1 00:00:09,427 --> 00:00:13,013 Hi, Vincent. Honey Chandler. Entschuldigen Sie die späte Störung. 2 00:00:13,389 --> 00:00:17,810 Bitte sehen Sie sich vor dem Termin morgen das Video Ihrer Aussage an. 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,396 Wir sehen uns morgen früh. 4 00:00:45,713 --> 00:00:49,425 Vincent, ich bin's noch mal. Ich mach mich jetzt auf den Weg. 5 00:00:49,800 --> 00:00:53,512 Rufen Sie an, schreiben Sie mir. Wir treffen uns in der Lobby, pünktlich. 6 00:00:53,888 --> 00:00:55,473 Ich hoffe, Sie sind vorbereitet. 7 00:02:50,462 --> 00:02:52,464 "Funkel, funkel"? 8 00:02:52,840 --> 00:02:56,176 Gefällt's dir nicht? Wir können's noch umtauschen. 9 00:02:56,552 --> 00:03:00,598 Nein. Es wird ihm sicher gefallen. - Und uns den letzten Nerv rauben. 10 00:03:00,973 --> 00:03:03,183 Es gab auch Brahms. - Ich mag Brahms. 11 00:03:03,559 --> 00:03:05,603 Nehmen wir lieber das? 12 00:03:07,271 --> 00:03:09,106 Ein bisschen nervös? 13 00:03:09,899 --> 00:03:11,400 Ein bisschen. 14 00:03:11,775 --> 00:03:13,110 Und du? 15 00:03:14,236 --> 00:03:15,863 Auf eine gute Art. 16 00:03:22,077 --> 00:03:23,662 Ich muss los. 17 00:03:25,247 --> 00:03:28,083 Genieß ihn. - Was? 18 00:03:28,459 --> 00:03:30,294 Den letzten Tag ohne Windeldienst. 19 00:03:31,962 --> 00:03:33,422 Na mal sehen. 20 00:03:38,552 --> 00:03:41,513 Warum hast du die Nachricht nicht bekommen? - Diensttelefon. 21 00:03:41,889 --> 00:03:44,516 Ich hatte die Weiterleitung aufs Handy nicht aktiviert. 22 00:03:44,892 --> 00:03:48,479 Mach dir keine Vorwürfe. Du hättest gestern Abend eh nichts tun können. 23 00:03:48,854 --> 00:03:51,482 Das werden wir nie wissen. - Was wir wissen: 24 00:03:51,857 --> 00:03:55,527 La Eme hat La Mayorista umgebracht, bevor sie etwas verraten konnte. 25 00:03:55,903 --> 00:03:59,031 Und als Warnung an Alvarez. - Laut und deutlich. 26 00:03:59,406 --> 00:04:01,367 Vielleicht bringen wir ihn jetzt zum Reden. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,827 Wen? - Alvarez. 28 00:04:04,203 --> 00:04:06,789 Das muss warten. Doppelmord in Beachwood Canyon. 29 00:04:07,164 --> 00:04:09,792 Die Putzfrau hat es heute früh gemeldet. 30 00:04:13,587 --> 00:04:16,298 Das LAPD ist am Tatort ... 31 00:04:22,846 --> 00:04:25,557 Die Party hatte wohl gerade angefangen. 32 00:04:25,933 --> 00:04:28,811 Kein gutes Ende. - Seid froh, dass ihr nicht eingeladen wart. 33 00:04:28,978 --> 00:04:30,854 Geliefertes Essen, Koffer ... 34 00:04:31,605 --> 00:04:35,317 Wirkt nicht, als würde hier jemand wohnen. Keine Familienfotos ... 35 00:04:35,693 --> 00:04:37,611 Kurzzeitvermietung? 36 00:04:41,407 --> 00:04:42,533 Hey, Bosch. 37 00:04:42,908 --> 00:04:46,912 Wie läuft's? Wenn ihr Hilfe braucht, sind wir in 15 Minuten da. 38 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Ich brauch Infos zu einer Adresse. 39 00:04:50,457 --> 00:04:52,292 Adresse. - Super. 40 00:04:52,668 --> 00:04:54,128 Schieß los. 41 00:04:54,503 --> 00:04:58,424 4937 Canyon Cove. Wahrscheinlich Kurzzeitvermietung. 42 00:04:58,799 --> 00:05:02,469 Du brauchst also Eigentümer, Verwalter, Vermietungsagentur, 43 00:05:02,845 --> 00:05:05,723 Lizenzen, das ganze Programm? - Ja, wie immer. 44 00:05:06,098 --> 00:05:08,058 Alles klar, Herr Kommissar. 45 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Echt jetzt? - Leck mich. Es reimt sich. 46 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Hilfst du mir dabei oder nicht? 47 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 Wie lautet die Adresse? 48 00:05:18,777 --> 00:05:21,780 4937 Canyon Cove. 49 00:05:22,114 --> 00:05:25,284 Dem Ende meiner Karriere sehe ich 50 00:05:25,659 --> 00:05:28,287 als Sekretär mit Dienstmarke entgegen. 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,706 Da hätte ich auch zur "Highway Patrol" gehen können. 52 00:05:31,248 --> 00:05:33,250 Ah. Broderick Crawford. 53 00:05:33,625 --> 00:05:35,419 Ein vergessener Mann. 54 00:05:38,088 --> 00:05:40,799 Zwei Kugeln ins Herz. - Keine Austrittswunden. 55 00:05:41,175 --> 00:05:44,762 Kleines Kaliber. - Aus kurzer Distanz. Schmauchhof. 56 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Brandspuren. 57 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 Ein Profi? 58 00:05:49,308 --> 00:05:50,809 Keine voreiligen Schlüsse. 59 00:05:52,478 --> 00:05:53,645 Alessandra Dowd. 60 00:05:53,812 --> 00:05:56,648 Mc Cadden Place. Kontaktlinsen. 27. 61 00:05:57,024 --> 00:05:58,984 Ach du Scheiße. Das ist Vincent Franzen. 62 00:05:59,359 --> 00:06:02,738 Der Betrüger? - Chandlers Mandant. - Und die Frau? 63 00:06:03,864 --> 00:06:05,532 Eher nicht Mrs. Franzen. 64 00:06:05,908 --> 00:06:08,619 Sieht nicht nach 'nem gemütlichen Abend mit der Gattin aus. 65 00:06:08,994 --> 00:06:11,872 Du wirst doch noch mal 'ne Mordermittlerin. 66 00:06:13,415 --> 00:06:16,543 Gute Schusstechnik für 'nen verärgerten Investor oder 'ne eifersüchtige Ehefrau. 67 00:06:16,919 --> 00:06:18,837 Ziehen wir jetzt Schlüsse? 68 00:06:19,213 --> 00:06:20,464 Ich tendiere dazu. 69 00:06:21,215 --> 00:06:22,633 Profi. 70 00:06:25,135 --> 00:06:26,178 Profi. 71 00:06:29,139 --> 00:06:33,018 Hollywood Watch Commander, Reed hier. Wie kann ich Ihnen helfen? 72 00:06:33,894 --> 00:06:37,606 Bleiben Sie dran, ich verbinde Sie mit einem Detective. 73 00:06:39,483 --> 00:06:42,319 Grace. - Louella, suchen Sie einen Bericht für mich raus? 74 00:06:42,694 --> 00:06:44,738 Officer Leonard und Norris. 75 00:06:45,114 --> 00:06:49,409 Hunter und Lloyd fühlten sich von ihnen hängen gelassen. - Charmante Typen. 76 00:06:49,785 --> 00:06:53,747 Ja. Schnell und diskret, bitte. - Wird erledigt. 77 00:06:55,833 --> 00:06:57,376 Hollywood Watch Commander. 78 00:06:58,669 --> 00:07:02,589 Oh Mann, echt krank. - Das kannst du laut sagen. 79 00:07:02,965 --> 00:07:05,676 Aber auch witzig. - Auf perverse Art. 80 00:07:06,051 --> 00:07:08,053 LT wie sie niemand kennt. 81 00:07:08,428 --> 00:07:12,474 Das vergisst man nicht. - Das brennt sich auf ewig ins Hirn ein. 82 00:07:12,850 --> 00:07:14,434 Worum geht's? 83 00:07:17,104 --> 00:07:20,941 Was ist so faszinierend? Zeigen Sie mal her. 84 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 HALT DIE KLAPPE, LESBENSCHLAMPE 85 00:07:30,200 --> 00:07:33,620 Ist das von Ihnen? - Nein, Sarge. - Wurde uns zugeschickt. 86 00:07:33,996 --> 00:07:36,248 Ja. Nicht löschen. 87 00:07:39,084 --> 00:07:43,422 Gehen wir in mein Büro. Wir haben Papierkram zu erledigen. 88 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Ja, Sarge. - Jawohl. 89 00:07:48,343 --> 00:07:50,721 Kanzlei von Ms. Chandler. - Bosch. Ist sie da? 90 00:07:51,096 --> 00:07:55,058 Nein. Kann ich etwas ausrichten? - Detective Bosch zurückrufen. Dringend. 91 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 Wenn Sie mich kennen, wissen Sie, was zu tun ist. 92 00:08:04,276 --> 00:08:08,572 Chandler, rufen Sie mich zurück. Es geht um Ihren Mandanten, Franzen. 93 00:08:11,825 --> 00:08:16,246 Bosch. - Los Angeles ist echt ein Dorf, wusstest du das? 94 00:08:16,622 --> 00:08:19,458 Sag schon. - Das Haus 4937 Canyon Cove 95 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 gehört deiner alten Freundin Honey Chandler. 96 00:08:23,503 --> 00:08:29,259 Wird's vermietet? - Es ist bei keiner Agentur für Wohnen auf Zeit registriert. 97 00:08:29,635 --> 00:08:31,803 Genehmigungen, Lizenzen, Steuerschulden? 98 00:08:32,179 --> 00:08:33,680 Nein, völlig unbelastet. 99 00:08:34,056 --> 00:08:37,392 Crate hält es für ein romantisches Nachmittagsrefugium. 100 00:08:37,768 --> 00:08:40,062 Ein Liebesnest. - "Hernando's Hideaway". 101 00:08:40,437 --> 00:08:41,897 Okay. Danke. 102 00:08:47,194 --> 00:08:48,570 Was gibt's, Dad? 103 00:08:48,946 --> 00:08:51,490 Weißt du, wo Chandler ist? - Zu Hause, warum? 104 00:08:51,865 --> 00:08:55,953 Ich kann sie nicht erreichen. Wann hast du sie zuletzt gesprochen? - Heute früh. 105 00:08:56,328 --> 00:08:59,248 Ich hole sie ab. Ich steh vor ihrem Haus. - Nein, nein! 106 00:08:59,623 --> 00:09:03,460 Park etwas entfernt, klingel nicht und geh nicht rein. Warte auf mich, 107 00:09:03,835 --> 00:09:06,255 ich bin unterwegs. - Was ist los? Du machst mir Angst. 108 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 Tu, was ich sage! Warte auf mich, ich bin unterwegs. 109 00:09:09,466 --> 00:09:12,594 Was ist los? - Das Haus gehört Chandler. Ich kann sie nicht erreichen. - Scheiße. 110 00:09:28,986 --> 00:09:31,780 Wenn Sie mich kennen, wissen Sie, was zu tun ist. 111 00:10:15,991 --> 00:10:17,451 Ms. Chandler? 112 00:10:21,455 --> 00:10:22,789 Oh Gott! 113 00:10:24,041 --> 00:10:25,751 Oh Gott! Ms. Chandler? 114 00:10:28,170 --> 00:10:29,046 Scheiße. 115 00:10:30,088 --> 00:10:31,465 Scheiße. 116 00:10:34,343 --> 00:10:38,347 Notrufzentrale, wie kann ich helfen? - Ich brauch einen Krankenwagen. 117 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 Ist gut. Ist ja gut, Schatz. 118 00:10:54,029 --> 00:10:55,155 Schon gut. 119 00:10:56,907 --> 00:10:58,241 Ist ja gut. 120 00:11:02,037 --> 00:11:04,164 Mit "vorbei" meinen Sie ... 121 00:11:06,750 --> 00:11:10,087 Nein, ich weiß. Es ist eine große Erleichterung. 122 00:11:12,381 --> 00:11:14,174 Das kann ich mir vorstellen. 123 00:11:17,219 --> 00:11:21,848 Da ist ein Anruf, den ich annehmen muss. Vielen Dank. Das sind tolle Nachrichten. 124 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Jen. Stell dir vor: 125 00:11:30,774 --> 00:11:34,653 keine Grand Jury. Das FBI stellt den Fall ein. 126 00:11:38,240 --> 00:11:41,284 Sergeant, schalten Sie KPCC ein. - Ja, Ma'am. 127 00:11:42,244 --> 00:11:44,371 Die bekannte Bürgerrechtsanwältin, 128 00:11:44,746 --> 00:11:48,208 die der Stadt Los Angeles ein beständiger Dorn im Auge ist 129 00:11:48,583 --> 00:11:52,504 und Millionensummen erstritten hat, schwebt in Lebensgefahr. 130 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 Zu ihren Mandanten gehörten die "Schwarze Witwe", Veronica Allen, 131 00:11:57,551 --> 00:12:02,514 LAPD-Detective Harry Bosch sowie der Betrüger Vincent Franzen, 132 00:12:02,889 --> 00:12:05,058 der heute erschossen aufgefunden wurde. 133 00:12:05,434 --> 00:12:08,645 Über einen Zusammenhang ist noch nichts bekannt. 134 00:12:24,786 --> 00:12:29,082 Achtung. Die Kavallerie ist da. - Bennett. Santiago. - Bosch. 135 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 J. Edgar. - Jed. - Hey. 136 00:12:31,918 --> 00:12:35,088 Was macht Raub-Mord? - Besser als Newton. 137 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Nicht zu wenig Action? - Dafür bin ich zu alt. 138 00:12:39,384 --> 00:12:43,263 Siehst gut aus. Raub-Mord bekommt dir. - Ist 'n Spaziergang. 139 00:12:44,181 --> 00:12:46,224 Schnappt ihr euch unseren Fall weg? - Komm schon. 140 00:12:46,600 --> 00:12:51,521 Hier steht ganz groß "Raub-Mord" drauf. Die berüchtigte Money Chandler? 141 00:12:52,063 --> 00:12:55,734 Ihr habt doch schon genug zu tun. - Die Fälle hängen zusammen. 142 00:12:57,068 --> 00:12:59,821 Ich freu mich auf die Zusammenarbeit. - Gleichfalls. 143 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 Es ist klar, wie er rein- und rauskam. 144 00:13:08,246 --> 00:13:11,458 Ähnlicher Tatort? - Bis auf die Tatsache, 145 00:13:11,833 --> 00:13:15,378 dass Chandler überlebt hat. - Wer weiß, ob sie es ins Krankenhaus schafft. 146 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 Tatzeit beim Doppelmord? - Später Abend. 147 00:13:18,882 --> 00:13:20,717 Das Blut ist noch frisch. 148 00:13:21,092 --> 00:13:23,845 Wie hängt es zusammen? - Gute Frage. Sie hatte heute früh einen Termin. 149 00:13:24,221 --> 00:13:26,848 Wir brauchen einen "Special Master", um ihre Akten einzusehen. 150 00:13:27,224 --> 00:13:28,934 Da sind wir schon dran. 151 00:13:29,309 --> 00:13:30,727 Jimmy. 152 00:13:31,102 --> 00:13:32,938 Streifspuren? 153 00:13:36,441 --> 00:13:39,319 Hat die erste Kugel abgefälscht, knapp am Herz vorbei? 154 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 Das nenn ich Glück. 155 00:13:42,447 --> 00:13:45,116 Wenn sie durchkommt, sollte sie Lotto spielen. 156 00:13:47,619 --> 00:13:51,581 Ich muss mit deiner Tochter sprechen. - Was dagegen, wenn ich dabei bin? 157 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 Es gelten die üblichen Regeln. 158 00:14:00,632 --> 00:14:02,717 Gehst du mir aus dem Weg? 159 00:14:03,718 --> 00:14:05,011 Nein. 160 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Es sind die Jungs, der Job ... 161 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Du hast Söhne und einen Job, seitdem wir uns kennen. 162 00:14:14,312 --> 00:14:17,857 Was immer bei dir los ist, damit hat's nichts zu tun. 163 00:14:22,070 --> 00:14:25,657 Fahren Sie sie immer? - Nein, normalerweise fährt sie selbst. 164 00:14:26,366 --> 00:14:27,867 Was war heute anders? 165 00:14:28,243 --> 00:14:31,663 Zu Anhörungen und eidesstattlichen Aussagen lässt sie sich fahren. 166 00:14:32,038 --> 00:14:35,292 So konzentriert sie sich auf ihre Strategie, nicht auf ihre Wut am Steuer. 167 00:14:35,875 --> 00:14:38,753 Was stand heute an? - Eine eidesstattliche Aussage, 168 00:14:39,129 --> 00:14:41,590 Downtown bei der SEC. - Sollte sie aussagen? 169 00:14:41,756 --> 00:14:44,384 Nein, ihr Mandant. Vincent Franzen. 170 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Vincent Franzen sollte aussagen? - Ja. 171 00:14:52,892 --> 00:14:54,311 Worum ging es? 172 00:14:58,315 --> 00:15:00,775 Ich darf eigentlich nicht über Mandanten sprechen. 173 00:15:01,901 --> 00:15:04,362 Wir werden es Ihnen legal ermöglichen. 174 00:15:05,572 --> 00:15:07,741 Durch einen Special Master? - Genau. 175 00:15:15,457 --> 00:15:18,209 Kommt sie durch? - Vielleicht. 176 00:15:18,585 --> 00:15:19,628 Dank Ihnen. 177 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 Ich bin sehr müde. 178 00:15:27,761 --> 00:15:29,971 Das reicht fürs Erste auch. 179 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 Jerry fährt dich nach Hause. 180 00:15:46,863 --> 00:15:48,740 Das hast du gut gemacht. 181 00:15:49,407 --> 00:15:50,784 Sie wär stolz auf dich. 182 00:16:07,050 --> 00:16:09,386 HALT DIE KLAPPE, LESBENSCHLAMPE 183 00:16:09,761 --> 00:16:11,429 Ach du lieber Himmel. 184 00:16:12,347 --> 00:16:15,850 Offenbar wurde dein Department-Foto bearbeitet. 185 00:16:17,894 --> 00:16:21,356 Es war jemand von uns. Hast du einen Verdacht? 186 00:16:21,731 --> 00:16:22,857 Nein. 187 00:16:23,233 --> 00:16:26,569 Schon überall im Netz? - Ich bin ja nicht Bill Gates, 188 00:16:26,945 --> 00:16:29,447 aber ich hab's gefunden. Drei Klicks. 189 00:16:29,823 --> 00:16:35,495 Ich möchte die Schuldigen finden und sie aufknüpfen, am Skrotum. 190 00:16:35,870 --> 00:16:37,122 Mit Angelhaken. 191 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 Aua. 192 00:16:40,166 --> 00:16:41,459 Ja, Ma'am. 193 00:17:02,272 --> 00:17:03,523 Kommst du klar? 194 00:17:05,275 --> 00:17:07,235 Soll ich mit reinkommen? 195 00:17:09,446 --> 00:17:13,116 Du musst arbeiten. Aber danke. - Klar. 196 00:17:14,117 --> 00:17:16,453 Und danke fürs Fahren. 197 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Hast du jemanden, den du anrufen kannst? 198 00:17:20,331 --> 00:17:22,083 Ja. Falls nötig. 199 00:17:27,464 --> 00:17:28,798 Danke, Jerry. 200 00:17:40,935 --> 00:17:45,565 Von Anfang an war die Sicherheit unserer Bürger meine Priorität. 201 00:17:45,940 --> 00:17:48,735 Das LAPD muss effektiv und transparent arbeiten. 202 00:17:49,110 --> 00:17:53,239 Deshalb ernenne ich den früheren Deputy Chief Nestor Delgado 203 00:17:53,615 --> 00:17:56,743 zum Nachfolger von Frank Alexander in der Polizeikommission. 204 00:17:57,118 --> 00:17:59,704 Chief Delgado. - Danke, Frau Bürgermeisterin. 205 00:18:01,122 --> 00:18:02,916 "Beschützen und dienen", 206 00:18:03,291 --> 00:18:06,586 das LAPD-Motto. Werden wir ihm gerecht. Täuschen Sie sich nicht ... 207 00:18:26,064 --> 00:18:29,526 Chief? - Sie ermitteln im Franzen- Doppelmord und im Fall Chandler? 208 00:18:29,901 --> 00:18:33,404 Wir haben Franzen, Raub-Mord übernimmt Chandler, unter Robertson. 209 00:18:33,780 --> 00:18:35,865 Wie geht's Chandler? - Wird noch operiert. 210 00:18:36,241 --> 00:18:38,284 Prognose? - Schwierig. 211 00:18:39,869 --> 00:18:41,830 Und die Brandstiftung? - Sind dran. 212 00:18:42,205 --> 00:18:44,666 Wir warten, dass einer der Täter gesteht. 213 00:18:44,833 --> 00:18:47,335 Nach dem Vorfall gestern Abend im Frauengefängnis ... 214 00:18:47,710 --> 00:18:50,630 Er wird seine Optionen überdenken. Wir kriegen ihn. 215 00:18:51,005 --> 00:18:54,300 Haben Sie nicht mehr auf dem Tisch, als Sie essen können? 216 00:18:56,678 --> 00:18:58,429 Ich komm zurecht, Sir. 217 00:18:58,805 --> 00:19:02,433 Wirklich kein Uber? - Mein Auto steht da vorn. 218 00:19:02,809 --> 00:19:06,312 Ich mach mir Sorgen, wenn du fährst. Um dich und die Stadt. 219 00:19:06,688 --> 00:19:08,606 Was stört dich an meinem Fahrstil? 220 00:19:08,982 --> 00:19:12,694 Jimmy. Ich hab heute neben dir Rosenkränze gebetet. 221 00:19:13,069 --> 00:19:15,488 Du bist katholisch? - Eigentlich nicht. 222 00:19:15,864 --> 00:19:18,157 Ich fahr defensiv. - Wie ein New Yorker. 223 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Ich bin New Yorker. - Alles klar. 224 00:19:20,952 --> 00:19:23,288 Morgen fahr ich. - Schönen Abend. 225 00:19:24,122 --> 00:19:27,166 Du zuerst. Versuch beim Ausparken niemandem reinzufahren. 226 00:19:28,585 --> 00:19:29,794 Du mich auch. 227 00:19:30,753 --> 00:19:31,963 Bis dann. 228 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 Lust auf 'nen Drink? 229 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Tut mir leid. Heute nicht. 230 00:20:04,996 --> 00:20:07,123 Sie ist die Beste auf ihrem Gebiet. 231 00:20:07,498 --> 00:20:08,958 Das stimmt. 232 00:20:10,376 --> 00:20:13,796 Sie kann ihren Spitznamen nicht leiden. Sie hasst ihn. 233 00:20:14,172 --> 00:20:17,967 Ich find ihn passend. Es ging ihr immer ums Geld. 234 00:20:21,512 --> 00:20:23,431 Komm schon, sie ist ... 235 00:20:24,349 --> 00:20:26,100 viel mehr als nur geldgierig. 236 00:20:26,476 --> 00:20:30,980 Ja, sie vertritt auch Witwen und Waisen, wenn es etwas zu holen gibt. 237 00:20:31,522 --> 00:20:34,943 Nein, ich weiß, ich weiß. Sie manipuliert das System. 238 00:20:35,902 --> 00:20:37,779 Nein, sie spielt damit. 239 00:20:38,154 --> 00:20:41,240 Wie beim Billard. Aus jedem Winkel. 240 00:20:47,372 --> 00:20:48,957 Eins muss man ihr lassen. 241 00:20:50,500 --> 00:20:53,169 Sie ist ein zäher Brocken. 242 00:20:55,505 --> 00:20:58,549 Auf sie. Auf "Money". 243 00:20:59,133 --> 00:21:00,134 Auf Honey. 244 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Auf Honey. 245 00:21:19,278 --> 00:21:21,364 Worüber grübelst du? 246 00:21:23,616 --> 00:21:28,413 Nur eine ... realistische Bewertung meiner Zukunftsaussichten. 247 00:21:29,706 --> 00:21:33,376 Und? - Ich muss überlegen, was für mich als Nächstes kommt. 248 00:21:35,878 --> 00:21:39,757 Vielleicht wird es gar nicht so schlimm mit Delgado. - Er ist eine Katastrophe. 249 00:21:40,133 --> 00:21:45,263 Ein Typ, der nicht weiß, was er nicht weiß. Und er ist hinter meinem Job her. 250 00:21:45,638 --> 00:21:49,600 Den bekommt er nach deiner zweiten Amtszeit. - Welche zweite Amtszeit? 251 00:21:49,976 --> 00:21:52,687 Sie wird ihn zum Chief ernennen. 252 00:21:54,772 --> 00:21:57,108 Seien wir ehrlich, ich bin ein ausgemusterter Esel. 253 00:21:57,483 --> 00:21:59,819 Ich liebe dich trotzdem. 254 00:22:38,733 --> 00:22:40,401 Lieutenant. 255 00:22:41,110 --> 00:22:44,280 Haben Sie kurz Zeit? - Ja. Kommen Sie mit. 256 00:22:47,033 --> 00:22:49,911 Ich hab das Bild gesehen. - Wie alle anderen. 257 00:22:50,286 --> 00:22:53,081 Ich hab diesen Mist auch schon durch. 258 00:22:53,790 --> 00:22:57,210 Benutzte Kondome auf der Windschutzscheibe. - Widerlich. 259 00:22:57,585 --> 00:23:02,423 Ich weiß. - Was war der Grund? Nicht dass es da einen braucht ... 260 00:23:02,799 --> 00:23:05,885 Ich hatte 'nen Korb verteilt. - Wie man's macht, macht man's falsch. 261 00:23:06,260 --> 00:23:09,180 Es war die richtige Entscheidung. - Das glaub ich gern. 262 00:23:10,348 --> 00:23:14,769 Wissen Sie, wer das war? - Das Bild? Ich mach 'ne Liste. 263 00:24:03,234 --> 00:24:07,446 Du hast noch nie Windeln gewechselt? - Aber 'nen Autoreifen. 264 00:24:07,822 --> 00:24:11,159 Mr. und Mrs. Irving. - Dr. Agrawal. - Sie haben einen Kindersitz. 265 00:24:11,534 --> 00:24:13,536 Sehr gut. - Ist er so weit? 266 00:24:13,911 --> 00:24:16,706 Ich weiß, Sie können es kaum erwarten. - Stimmt was nicht? 267 00:24:17,081 --> 00:24:20,293 Nichts Ernstes. James hat eine milde Hyperbilirubinämie. 268 00:24:20,668 --> 00:24:24,672 Klingt ernst. - Schlimmer als es ist. James hat Gelbsucht. 269 00:24:25,047 --> 00:24:29,302 Das bekommen viele Neugeborene, sogar 80 Prozent der Frühgeborenen. 270 00:24:30,178 --> 00:24:33,848 Wie wird sie behandelt? - Phototherapie. Licht. 271 00:24:34,223 --> 00:24:36,225 Nur noch ein paar Tage. Versprochen. 272 00:24:39,020 --> 00:24:42,398 Natürlich. Da bist du noch mal davongekommen. 273 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 Windeldienst? - Genau. 274 00:25:00,499 --> 00:25:04,587 Ich habe Vincent Franzen im Gericht bei der Anklageverlesung gesehen. 275 00:25:04,962 --> 00:25:06,839 In der Kanzlei von Ms. Chandler. 276 00:25:07,215 --> 00:25:11,385 Und bei der Videoaufnahme seiner geplanten Aussage vor der SEC. 277 00:25:11,761 --> 00:25:13,262 Auch im Büro? - Ja. 278 00:25:13,638 --> 00:25:17,808 Und als ich ihm das Video gebracht habe, am Abend vor dem SEC-Termin. 279 00:25:18,184 --> 00:25:20,436 In Beachwood Canyon? - Genau. 280 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 Am Mordabend? 281 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Ja. 282 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Dieses Video ... Worum ging's da? 283 00:25:32,406 --> 00:25:34,158 Sie verstoßen nicht gegen die Auflagen. 284 00:25:34,992 --> 00:25:38,955 Der Special Master hat uns Zugang zu ihren Akten gewährt. 285 00:25:40,414 --> 00:25:46,295 Honey, Ms. Chandler, wollte, dass er seine Aussage vor der SEC einübt. 286 00:25:46,671 --> 00:25:49,757 Wissen Sie, was er aussagen wollte? - Ja, ich war anwesend. 287 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Die ganze Zeit? 288 00:25:55,388 --> 00:25:58,599 Ja. Honey bat mich, die Kamera zu bedienen. 289 00:25:58,975 --> 00:26:01,477 Sie haben alles gehört? 290 00:26:01,852 --> 00:26:02,937 Ja. 291 00:26:03,771 --> 00:26:05,147 Also ... 292 00:26:05,523 --> 00:26:08,693 Was war sein Plan? - Er wollte einen Deal aushandeln, 293 00:26:09,068 --> 00:26:11,654 in dem Betrugsfall. - Dem Goldbarren-Betrug? 294 00:26:12,029 --> 00:26:15,616 Er sagte, er wisse von einem riesigen Insiderhandel. 295 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Nannte er Namen? - Nur einen. 296 00:26:18,327 --> 00:26:20,871 Diesen Hedgefonds-Typen, Carl Rogers. 297 00:26:22,915 --> 00:26:25,084 Was haben Sie anschließend gemacht? 298 00:26:26,627 --> 00:26:29,338 Ich habe Kopien gemacht. - Von dem Video? 299 00:26:29,714 --> 00:26:31,757 Eine für Ms. Chandler, eine für Mr. Franzen. 300 00:26:32,133 --> 00:26:34,218 DVDs? - USB-Sticks. 301 00:26:34,593 --> 00:26:37,972 Einen hab ich ihr gegeben, den anderen nach Beachwood Canyon gebracht. 302 00:26:38,347 --> 00:26:40,391 Haben Sie Franzen gesehen? - Ja, er hat mir aufgemacht. 303 00:26:40,766 --> 00:26:43,352 Ich habe ihm den Stick und einen Laptop gegeben. 304 00:26:43,728 --> 00:26:46,272 Um wie viel Uhr? - Kurz nach halb zehn. 305 00:26:48,107 --> 00:26:50,067 Entschuldigen Sie mich einen Moment. 306 00:27:01,454 --> 00:27:05,499 Habt ihr in Beachwood einen Laptop und USB-Stick gefunden? - Nein. 307 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 Und bei Chandler? Lag da was? - Nein. 308 00:27:11,380 --> 00:27:12,631 Der Täter hat sie. 309 00:27:15,343 --> 00:27:18,637 Niemand darf erfahren, dass Maddie bei der Aufnahme dabei war. 310 00:27:19,764 --> 00:27:20,848 Geht klar. 311 00:27:29,398 --> 00:27:31,484 Anstatt zu mir zu kommen wie ein ... 312 00:27:31,859 --> 00:27:34,737 Erwachsener ... - "Wie ein Mann" wolltest du sagen? 313 00:27:35,112 --> 00:27:36,822 Das hast du jetzt gesagt. 314 00:27:37,198 --> 00:27:40,993 Stattdessen reicht sie Beschwerde ein und löst eine interne Ermittlung aus, 315 00:27:41,369 --> 00:27:45,206 die uns alle nervt und mich zu viel Zeit kostet. 316 00:27:45,581 --> 00:27:49,377 Warten wir erst mal die Ergebnisse ab. - Es gibt noch mehr. 317 00:27:49,752 --> 00:27:53,214 Noch ein Vorfall. Sergeant Mankiewicz hat bereits Beschwerde eingelegt. 318 00:27:53,589 --> 00:27:57,051 Du hast keinerlei Beweise dafür, dass meine Officer, 319 00:27:57,426 --> 00:28:00,137 auch nur einer von ihnen, darin involviert sind. 320 00:28:00,513 --> 00:28:02,556 Keine Sorge, die krieg ich noch. 321 00:28:03,641 --> 00:28:05,393 Viel Glück. 322 00:28:05,976 --> 00:28:09,814 Du hast so eine Art, Billets, die Leute vor den Kopf zu stoßen. 323 00:28:10,189 --> 00:28:13,609 Das geb ich zurück, Don. - Da kannst du jeden fragen. 324 00:28:13,984 --> 00:28:16,070 Jetzt beruhigen wir uns alle mal. 325 00:28:17,279 --> 00:28:20,366 Lieutenant, können Sie beweisen, wer verantwortlich ist? 326 00:28:20,741 --> 00:28:23,244 Ich habe einen Verdacht. - Und Beweise? 327 00:28:23,619 --> 00:28:26,747 Noch nicht. Werde ich aber. - Da haben wir's. 328 00:28:31,293 --> 00:28:34,505 Warten wir ab, was die Interne sagt. 329 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 Bis dahin sollten Sie zwei sich vertragen. 330 00:28:41,303 --> 00:28:45,099 Fangen wir mit diesem Hedgefonds-Boss an. - Carl Rogers. 331 00:28:45,474 --> 00:28:47,977 Hedgefonds-Typen lassen keine Zeugen umbringen. 332 00:28:48,352 --> 00:28:50,646 Was haben wir sonst? - Franzen wollte 333 00:28:51,021 --> 00:28:53,899 einen Multi-Millionen-Dollar- Insiderhandel auffliegen lassen. 334 00:28:54,275 --> 00:28:58,028 Sagte er. Um seinen Arsch zu retten. - Mit Vorsicht zu genießen, ist klar. 335 00:28:58,404 --> 00:29:02,408 Welche Verbindung gibt's noch? - Der Schütze. Gleicher Ablauf. 336 00:29:02,783 --> 00:29:05,035 Alles andere wär 'n Riesenzufall. 337 00:29:05,411 --> 00:29:08,247 Wir glauben nicht an Zufälle. Nicht solche. 338 00:29:11,000 --> 00:29:14,003 Wie geht's Chandler? - Unverändert, immer noch kritisch. 339 00:29:14,378 --> 00:29:17,256 Im künstlichen Koma. - Wie stehen ihre Chancen? 340 00:29:38,068 --> 00:29:40,738 Das hast du gut gemacht. - Danke. 341 00:29:45,367 --> 00:29:47,328 Alles in Ordnung? - Ja. 342 00:29:49,038 --> 00:29:50,623 Wie geht's ihr? 343 00:29:50,998 --> 00:29:53,834 Gibt's was Neues? - Ich hab mit den Ärzten gesprochen. 344 00:29:54,210 --> 00:29:57,796 Sie kämpft. - Sie ist taff. - Ja, das ist sie. 345 00:29:59,715 --> 00:30:00,966 Wie stehen ihre Chancen? 346 00:30:01,926 --> 00:30:05,137 Dad? Und lüg mich nicht an. 347 00:30:07,097 --> 00:30:09,683 Nicht gut. Es ist noch zu früh. 348 00:30:10,059 --> 00:30:13,062 Aber bisher hatte sie Glück. - Glück? 349 00:30:13,437 --> 00:30:16,148 Bei zwei Schüssen? - Die Kugeln verfehlten das Herz. 350 00:30:16,524 --> 00:30:21,237 Die erste streifte ihre Kaffeekanne und wurde dadurch abgelenkt. 351 00:30:21,612 --> 00:30:24,365 Und die zweite? - Auch nicht ganz präzise. 352 00:30:24,740 --> 00:30:27,409 Der Täter war zu arrogant, sich zu vergewissern. 353 00:30:29,411 --> 00:30:31,413 Also, ja. 354 00:30:31,789 --> 00:30:33,290 Sie hatte Glück. 355 00:30:35,793 --> 00:30:38,003 Willst du nach Hause? Jemand kann dich fahren. 356 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 Antonio holt mich ab, zum Abendessen. 357 00:30:42,216 --> 00:30:43,467 Hör mal, Mads. 358 00:30:43,842 --> 00:30:46,011 Du solltest mit niemandem darüber reden. 359 00:30:46,387 --> 00:30:48,472 Auch nicht mit Antonio. 360 00:30:48,847 --> 00:30:51,934 Niemand darf erfahren, dass du dabei warst. 361 00:30:54,186 --> 00:30:56,438 Gut. - Okay. 362 00:31:01,151 --> 00:31:03,237 Pass auf dich auf. - Immer doch. 363 00:31:05,614 --> 00:31:08,617 Na geh schon. Ruf mich nachher an. - Mach ich. 364 00:31:19,795 --> 00:31:22,464 Und, wie lief's? - Gut. 365 00:31:32,516 --> 00:31:35,561 War es nicht hart? Emotional? 366 00:31:36,061 --> 00:31:38,147 Ich hab ihnen nur gesagt, was ich weiß. 367 00:31:45,779 --> 00:31:47,197 Was duftet so gut? 368 00:31:49,033 --> 00:31:50,200 Wart's ab. 369 00:32:00,252 --> 00:32:01,545 Ich hörte sie sagen: 370 00:32:01,920 --> 00:32:06,800 "Das FBI stellt den Fall ein. Keine Grand Jury. Tolle Nachrichten. 371 00:32:07,176 --> 00:32:10,304 Unglaublich." - Sie wirkte überrascht? - Ja. 372 00:32:10,679 --> 00:32:13,974 Sie war froh? - Oh ja, "erleichtert". 373 00:32:15,142 --> 00:32:19,188 Noch was? Nannte sie Namen? - Nein. Mehr hab ich nicht. 374 00:32:21,273 --> 00:32:22,316 Vielen Dank. 375 00:32:29,865 --> 00:32:32,951 Ihr Bericht. Hunter und Lloyd hatten Verstärkung angefordert. 376 00:32:33,327 --> 00:32:37,915 Aber Leonard und Norris kamen nicht? - Ließen sie hängen. - Danke. 377 00:32:39,249 --> 00:32:42,544 Wer hat wen hängen lassen und warum weiß ich nichts davon? 378 00:32:42,920 --> 00:32:46,090 Und was soll das heißen? - Kannst du schweigen? 379 00:32:46,465 --> 00:32:48,300 Meine Lippen sind versiegelt. 380 00:32:48,676 --> 00:32:53,681 Hunter und Lloyd hatten wegen eines 415 mit Schusswaffen Verstärkung gerufen. 381 00:32:54,348 --> 00:32:58,936 Leonard und Norris waren in der Gegend, antworteten, aber kamen nie. 382 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Oh, so richtig hängen lassen. 383 00:33:11,115 --> 00:33:15,160 Bosch. - Bernice Jenkins von der Abteilung für sichere Gefängnisse. 384 00:33:15,536 --> 00:33:18,664 Was kann ich für Sie tun? - Pedro Alvarez ist bei uns in Haft. 385 00:33:19,039 --> 00:33:21,959 Im Fall der Brandstiftung? - Ja, er warf den Brandsatz. 386 00:33:22,334 --> 00:33:26,046 Darf ich Sie auf laut stellen? Mein Partner ist hier. - Natürlich. 387 00:33:28,799 --> 00:33:33,512 Was ist mit Alvarez? - Sein Anwalt will, dass sein Mandant isoliert wird. 388 00:33:33,887 --> 00:33:37,015 Das glaub ich gern. - Kam das vom Anwalt oder von Alvarez? 389 00:33:37,391 --> 00:33:40,686 Der Anwalt sagte, es sei die Bitte des Mandanten. - Wurde ihr stattgegeben? 390 00:33:41,061 --> 00:33:43,981 Noch nicht. Ich wollte Ihnen Bescheid geben. - Vielen Dank. 391 00:33:44,356 --> 00:33:47,109 Bitte zögern Sie es hinaus. Wir wollen erst mit ihm reden. 392 00:33:47,484 --> 00:33:49,236 Er soll was dafür tun? - Genau. 393 00:33:49,611 --> 00:33:52,197 Die Mühlen der Justiz mahlen langsam. 394 00:33:52,573 --> 00:33:54,324 Danke. Schönen Abend. 395 00:33:55,409 --> 00:33:58,412 Alvarez hat von La Mayorista gehört. - Er ist so weit. 396 00:34:10,924 --> 00:34:14,052 Und das ist ... - Huhn- und Andouille-Gumbo. 397 00:34:14,428 --> 00:34:16,180 Von Harold & Belle's. 398 00:34:16,555 --> 00:34:18,599 Es gibt gutes Essen südlich der I-10. 399 00:34:18,974 --> 00:34:22,144 Sogar in richtigen Schüsseln. - Nur das Beste. 400 00:34:31,403 --> 00:34:32,404 Echt gut. 401 00:34:32,988 --> 00:34:34,531 Nicht zu scharf? - Nein. 402 00:34:34,907 --> 00:34:39,203 Die Wurst sorgt für die Schärfe. Da ist auch noch Tabasco ... - Danke. 403 00:34:39,578 --> 00:34:41,413 Das ist scharf genug. 404 00:34:41,789 --> 00:34:44,792 Über die Gus's-Fried-Chicken-Grenze komm ich nie hinaus. 405 00:34:45,167 --> 00:34:49,087 Das sollte ich überdenken. - Du hast heute was Besonderes verdient. 406 00:34:49,922 --> 00:34:52,216 Das ist was Besonderes, aber ... 407 00:34:52,758 --> 00:34:54,301 heute ging's eigentlich. 408 00:34:56,094 --> 00:34:59,097 Setzt dir das mit Chandler noch zu? 409 00:35:01,391 --> 00:35:03,101 Zusetzen? 410 00:35:03,477 --> 00:35:05,145 Ja, ob es dir zu schaffen macht? 411 00:35:06,021 --> 00:35:08,106 Ja, ich weiß schon, was du meinst. 412 00:35:09,733 --> 00:35:11,151 Herrgott, Antonio. 413 00:35:12,194 --> 00:35:14,863 Es ist einen Tag her, natürlich setzt es mir noch zu. 414 00:35:15,531 --> 00:35:18,742 Tut mir leid. Ich glaube nur, dass du darüber reden solltest. 415 00:35:19,117 --> 00:35:20,702 Es rauslassen. 416 00:35:23,372 --> 00:35:25,415 Wir reden doch gerade darüber. 417 00:35:25,791 --> 00:35:27,417 Ich meine, wirklich darüber reden. 418 00:35:28,168 --> 00:35:29,753 Was sie dir bedeutet? 419 00:35:32,422 --> 00:35:33,841 Okay, gut. 420 00:35:34,758 --> 00:35:37,135 Sag mir, wie soll ich mich fühlen? 421 00:35:40,639 --> 00:35:41,974 Entschuldige. 422 00:35:42,349 --> 00:35:46,728 Ich wurde heute stundenlang befragt, und jetzt noch von meinem Freund. 423 00:35:48,772 --> 00:35:50,524 Wen rufst du an? - Uber. 424 00:35:50,899 --> 00:35:55,571 Es ist toll. Du steigst ein, sagst nichts, der Fahrer sagt nichts. 425 00:35:55,946 --> 00:35:59,366 Schon ist man zu Hause, ohne Verhör. - Okay. 426 00:35:59,741 --> 00:36:00,951 Okay. 427 00:36:02,536 --> 00:36:03,829 Es tut mir leid. 428 00:36:13,589 --> 00:36:15,299 Gibst du mir den Tabasco? 429 00:36:30,606 --> 00:36:32,107 Ich sag nichts. 430 00:36:32,691 --> 00:36:35,736 La Mayorista schwieg auch, und wurde trotzdem getötet. 431 00:36:35,903 --> 00:36:38,030 Woher wissen Sie das? - Was? - Dass sie schwieg? 432 00:36:38,196 --> 00:36:41,658 Was wissen Sie darüber? - Was man so hört. 433 00:36:42,034 --> 00:36:44,578 Sie wollte einen Deal aushandeln. Und wurde getötet. 434 00:36:45,495 --> 00:36:48,123 Könnte Ihnen auch passieren. - Ich verrat nichts. 435 00:36:48,290 --> 00:36:52,252 Ja, aber Sie reden mit uns. - Tu ich nicht. - Doch. 436 00:36:52,628 --> 00:36:55,339 Jetzt gerade. - Wenn La Eme das hört ... 437 00:36:55,714 --> 00:36:57,174 Scheiße. 438 00:36:58,550 --> 00:37:00,844 Ich sag nichts. - Ist egal. 439 00:37:01,219 --> 00:37:03,847 La Eme beseitigt Risiken, wie La Mayorista. 440 00:37:05,015 --> 00:37:06,600 Sie sind auch ein Risiko, Pedro. 441 00:37:07,225 --> 00:37:11,355 La Eme vertraut Ihnen nicht, egal wie standhaft Sie sind. 442 00:37:12,064 --> 00:37:13,065 Kapiert? 443 00:37:14,066 --> 00:37:16,401 Kapieren Sie, dass ich verlegt werde? 444 00:37:16,568 --> 00:37:20,197 Tja ... Das hängt von uns ab. - Mein Anwalt hat's versprochen. 445 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Sie brauchen 'nen besseren. - Fickt euch! 446 00:37:22,324 --> 00:37:26,328 Sie haben Frauen und Kinder umgebracht. Viele würden Sie gratis ausschalten. 447 00:37:26,703 --> 00:37:29,623 Wir wissen, was Sie wollen. Isolation, Einzelhaft. 448 00:37:30,791 --> 00:37:33,502 Das krieg ich schon. Ich brauch Sie nicht. 449 00:37:33,877 --> 00:37:37,047 Reden Sie sich das nur ein. - Es ist so: 450 00:37:37,422 --> 00:37:41,259 Auf unser Geheiß geht's in den normalen Knast. 451 00:37:41,635 --> 00:37:44,054 Wie lange überleben Sie dort? - Nicht lange. 452 00:37:44,846 --> 00:37:46,473 Nicht sehr lange. 453 00:37:46,848 --> 00:37:49,518 Geben Sie uns, was wir wollen, dann bekommen Sie Ihren Willen. 454 00:37:49,893 --> 00:37:52,980 Wer hat die Brandstiftung angeordnet? - Es war Peña. 455 00:37:53,355 --> 00:37:54,982 Wir wissen, dass er es war. 456 00:37:56,733 --> 00:38:01,613 Wir wissen auch, dass er jetzt gerade an Sie denkt. 457 00:38:02,489 --> 00:38:04,491 Und überlegt, was er tun soll. 458 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 Also? 459 00:38:21,425 --> 00:38:23,760 Bringen Sie mich erst in Sicherheit. 460 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH 461 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 Creative Supervisor: Stephan Josse