέρω. Δουλεύει το σύστημα. 286 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Όχι. Παίζει το σύστημα. 287 00:20:38,154 --> 00:20:41,157 Σαν τραπέζι μπιλιάρδου. Κάθε γωνία. 288 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Να μην είμαι άδικος μαζί της. 289 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Είναι σκληρό καρύδι. 290 00:20:55,630 --> 00:20:57,340 Στην υγειά της. 291 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 Στη "Λεφτά". 292 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 Στη Χάνι. 293 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 Στη Χάνι. 294 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 Τι σκέφτεσαι; 295 00:21:23,616 --> 00:21:28,287 Απλώς κάνω μια ρεαλιστική εκτίμηση των μελλοντικών επιλογών μου. 296 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 Και; 297 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Καιρός να αρχίσω να σκέφτομαι τι θα ακολουθήσει. 298 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Ίσως ο Ντελγκάδο να μην είναι τόσο κακός ως διοικητής. 299 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Είναι μια καταστροφή. 300 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 Τέλειο παράδειγμα ανθρώπου που δεν ξέρει τι δεν γνωρίζει. 301 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Αυτό που θέλει είναι η δουλειά μου. 302 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Μπορεί να την πάρει μετά τη δεύτερη θητεία σου. 303 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Ποια δεύτερη θητεία; 304 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 Θα τελειώσω τη θητεία μου και θα τον κάνει αρχηγό. 305 00:21:54,605 --> 00:21:56,482 Ας το παραδεχτούμε. Δεν έχω ελπίδες. 306 00:21:57,692 --> 00:21:58,985 Θα σ' αγαπώ έτσι κι αλλιώς. 307 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΤΜΗΜΑ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 308 00:22:38,608 --> 00:22:39,484 Υπαστυνόμε. 309 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Έχεις ένα λεπτό; 310 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Έλα να περπατήσουμε. 311 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 -Είδα τη φωτογραφία. -Όλοι την έχουν δει. 312 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Έχω αντιμετωπίσει κι εγώ τέτοιες αηδίες. 313 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Χρησιμοποιημένα προφυλακτικά στο αμάξι. 314 00:22:56,000 --> 00:22:57,293 Αηδία. 315 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Μεγάλη. 316 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Ξέρεις γιατί το έκαναν; Όχι ότι χρειάζονται λόγο. 317 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 Είχα απορρίψει έναν από αυτούς. 318 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 -Καταδικασμένη ό,τι κι αν κάνεις. -Χαίρομαι που δεν δέχτηκα. 319 00:23:07,386 --> 00:23:08,805 Καταλαβαίνω. 320 00:23:10,264 --> 00:23:11,724 Έχεις ιδέα ποιος το έκανε; 321 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 Εγώ; Φτιάχνω μια λίστα. 322 00:23:39,544 --> 00:23:42,672 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΝΤΑΡΣ-ΣΙΝΑΪ 323 00:24:03,109 --> 00:24:05,528 Δεν έχεις αλλάξει ποτέ πάνα, σωστά; 324 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Έχω αλλάξει λάστιχο. 325 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 -Κύριε και κυρία Ίρβινγκ. -Δρ Αγκρούαλ. 326 00:24:09,907 --> 00:24:13,119 -Έχετε και καθισματάκι αυτοκινήτου. Ωραία. -Είναι έτοιμος; 327 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 Ξέρω ότι ανυπομονείτε να έρθει σπίτι... 328 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 -Συμβαίνει κάτι; -Τίποτα σοβαρό. 329 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 Ο Τζέιμς έχει μια ήπια μορφή υπερχολερυθριναιμίας. 330 00:24:20,710 --> 00:24:22,003 Ακούγεται σοβαρό. 331 00:24:22,086 --> 00:24:24,964 Ακούγεται χειρότερο από ό,τι είναι. Ο Τζέιμς έχει ίκτερο. 332 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Κοινό στα νεογνά. 333 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Πολλά νεογέννητα το έχουν. Και περίπου το 80% των πρόωρων. 334 00:24:29,886 --> 00:24:31,262 Ποια είναι η θεραπεία; 335 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 Φωτοθεραπεία. Φως. 336 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Λίγες μέρες ακόμα. Το υπόσχομαι. 337 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Φυσικά. 338 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Φαίνεται ότι παίρνεις αναστολή. 339 00:24:42,899 --> 00:24:43,858 Από τις πάνες; 340 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Ακριβώς. 341 00:25:00,499 --> 00:25:04,212 Είδα τον Βίνσεντ Φράνζεν στο δικαστήριο όταν του απαγγέλθηκε η κατηγορία, 342 00:25:04,295 --> 00:25:06,797 στο γραφείο, σε συνάντηση με την κα Τσάντλερ 343 00:25:06,881 --> 00:25:11,302 και όταν βιντεοσκοπήσαμε τι θα έλεγε στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς. 344 00:25:11,385 --> 00:25:13,179 -Πάλι στο γραφείο; -Ναι. 345 00:25:13,262 --> 00:25:16,224 Και το βράδυ που του άφησα το βίντεο για να προετοιμαστεί, 346 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 πριν τη συνάντηση με την Επιτροπή. 347 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 -Στο σπίτι στο Μπίτσγουντ Κάνιον; -Σωστά. 348 00:25:20,728 --> 00:25:22,104 Τη βραδιά που σκοτώθηκε; 349 00:25:24,148 --> 00:25:25,024 Υποθέτω. 350 00:25:27,276 --> 00:25:30,279 Το βίντεο. Τι περιείχε; 351 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Δεν παραβιάζεις το απόρρητο. 352 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Ο εμπειρογνώμονας μας έδωσε πρόσβαση στα αρχεία της. 353 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 Η Χάνι - η κα Τσάντλερ, του είχε πει 354 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 να προβάρει τι θα έλεγε στην Επιτροπή. 355 00:25:46,087 --> 00:25:49,674 -Γνωρίζεις τι θα τους έλεγε; -Ναι. Ήμουν στο δωμάτιο. 356 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Όλη την ώρα; 357 00:25:54,845 --> 00:25:57,390 Ναι. Η Χάνι μού ζήτησε να χειριστώ την κάμερα. 358 00:25:58,599 --> 00:26:00,768 Και έμεινες και άκουσες. 359 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Ναι. 360 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 Και ποια ήταν η ιστορία του; 361 00:26:06,983 --> 00:26:10,236 Ήθελε να κάνει μια συμφωνία για τις κατηγορίες απάτης. 362 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 Την απάτη με τον χρυσό; 363 00:26:11,821 --> 00:26:15,533 Είπε ότι γνώριζε για μια τεράστια επενδυτική απάτη. 364 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Είπε ονόματα; 365 00:26:16,951 --> 00:26:20,788 Μόνο ένα. Έναν τύπο με αμοιβαία κεφάλαια. Τον Καρλ Ρότζερς. 366 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 Αφού πρόβαρε την ιστορία του, τι έγινε μετά; 367 00:26:26,669 --> 00:26:28,337 Έκανα αντίγραφα. 368 00:26:28,421 --> 00:26:29,297 Του βίντεο; 369 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 Ένα για την κα Τσάντλερ και ένα για τον κο Φράνζεν. 370 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Σε DVD; 371 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 Στικάκια. 372 00:26:34,343 --> 00:26:38,264 Της έδωσα το ένα και πήγα το άλλο στο σπίτι του Μπίτσγουντ Κάνιον. 373 00:26:38,347 --> 00:26:40,683 -Είδες τον Φράνζεν; -Άνοιξε την πόρτα. 374 00:26:40,766 --> 00:26:43,269 Του το έδωσα μαζί με ένα λάπτοπ για να το δει. 375 00:26:43,352 --> 00:26:46,188 -Τι ώρα; -Στις 9:30, 9:45. 376 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Με συγχωρείς ένα λεπτό. 377 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 Βρήκατε ένα στικάκι και ένα λάπτοπ στο Μπίτσγουντ; 378 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Όχι. 379 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Στο σπίτι της Τσάντλερ; 380 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 -Στικάκι; -Όχι. 381 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 Τα έχει ο εκτελεστής. 382 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Κανείς δεν πρέπει να μάθει ότι η Μάντι ήταν στη βιντεοσκόπηση. 383 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 Έγινε. 384 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 Αντί να έρθει σε μένα σαν ενήλικας... 385 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Θα έλεγες "σαν άντρας", έτσι δεν είναι; 386 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 387 00:27:37,114 --> 00:27:41,285 Σαν ενήλικας, υποβάλλει παράπονο, πυροδοτεί έρευνα στο Ε.Υ. 388 00:27:41,369 --> 00:27:45,373 στην οποία μπλεκόμαστε όλοι και μου έχει φάει πολύ χρόνο. 389 00:27:45,456 --> 00:27:47,792 Λέω να περιμένουμε τα αποτελέσματα. 390 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Χειροτέρεψε. Υπήρξε κι άλλο περιστατικό 391 00:27:50,795 --> 00:27:53,506 και ο αρχιφύλακας Μάνκιεβιτς άνοιξε κι άλλη αναφορά. 392 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Δεν έχεις καμία απολύτως απόδειξη ότι οι αστυνομικοί μου, 393 00:27:57,051 --> 00:28:00,429 οποιοσδήποτε από αυτούς, εμπλέκεται σε αυτήν τη μαλακία. 394 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 Μην ανησυχείς, μαζεύω στοιχεία. 395 00:28:03,557 --> 00:28:04,642 Φέρ' τα να τα δούμε. 396 00:28:05,726 --> 00:28:07,395 Ας είμαστε ειλικρινείς, Μπίλετς, 397 00:28:07,978 --> 00:28:10,106 προκαλείς κάτι αρνητικό σε μερικούς. 398 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Στα μούτρα σου, Ντον. 399 00:28:12,108 --> 00:28:15,945 -Ρώτα όποιον θες. -Ας κάνουμε όλοι ένα βήμα πίσω. 400 00:28:17,154 --> 00:28:20,282 Υπαστυνόμε, έχεις αποδείξεις για το ποιος ευθύνεται; 401 00:28:20,366 --> 00:28:21,909 Έχω τις υποψίες μου. 402 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Αποδείξεις, όμως; 403 00:28:23,702 --> 00:28:25,496 Όχι ακόμα, αλλά θα βρω. 404 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 Ορίστε, αυτό ακριβώς. 405 00:28:31,252 --> 00:28:33,963 Ας περιμένουμε να δούμε τι θα πει το ΕΥ. 406 00:28:34,839 --> 00:28:38,342 Στο μεταξύ, εσείς οι δυο πρέπει να είστε ευγενικοί μεταξύ σας. 407 00:28:41,303 --> 00:28:44,140 Ας ξεκινήσουμε με αυτόν τον τύπο των αμοιβαίων κεφαλαίων. 408 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Καρλ Ρότζερς. 409 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Οι επενδυτές δεν κανονίζουν εκτελέσεις μαρτύρων. 410 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Οπότε, τι άλλο έχουμε; 411 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Ο Φράνζεν ήταν έτοιμος να αποκαλύψει 412 00:28:51,772 --> 00:28:54,233 μια επενδυτική απάτη εκατομμυρίων. 413 00:28:54,316 --> 00:28:58,320 -Έτσι είπε. Για να σώσει το τομάρι του. -Δεν είναι σίγουρο, το σημειώνω. 414 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 -Τι άλλο τους συνδέει; -Ο εκτελεστής. 415 00:29:01,365 --> 00:29:02,324 Ίδια μέθοδος. 416 00:29:02,408 --> 00:29:05,327 Συνολικά, θα ήταν μια τεράστια σύμπτωση. 417 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 Δεν πιστεύουμε στις συμπτώσεις. Όχι έτσι. 418 00:29:11,041 --> 00:29:13,002 -Πώς είναι η Τσάντλερ; -Σταθερή. 419 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Ακόμα σε κρίσιμη κατάσταση. Σε ιατρικά επαγόμενο κώμα. 420 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Τι πιθανότητες έχει; 421 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Γεια. 422 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Γεια. 423 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 Τα πήγες καλά. 424 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Ευχαριστώ. 425 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Είσαι εντάξει; 426 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Ναι. 427 00:29:48,954 --> 00:29:50,539 Πώς είναι; 428 00:29:50,623 --> 00:29:51,582 Κανένα νέο; 429 00:29:51,665 --> 00:29:55,127 Μίλησα με το νοσοκομείο σήμερα το πρωί. Το παλεύει. 430 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 -Είναι δυνατή. -Ναι, είναι. 431 00:29:59,840 --> 00:30:02,718 Τι πιθανότητες έχει, μπαμπά; 432 00:30:02,801 --> 00:30:04,553 Και μη μου πεις ψέματα. 433 00:30:07,139 --> 00:30:08,098 Όχι πολλές. 434 00:30:08,933 --> 00:30:09,975 Είναι πολύ νωρίς. 435 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Αλλά ήταν τυχερή μέχρι τώρα. 436 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 Τυχερή; Με δύο σφαίρες; 437 00:30:14,438 --> 00:30:16,065 Δεν βρήκαν την καρδιά της. 438 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 Πιστεύουμε ότι η πρώτη χτύπησε την καφετιέρα που κρατούσε 439 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 και άλλαξε πορεία τόσο-όσο. 440 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 Και η δεύτερη; 441 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Επίσης λίγο εκτός πορείας. 442 00:30:24,365 --> 00:30:27,326 Ο δράστης ήταν αλαζόνας και δεν σιγουρεύτηκε ότι τη σκότωσε. 443 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Οπότε, ναι, 444 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 στάθηκε τυχερή. 445 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 Θέλεις να σε πάω κάπου; Θα βρω κάποιον να σε πάει σπίτι. 446 00:30:38,170 --> 00:30:40,381 Θα έρθει ο Αντόνιο. Θα φάμε νωρίς. 447 00:30:42,299 --> 00:30:46,303 Άκου, Μαντς, πρέπει να προσέχεις σε ποιον μιλάς γι' αυτό, 448 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 ακόμα και στον Αντόνιο. 449 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 Κανείς δεν πρέπει να μάθει ότι ήσουν στο δωμάτιο. 450 00:30:54,019 --> 00:30:54,895 Κατάλαβα. 451 00:30:55,437 --> 00:30:56,313 Εντάξει. 452 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 -Να προσέχεις. -Πάντα. 453 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 Φύγε τώρα. Πάρε με μετά. 454 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Θα σε πάρω. 455 00:31:19,837 --> 00:31:20,921 Λοιπόν, πώς πήγε; 456 00:31:21,297 --> 00:31:22,214 Μια χαρά. 457 00:31:32,224 --> 00:31:33,142 Δεν ήταν δύσκολο; 458 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Συναισθηματικά; 459 00:31:36,145 --> 00:31:37,855 Απλά τους είπα ό,τι ξέρω. 460 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Τι μυρίζει τόσο ωραία; 461 00:31:49,033 --> 00:31:49,908 Θα δεις. 462 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 Άκουσα μόνο τι είπε εκείνη. 463 00:32:01,920 --> 00:32:06,091 Είπε "Το FBI το παρατάει. Δεν θα γίνει δίκη. 464 00:32:06,175 --> 00:32:08,093 Σπουδαία νέα. Το πιστεύεις;" 465 00:32:08,177 --> 00:32:09,678 Αλλά φαινόταν έκπληκτη; 466 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 Οπωσδήποτε. 467 00:32:10,679 --> 00:32:12,097 -Χαρούμενη. -Ναι. 468 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Ανακουφισμένη. 469 00:32:14,975 --> 00:32:16,477 Κάτι άλλο; Κάποιο όνομα; 470 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 Όχι. Μόνο αυτό έχω. 471 00:32:21,273 --> 00:32:22,232 Το εκτιμώ. 472 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 Η αναφορά που ζήτησες. Η Χάντερ και η Λόιντ ζήτησαν ενισχύσεις. 473 00:32:33,243 --> 00:32:35,746 Και ο Λέναρντ με τον Νόρις δεν εμφανίστηκαν ποτέ. 474 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 -Τις άφησαν ξεκρέμαστες. -Ευχαριστώ. 475 00:32:38,999 --> 00:32:42,586 Ποιος άφησε ποιον ξεκρέμαστο και γιατί δεν το γνωρίζω εγώ; 476 00:32:42,670 --> 00:32:44,505 Και τι διάολο είναι το κρέμασμα; 477 00:32:44,588 --> 00:32:46,173 Όρκος σιωπής; 478 00:32:48,676 --> 00:32:52,429 Η Χάντερ και η Λόιντ μού είπαν ότι κλήθηκαν σε πιθανό ένοπλο περιστατικό 479 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 και ζήτησαν ενισχύσεις. 480 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 Ο Λέναρντ και ο Νόρις ήταν στην περιοχή και απάντησαν στην κλήση, 481 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 αλλά δεν πήγαν ποτέ. 482 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 Τέτοιο κρέμασμα, εννοείς. 483 00:33:10,989 --> 00:33:11,824 Μπος. 484 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 Μπερνίς Τζένκινς, Γραφείο Σερίφη, Επιχείρηση Ασφαλείς Φυλακές. 485 00:33:15,285 --> 00:33:16,620 Τι μπορώ να κάνω για σας; 486 00:33:16,704 --> 00:33:18,831 Κρατάμε τον Πέδρο Άλβαρεζ. 487 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Είναι ύποπτος για τον εμπρησμό; 488 00:33:20,708 --> 00:33:23,168 Πέταξε τη μολότοφ. Να σας βάλω σε ανοιχτή ακρόαση; 489 00:33:23,252 --> 00:33:25,587 -Είναι εδώ ο συνεργάτης μου. -Κανένα πρόβλημα. 490 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 Τι τρέχει με τον Άλβαρεζ; 491 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 Ο δικηγόρος του έχει ζητήσει να μεταφερθεί αλλού. 492 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 -Είμαι σίγουρος. -Αυτό το είπε ο δικηγόρος του; 493 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Ο δικηγόρος λέει ότι το ζητάει ο πελάτης του. 494 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 -Έχει εγκριθεί; -Ακόμα το δουλεύουμε. 495 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 -Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να το ξέρετε. -Το εκτιμώ. 496 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Μπορεί να καθυστερήσει; Θέλουμε να του μιλήσουμε πρώτα. 497 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 -Να το κερδίσει, σωστά; -Ακριβώς. 498 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 Όλοι ξέρουμε πόσο αργά γυρίζουν οι τροχοί της δικαιοσύνης. 499 00:33:52,656 --> 00:33:54,283 Ευχαριστώ. Καλή συνέχεια. 500 00:33:55,409 --> 00:33:58,328 -Ο Άλβαρεζ έμαθε για τη Λα Μαγιορίστα. -Είδε το φως. 501 00:34:10,841 --> 00:34:11,759 Και αυτό είναι τι; 502 00:34:11,842 --> 00:34:15,971 Κοτόπουλο και μπάμιες από το Χάρολντ και Μπελ. 503 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Το καλύτερο φαγητό νότια της 10ης Λεωφόρου. 504 00:34:18,515 --> 00:34:20,851 Έβγαλες και το καλό σερβίτσιο. 505 00:34:20,934 --> 00:34:22,186 Μόνο τα καλύτερα. 506 00:34:31,403 --> 00:34:32,362 Πολύ ωραίο. 507 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 -Δεν είναι καυτερό; -Όχι. 508 00:34:34,531 --> 00:34:38,285 Το λουκάνικο του δίνει λίγο κάψιμο. Υπάρχει ταμπάσκο αν θέλεις. 509 00:34:38,368 --> 00:34:40,454 Μια χαρά είναι. Αρκετά καυτερό. 510 00:34:41,872 --> 00:34:46,126 Δεν πάω πιο νότια από το Κοτόπουλο του Γκας, μα ίσως πρέπει να το ξανασκεφτώ. 511 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 Σκέφτηκα ότι σου άξιζε κάτι ξεχωριστό σήμερα. 512 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Είναι ξεχωριστό, αλλά η μέρα δεν ήταν και τόσο κακή. 513 00:34:55,928 --> 00:34:58,430 Ακόμα επεξεργάζεσαι αυτό που συνέβη στην Τσάντλερ; 514 00:35:01,308 --> 00:35:02,184 "Επεξεργάζομαι;" 515 00:35:03,435 --> 00:35:05,062 Αν το αντιμετωπίζεις, εννοώ. 516 00:35:06,063 --> 00:35:08,106 Ναι, ξέρω τι σημαίνει η λέξη. 517 00:35:09,525 --> 00:35:14,780 Χριστέ μου, Αντόνιο, πέρασε μόνο μια μέρα. Φυσικά και το επεξεργάζομαι ακόμα. 518 00:35:15,322 --> 00:35:19,117 Συγγνώμη. Απλά σκεφτόμουν ότι θα σε βοηθούσε να μιλήσεις γι' αυτό. 519 00:35:19,201 --> 00:35:20,494 Να το βγάλεις από μέσα σου. 520 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Μιλάω γι' αυτό τώρα. 521 00:35:25,791 --> 00:35:27,334 Όχι, να μιλήσουμε στ' αλήθεια. 522 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Τι σημαίνει για σένα η Τσάντλερ. 523 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Εντάξει. Ωραία. 524 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 Έλα, πες μου πώς πρέπει να νιώθω. 525 00:35:40,722 --> 00:35:41,890 Συγγνώμη. 526 00:35:41,974 --> 00:35:45,018 Πέρασα ώρες να με ανακρίνουν ντετέκτιβ, 527 00:35:45,102 --> 00:35:47,187 ας μην το κάνει και το αγόρι μου. 528 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 -Ποιον παίρνεις -Το Uber. 529 00:35:50,899 --> 00:35:53,986 Είναι εκπληκτικό. Μπαίνεις στο αμάξι, δεν λες τίποτα, 530 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 ο οδηγός δεν λέει τίποτα και φτάνεις σπίτι. 531 00:35:56,989 --> 00:35:58,949 -Χωρίς ανάκριση. -Εντάξει. 532 00:35:59,783 --> 00:36:00,909 Εντάξει. 533 00:36:02,369 --> 00:36:03,412 Συγγνώμη. 534 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 Δώσε μου το ταμπάσκο. 535 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Δεν έχω να πω κάτι. 536 00:36:32,566 --> 00:36:35,652 Η Λα Μαγιορίστα δεν μίλησε και όμως την σκότωσαν. 537 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 -Πώς το ξέρεις; -Ποιο; 538 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -Ότι δεν μίλησε. -Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό; 539 00:36:39,907 --> 00:36:41,491 Απλώς, έτσι ακούγεται. 540 00:36:41,867 --> 00:36:44,995 Θα έκανε συμφωνία. Την εξαφάνισαν. 541 00:36:45,078 --> 00:36:48,040 -Το ίδιο μπορεί να συμβεί και σε σένα. -Δεν καρφώνω. 542 00:36:48,123 --> 00:36:50,626 Ναι, αλλά αν μαθευτεί ότι μας μιλάς... 543 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 -Αφού δεν σας μιλάω. -Κι όμως. Αυτήν την στιγμή. 544 00:36:54,004 --> 00:36:56,632 Έτσι και το μάθει η μαφία, την έκανες. 545 00:36:58,425 --> 00:37:01,136 -Δεν λέω τίποτα. -Δεν έχει καμία σημασία. 546 00:37:01,219 --> 00:37:03,764 Η μαφία κλείνει εκκρεμότητες. Τη Λα Μαγιορίστα. 547 00:37:05,015 --> 00:37:07,142 Κι εσύ είσαι εκκρεμότητα, Πέντρο. 548 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 Η μαφία δεν σε εμπιστεύεται, 549 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 όσο πιστός και να είσαι. 550 00:37:11,980 --> 00:37:12,981 Με νιώθεις; 551 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 Εσύ νιώσε αυτό. Με μεταφέρουν. 552 00:37:16,401 --> 00:37:19,154 Αυτό εξαρτάται από εμάς. 553 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 -Άλλα μου είπε ο δικηγόρος μου. -Βρες άλλον. 554 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 -Άντε γαμήσου. -Εσύ κι ο Τρέχο σκοτώσατε γυναικόπαιδα. 555 00:37:24,242 --> 00:37:26,787 Η φυλακή έχει τύπους που θα σε σκότωναν για πλάκα. 556 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 Ξέρουμε τι θέλεις. Να μεταφερθείς και να είσαι μόνος σου στο κελί. 557 00:37:30,791 --> 00:37:33,794 Τα έχω πάρει ήδη αυτά. Δεν σε χρειάζομαι, μαλάκα. 558 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 -Συνέχισε να το λες αυτό. -Άκου πώς έχει το πράγμα. 559 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Αν δώσουμε εντολή, θα πας στον γενικό πληθυσμό. 560 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 -Πόσο νομίζεις ότι θα αντέξεις; -Όχι πολύ. 561 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 Καθόλου πολύ. 562 00:37:46,807 --> 00:37:49,559 Δώσε αυτό που θέλουμε και θα κάνουμε το ίδιο για σένα. 563 00:37:49,643 --> 00:37:51,395 Ποιος σου έδωσε την εντολή 564 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 -να ρίξεις βόμβ... -Ο Πένια. 565 00:37:53,355 --> 00:37:54,898 Ξέρουμε ότι ήταν ο Πένια. 566 00:37:56,733 --> 00:38:01,530 Γνωρίζουμε επίσης ότι σε σκέφτεται αυτήν τη στιγμή. 567 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 Αναρωτιέται τι να κάνει. 568 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 Λοιπόν; 569 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 Δώστε μου ασφάλεια πρώτα. 570 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 571 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος