1 00:00:09,510 --> 00:00:13,264 Hei, Vincent. Honey Chandler. Anteeksi, että soitan myöhään. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,142 Muistutan vain, että katso videolausuntosi 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 ennen huomista tapaamistamme. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Nähdään aamulla. 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Minä täällä taas. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Olen lähdössä keskustaan. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 Soita tai tekstaa. Tavataan aulassa. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 Älä myöhästy. Toivottavasti olet valmis. 9 00:02:50,254 --> 00:02:51,422 "Tuiki, tuiki"? 10 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Etkö pidä siitä? Voimme vaihtaa sen. 11 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Hän pitää siitä varmasti. 12 00:02:59,054 --> 00:03:02,141 Se voi käydä hermoillemme. Siellä oli Brahmsiakin. 13 00:03:02,224 --> 00:03:04,727 -Pidän Brahmsista. -Vaihdetaanko siihen? 14 00:03:06,896 --> 00:03:07,938 Jännittääkö? 15 00:03:09,899 --> 00:03:10,941 Hieman. 16 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 Entä sinua? 17 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 Hyvällä tavalla. 18 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Täytyy mennä. 19 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Selvä. 20 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Nauti siitä. 21 00:03:27,082 --> 00:03:28,042 Mistä? 22 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 Viimeinen päivä ilman vaipanvaihtoa. 23 00:03:32,004 --> 00:03:32,922 Katsotaan nyt. 24 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 Mikset saanut viestiä? 25 00:03:40,304 --> 00:03:44,433 Hän jätti sen työnumerooni. Unohdin laittaa soitonsiirron. 26 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Älä stressaa. 27 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Et olisi voinut tehdä illalla mitään. 28 00:03:48,479 --> 00:03:50,147 Sitä ei koskaan tiedä. 29 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 No, mitä tiedämme? 30 00:03:51,857 --> 00:03:55,694 EMe niittasi La Mayoristan, ennen kuin hän ehti laulaa. 31 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Se on varoitus Alvarezille. 32 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 Viesti meni perille. 33 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Tehostetaan sitä. Hän saattaa alkaa puhua. 34 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 -Kuka? -Alvarez. 35 00:04:04,036 --> 00:04:07,164 Hoitakaa hänet myöhemmin. Kaksoissurma Beachwood Canyonissa. 36 00:04:07,247 --> 00:04:09,625 Siivooja teki ilmoituksen aamulla. 37 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Bileet alkoivat hyvissä merkeissä. 38 00:04:25,933 --> 00:04:28,852 -Loppuivat huonosti. -Kiitä, ettet saanut kutsua. 39 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Noutoruokaa, matkalaukut. 40 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Talo ei vaikuta asutulta. Ei valokuvia perheestä. 41 00:04:35,359 --> 00:04:36,402 Lyhyt vuokraus? 42 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 Hei, Bosch. 43 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Miten se kaksoissurma? 44 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 Jos kaipaatte apua, ehdimme sinne vartissa. 45 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Tarkista osoite. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Osoite. 47 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Kiva. 48 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Selvä. Mikä se on? 49 00:04:54,086 --> 00:04:58,424 4937 Canyon Cove. Näyttää lyhytaikaiselta vuokra-asunnolta. 50 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 Eli omistaja, isännöitsijä, 51 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 vuokratoimisto, luvat, koko hoito. 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,015 Tiedät kuvion. 53 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Kiinni veti kuin peti. 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 "Peti"? 55 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Ole vaiti. Se rimmaa. 56 00:05:14,440 --> 00:05:16,358 Autatko vai et? 57 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Mikä osoite on? 58 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 4937 Canyon Cove. 59 00:05:22,114 --> 00:05:25,617 Minusta tuli urani lopulla 60 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 sihteeri, jolla on poliisilätkä. 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,622 Olisin voinut mennä yhtä hyvin tiepoliisiksi. 62 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Broderick Crawford. 63 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 Unohdettu mies. 64 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 Kaksi laukausta pumppuun. 65 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Ulostulohaavoja ei näy. 66 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Pieni kaliiperi. 67 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Läheltä ammuttu. Ruudinjälkiä, kangas kärähti. 68 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Ammattilainen? 69 00:05:48,974 --> 00:05:50,726 Ei oleteta mitään. 70 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 Alessandra Dowd, McCadden Place. Korjaavat linssit, 27. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Hitto. Mies on Vincent Franzen. 72 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 -Se huijariko? -Chandlerin asiakas. 73 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 Entä nainen? 74 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Ei varmaankaan rouva Franzen. 75 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Tämä ei näytä lähilomalta vaimon kanssa. 76 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Sinusta voi tulla vielä henkirikostutkija. 77 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 Hieno ampuminen vihaisen sijoittajan tai mustasukkaisen puolison teoksi. 78 00:06:16,919 --> 00:06:18,045 Joko oletetaan? 79 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Pikkuhiljaa. 80 00:06:21,256 --> 00:06:22,132 Ammattilainen. 81 00:06:25,135 --> 00:06:26,095 Ammattilainen. 82 00:06:29,139 --> 00:06:32,935 Hollywoodin asemapäällikkö, Reed puhelimessa. 83 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Hetki, yhdistän rikospoliisille. 84 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 -Grace. -Louella, katsotko erään tapauksen? 85 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 Konstaapelit Leonard ja Norris. 86 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 Hunter ja Lloyd epäilevät, että he jättivät vastaamatta tukipyyntöön. 87 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 -Hurmureita. -Toimithan nopeasti ja vaivihkaa. 88 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Selkis. 89 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Hollywoodin asemapäällikkö. 90 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Voi ei. Sairasta. 91 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 Sanan joka merkityksessä. Mutta hulvatonta. 92 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 Kieroutuneella tavalla. 93 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 Komisario aivan uudessa valossa. 94 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 Tuota näkyä ei unohda. 95 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Se syöpyy mieleeni ikuisiksi ajoiksi. 96 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 Mikä niin? 97 00:07:16,979 --> 00:07:19,148 Mikä on niin kiehtovaa? 98 00:07:19,982 --> 00:07:21,150 Näytäpä. 99 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 TURPA KIINNI, LEPAKKOLUTKA 100 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 -Tekö tämän teitte? -Emme. 101 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 -Joku meilasi sen. -Niin. 102 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 Älä poista sitä. 103 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 Mennään huoneeseeni. 104 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Täytetään lomakkeita. 105 00:07:44,339 --> 00:07:45,757 -Selvä. -Jep. 106 00:07:47,843 --> 00:07:50,929 -Chandlerin toimisto. -Harry Bosch Honey Chandlerille. 107 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Hän ei ole paikalla. 108 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 Pyydä soittamaan rikosetsivä Boschille. Asia on tärkeä. 109 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Jos tiedät, kenen numero tämä on, tiedät, mitä tehdä. 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Chandler, soita minulle heti. 111 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Kyse on asiakkaastasi Vincent Franzenista. 112 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Bosch. 113 00:08:12,618 --> 00:08:16,163 Los Angeles on hiton pieni kaupunki, tiesitkö? 114 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Kerro. 115 00:08:17,456 --> 00:08:22,628 4937 Canyon Coven omistaa vanha kaverisi Honey Chandler. 116 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Vuokra-asuntoko? 117 00:08:24,671 --> 00:08:29,551 Sitä ei ole Airbnb:ssä eikä vastaavissa. 118 00:08:29,635 --> 00:08:31,720 Entä luvat ja kiinnitykset? 119 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Hän omistaa sen velatta. 120 00:08:34,056 --> 00:08:37,226 Crate epäilee, että asunto on iltapäiväkuherteluille. 121 00:08:37,309 --> 00:08:39,978 -Lemmenpesä. -Hernandon salaisuus. 122 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Selvä. Kiitos. 123 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Hei, isä. 124 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Tiedätkö, missä Chandler on? -Kotona. Miksi? 125 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Hän ei vastaa puhelimeen. 126 00:08:53,408 --> 00:08:55,244 Milloin puhuitte viimeksi? 127 00:08:55,327 --> 00:08:56,286 Tänä aamuna. 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Ajan juuri hänen asunnolleen. 129 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Älä. Pysäköi kauemmas. 130 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Älä soita kelloa äläkä mene sisälle. Odota minua. 131 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Mitä on tekeillä? Minua pelottaa. 132 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 Tottele. Olen tulossa. 133 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 -Mitä nyt? -Asunnon omistaja on Chandler. 134 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 -En saa häntä kiinni. -Hitto. 135 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 Jos tiedät, kenen numero tämä on, tiedät, mitä tehdä. 136 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Chandler. 137 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Hyvä luoja. 138 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 Hyvä luoja! Chandler! 139 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 Voi helvetti! 140 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Helvetti. 141 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 Hätäkeskus, mitä on tapahtunut? 142 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 Tarvitsen ambulanssin. 143 00:10:50,942 --> 00:10:53,278 Ei hätää, kulta. 144 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Ei hätää. 145 00:10:56,531 --> 00:10:57,532 Ei hätää. 146 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Siis "ohi" eli... 147 00:11:06,541 --> 00:11:09,211 Niin, se on iso helpotus. 148 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Voin kuvitella. 149 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Vastaan toiseen puheluun. 150 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Kiitos vielä. Loistava uutinen. 151 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Jen. Arvaa mitä. 152 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Ei suurta valamiehistöä. 153 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 FBI lopettaa tutkinnan. 154 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 Laita KPCC-kanavalle. 155 00:11:39,574 --> 00:11:40,492 Selvä. 156 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ...tunnettu kansalaisoikeusjuristi 157 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 ja Los Angelesin viranomaisten kiistakumppani, 158 00:11:48,417 --> 00:11:52,796 joka saa asiakkailleen miljoonakorvauksia, on kriittisessä tilassa. 159 00:11:52,879 --> 00:11:57,426 Asiakkaisiin lukeutuvat niin sanottu musta leski Veronica Allen, 160 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 poliisin rikosetsivä Harry Bosch 161 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 ja miljonäärihuijari Vincent Franzen, 162 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 joka löydettiin aamulla ammuttuna. 163 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 Ei ole vielä tietoa, onko tapauksilla yhteys. 164 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Varo. Ratsuväki saapui. 165 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Bennett. Santiago. 166 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Bosch. J. Edgar. -Jed. 167 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 Hei. 168 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 -Pitkästä aikaa. Miten RHD:llä menee? -Voittaa Newtonin. 169 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 -Etkö kaipaa toimintaa? -Olen liian vanha. 170 00:12:39,259 --> 00:12:41,595 Näytät hyvältä. RHD sopii sinulle. 171 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 Se on yhtä risteilyä. 172 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 -Tulitteko omimaan juttumme? -Älä nyt. 173 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Tämä on ryöstö- ja henkirikososaston heiniä. 174 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 Pahamaineinen Money Chandler. 175 00:12:51,521 --> 00:12:54,024 Ja teillä pitää kuulemma kiirettä. 176 00:12:54,608 --> 00:12:55,692 Jutuilla on yhteys. 177 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 -Mukava tehdä yhteistyötä. -Samat sanat. 178 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Tekijän reitti on melko selvä. 179 00:13:08,246 --> 00:13:09,748 Näyttääkö teidän samalta? 180 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 Paitsi hän ei onnistunut tappamaan Chandleria heti. 181 00:13:13,168 --> 00:13:15,670 Chandler voi hyvinkin kuolla ambulanssiin. 182 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 -Kaksoissurman kuolinajat? -Myöhään illalla. 183 00:13:18,632 --> 00:13:21,801 Veri on vielä tuoretta. Mikä yhteys heillä on? 184 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Hänellä oli tapaaminen aamulla. 185 00:13:24,221 --> 00:13:27,015 Tarvitsemme erikoisvalvojan päästäksemme tietoihin. 186 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Teemme hakemusta paraikaa. 187 00:13:28,934 --> 00:13:29,976 Jimmy. 188 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Luodin raapaisu? 189 00:13:35,982 --> 00:13:39,236 Ensimmäinen laukaus kimposi eikä osunut sydämeen. 190 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Mikä tuuri. 191 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Jos hän jää eloon, hänen kannattaa lotota. 192 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Minun pitää jututtaa tytärtäsi. 193 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Saanko kuunnella? 194 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Noudatetaan normisääntöjä. 195 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Vältteletkö minua jostain syystä? 196 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 En. 197 00:14:05,428 --> 00:14:07,806 Pojat, työ. 198 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Sinulla on ollut pojat ja työ niin kauan kuin olemme tunteneet. 199 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 Sinua vaivaa jokin muu. 200 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 Kuskaatko hänet aina töihin? 201 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Hän ajaa yleensä itse. 202 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Miksi hän tarvitsi kyydin tänä aamuna? 203 00:14:28,243 --> 00:14:31,871 Hän ottaa kuskin mennessään istuntoon tai lausunnonantoon. 204 00:14:31,955 --> 00:14:35,208 Niin hän voi keskittyä strategiaan eikä liikenneraivoon. 205 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 -Minne hän oli menossa? -Lausunnonantoon. 206 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 -Pörssikomissiolle. -Hänkö oli antamassa lausuntoa? 207 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 Ei, vaan asiakas. Vincent Franzen. 208 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 -Franzen oli antamassa lausuntoa. -Niin. 209 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Mistähän asiasta? 210 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 En saisi puhua asiakkaista. 211 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 Järjestämme luvan sille. 212 00:15:05,530 --> 00:15:07,616 -Erikoisvalvojanko? -Aivan. 213 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Jääkö hän eloon? 214 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Saattaa jäädäkin. 215 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 Sinun ansiostasi. 216 00:15:25,675 --> 00:15:27,052 Minua väsyttää. 217 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 Tämä riittää tältä erää. 218 00:15:43,151 --> 00:15:44,944 Jerry vie sinut kotiin. 219 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Toimit hyvin. 220 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 Hän olisi ylpeä sinusta. 221 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 Jeesus, Maria ja Joosef. 222 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 He ilmeisesti photoshoppasivat henkkarikuvasi. 223 00:16:17,811 --> 00:16:18,853 Sisäpiiriläinen. 224 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Tiedätkö kuka? 225 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 En. 226 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 Onko se ympäri nettiä? 227 00:16:24,693 --> 00:16:28,029 En ole mikään Bill Gates ja minäkin löysin sen. 228 00:16:28,113 --> 00:16:29,322 Kolmella painalluksella. 229 00:16:29,906 --> 00:16:35,453 Haluan selvittää tekijät ja ripustaa heidät kivespusseista roikkumaan. 230 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Ongenkoukuilla. 231 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Auts. 232 00:16:39,999 --> 00:16:41,084 Selvä. 233 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 Pärjäätkö sinä? 234 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Tulenko sisälle? 235 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Sinulla on töitä. 236 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 -Kiitos. -Jep. 237 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Ja kiitos kyydistä. 238 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Voitko soittaa jollekulle? 239 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Voin, jos tulee tarve. 240 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 Kiitos, Jerry. 241 00:17:40,977 --> 00:17:45,857 Asukkaat ovat olleet prioriteettini ensimmäisestä päivästä saakka. 242 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 Poliisin pitää olla sekä tehokas että vastuullinen. 243 00:17:49,110 --> 00:17:53,156 Siksi nimitän entisen apulaispäällikön Nestor Delgadon 244 00:17:53,239 --> 00:17:56,701 Frank Alexanderin tilalle poliisikomissioon. 245 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 -Delgado. -Kiitoksia, pormestari. 246 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 "Suojele ja palvele." Los Angelesin poliisin motto. 247 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 On aika elää sen mukaan. Uskokaa... 248 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Päällikkö. 249 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Tutkitteko Franzenin kaksoissurmaa ja Chandlerin juttua? 250 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Meillä on Franzen. 251 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 RHD:llä Chandler. Robertson johtaa tutkintaa. 252 00:18:33,738 --> 00:18:35,782 -Miten Chandler voi? -Leikkauksessa. 253 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Ennuste? 254 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 Heikko. 255 00:18:39,828 --> 00:18:42,121 -Entä tuhopoltto? -Tutkimme edelleen. 256 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 Odotamme, että yksi tekijöistä näkee valon. 257 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 Sen jälkeen, mitä naistenvankilassa tapahtui... 258 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 Poika miettii vaihtoehtojaan. Hän taipuu kyllä. 259 00:18:50,630 --> 00:18:54,217 Eikö sinulla ole liikaa tekemistä? 260 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Pärjään kyllä. 261 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 -Etkö tilaa Uberia? -Minulla on citypeli. 262 00:19:02,892 --> 00:19:04,727 Ajamisesi huolestuttaa minua. 263 00:19:04,811 --> 00:19:06,729 Koko kaupungin puolesta. 264 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Mitä vikaa ajotavassani on? 265 00:19:08,898 --> 00:19:12,485 Kävin rukousnauhaa läpi, kun istuin kyydissäsi. 266 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 -En tiennyt, että olet katolilainen. -En ole. 267 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 -Ajan puolustustyylillä. -Kuin newyorkilainen. 268 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 -Olen newyorkilainen. -Se on totta. 269 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 Minä ajan huomenna. 270 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Jep, öitä. 271 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Lähde ensin. Koeta olla kolaroimatta. 272 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 Syö tomua. 273 00:19:30,753 --> 00:19:31,713 Öitä. 274 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 Lähdetkö ryypylle? 275 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 En tänä iltana. 276 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Hän on alansa paras. 277 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Niin on. 278 00:20:10,460 --> 00:20:14,088 Hän sanoi inhoavansa lempinimeään. 279 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 Minusta se sopii hänelle. Hän keskittyy rahaan. 280 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Älä viitsi. 281 00:20:24,057 --> 00:20:26,017 Hän ei tee sitä vain rahasta. 282 00:20:26,100 --> 00:20:29,062 Niin, hän puolustaa joskus leskiä ja orpoja, 283 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 jos voitto tietää muhkeaa palkkiota. 284 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 Tiedän, että hän käyttää systeemiä hyväksi. 285 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Ei, hän pelaa sillä. 286 00:20:38,154 --> 00:20:41,157 Kuin biljardipöydällä, joka kulmasta. 287 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Voi häntä kehuakin. 288 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Hän on kova mimmi. 289 00:20:55,630 --> 00:20:57,340 Juodaan hänelle. 290 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 Moneylle. 291 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 Honeylle. 292 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 Honeylle. 293 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 Mitä mietit? 294 00:21:23,616 --> 00:21:28,287 Teen vain realistista arviota tulevaisuudennäkymistäni. 295 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 No? 296 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Pitää alkaa miettiä seuraavaa siirtoa. 297 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Ehkä Delgado ei ole huono komission jäsen. 298 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Hän on katastrofi. 299 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 Hyvä esimerkki miehestä, joka ei tiedä, mitä ei tiedä. 300 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Hän haluaa minun virkani. 301 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Hän saa sen toisen kautesi jälkeen. 302 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Minkä toisen kauden? 303 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 Pormestari nimittää hänet tilalleni. 304 00:21:54,605 --> 00:21:56,482 Pakko myöntää. Olen rampa ankka. 305 00:21:57,692 --> 00:21:58,985 Rakastan sinua silti. 306 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 LOS ANGELESIN POLIISILAITOS HOLLYWOODIN ASEMA 307 00:22:38,608 --> 00:22:39,484 Komisario. 308 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Ehditkö jutella? 309 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Kävellään yhtä matkaa. 310 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 -Näin kuvan. -Kaikki ovat nähneet sen. 311 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Olen kokenut saman. 312 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Käytettyjä kondomeja tuulilasissa. 313 00:22:56,000 --> 00:22:57,293 Ällöttävää. 314 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Niinpä. 315 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Tiedätkö miksi? Vaikka eiväthän he syytä tarvitse. 316 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 En mennyt treffeille yhden kanssa. 317 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 -Meni tai ei, aina häviää. -Onneksi en mennyt. 318 00:23:07,386 --> 00:23:08,805 Se on totta. 319 00:23:10,264 --> 00:23:11,724 Tiedätkö tekijän? 320 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 Minäkö? Laadin listaa. 321 00:23:39,544 --> 00:23:42,672 CEDARS-SINAIN SAIRAALA 322 00:24:03,109 --> 00:24:05,528 Et ole koskaan vaihtanut vaippaa. 323 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Olen vaihtanut renkaan. 324 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 -Herra ja rouva Irving. -Tohtori Agrawal. 325 00:24:09,907 --> 00:24:13,119 -Teillä on turvaistuin. Hyvä. -Onko hän valmis? 326 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 Tiedän, että haluatte hänet kotiin. 327 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 -Onko jokin vialla? -Ei mitään vakavaa. 328 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 Jamesilla on lievä hyperbilirubinemia. 329 00:24:20,710 --> 00:24:22,003 Kuulostaa vakavalta. 330 00:24:22,086 --> 00:24:24,964 Vain nimeltä. Jamesilla on keltaisuutta. 331 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Se on tavallista. 332 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Myös täysiaikaisilla. Noin 80 prosentilla keskosista. 333 00:24:29,886 --> 00:24:31,262 Mikä sen hoito on? 334 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 Valohoito. 335 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Vain muutama päivä enää. 336 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Totta kai. 337 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Sait väliaikaisen armahduksen. 338 00:24:42,899 --> 00:24:43,858 Vaipanvaihdostako? 339 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Aivan. 340 00:25:00,499 --> 00:25:04,212 Näin Vincent Franzenin oikeudessa syytteenluvussa, 341 00:25:04,295 --> 00:25:06,797 toimistolla tapaamisessa Chandlerin kanssa 342 00:25:06,881 --> 00:25:11,302 ja kun videoimme hänen lausuntonsa pörssikomissiolle. 343 00:25:11,385 --> 00:25:13,179 -Toimistollako? -Niin. 344 00:25:13,262 --> 00:25:16,224 Ja kun vein videon hänelle katselmoitavaksi 345 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 illalla ennen komission tapaamista. 346 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 -Beachwood Canyonin talolleko? -Niin. 347 00:25:20,728 --> 00:25:22,104 Surmailtanako? 348 00:25:24,148 --> 00:25:25,024 Niin kai. 349 00:25:27,276 --> 00:25:30,279 Mikä se video oli? 350 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Et riko vaitiolovelvollisuutta. 351 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Erikoisvalvoja antoi pääsyn Chandlerin tietoihin. 352 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 Honey... Chandler käski hänen 353 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 harjoitella lausuntoaan komissiolle. 354 00:25:46,087 --> 00:25:49,674 -Tiedätkö, mitä hän aikoi sanoa? -Tiedän. Olin paikalla. 355 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Koko ajanko? 356 00:25:54,845 --> 00:25:57,390 Niin. Honey pyysi minua kuvaamaan. 357 00:25:58,599 --> 00:26:00,768 Ja jäit kuuntelemaan. 358 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Niin. 359 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 Mitä hän kertoi? 360 00:26:06,983 --> 00:26:10,236 Hän halusi syytesopimuksen petosjutussaan. 361 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 Kultaharkkohuijauksessa? 362 00:26:11,821 --> 00:26:15,533 Hän sanoi tietävänsä jostain valtavasta sisäpiirikaupasta. 363 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Mainitsiko hän nimiä? 364 00:26:16,951 --> 00:26:20,788 Yhden. Hedgerahastomies Carl Rogers. 365 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 Mitä harjoittelun jälkeen tapahtui? 366 00:26:26,669 --> 00:26:28,337 Tein kopiot. 367 00:26:28,421 --> 00:26:29,297 Videostako? 368 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 Yhden Chandlerille ja yhden Franzenille. 369 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 DVD-levyillekö? 370 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 Muistitikuille. 371 00:26:34,343 --> 00:26:38,264 Annoin yhden Chandlerille ja vein toisen Beachwood Canyoniin. 372 00:26:38,347 --> 00:26:40,683 -Näitkö Franzenin? -Hän tuli ovelle. 373 00:26:40,766 --> 00:26:43,269 Annoin muistitikun ja läppärin katselua varten. 374 00:26:43,352 --> 00:26:46,188 -Mihin aikaan? -Noin klo 21.30 - 21.45. 375 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Anteeksi hetkinen. 376 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 Löytyikö Beachwoodista muistitikku ja läppäri? 377 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Ei löytynyt. 378 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Entä Chandlerin kotoa? 379 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 -Löytyikö muistitikkua? -Ei. 380 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 Ampuja otti ne. 381 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Kukaan ei saa tietää, että Maddie oli mukana videoinnissa. 382 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 Sovittu. 383 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 Sen sijaan, että olisi puhunut minulle kuin aikuinen... 384 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Aioit sanoa "kuin mies", vai mitä? 385 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Sinä sen sanoit, en minä. 386 00:27:37,114 --> 00:27:41,285 ...kuin aikuinen, hän käynnisti sisäisen tutkinnan, 387 00:27:41,369 --> 00:27:45,373 jonka keskellä nyt olemme ja joka vie liikaa aikaani. 388 00:27:45,456 --> 00:27:47,792 Odotetaan tuloksia. 389 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Tilanne on pahentunut. Toinen tapaus. 390 00:27:50,795 --> 00:27:53,506 Mankiewicz teki uuden 128-ilmoituksen. 391 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Sinulla ei ole mitään näyttöä siitä, 392 00:27:57,051 --> 00:28:00,429 että kukaan väestäni olisi mukana tässä sotkussa. 393 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 Älä huoli. Kerään näyttöä. 394 00:28:03,557 --> 00:28:04,642 Siitä vain. 395 00:28:05,726 --> 00:28:07,395 Ollaanpa rehellisiä, Billets. 396 00:28:07,978 --> 00:28:10,106 Käyt joidenkin ihmisten hermoille. 397 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Samat sanat, Don. 398 00:28:12,108 --> 00:28:15,945 -Kysy keneltä vain. -Rauhoitutaanpa hieman. 399 00:28:17,154 --> 00:28:20,282 Onko komisariolla todisteita tekijästä? 400 00:28:20,366 --> 00:28:21,909 Minulla on epäilykseni. 401 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Entä todisteita? 402 00:28:23,702 --> 00:28:25,496 Ei vielä, mutta pian on. 403 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 Siinä kuulit. 404 00:28:31,252 --> 00:28:33,963 Katsotaan, mitä sisäinen tutkinta sanoo. 405 00:28:34,839 --> 00:28:38,342 Olkaa sillä välin ihmisiksi. 406 00:28:41,303 --> 00:28:44,140 Aloitetaan hedgerahastotyypistä. 407 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Carl Rogers. 408 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Hedgerahastomiehet eivät tilaa todistajan murhaa. 409 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Mitä muuta? 410 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Franzen oli menossa laulamaan 411 00:28:51,772 --> 00:28:54,233 miljoonien dollarien sisäpiirikaupasta. 412 00:28:54,316 --> 00:28:58,320 -Niin hän väitti. Pelastaakseen nahkansa. -Sitä voi epäillä. Totta. 413 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 -Mikä muu yhteys heillä on? -Ampuja. 414 00:29:01,365 --> 00:29:02,324 Sama tekotapa. 415 00:29:02,408 --> 00:29:05,327 Se olisi helvetinmoinen yhteensattuma. 416 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 Emme usko sellaisiin yhteensattumiin. 417 00:29:11,041 --> 00:29:13,002 -Mikä Chandlerin tila on? -Vakaa. 418 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Vielä kriittinen. Lääkekoomassa. 419 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Millainen ennuste on? 420 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Hei. 421 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Hei. 422 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 Pärjäsit hyvin. 423 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Kiitos. 424 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Oletko kunnossa? 425 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Olen. 426 00:29:48,954 --> 00:29:50,539 Miten hän voi? 427 00:29:50,623 --> 00:29:51,582 Onko uutisia? 428 00:29:51,665 --> 00:29:55,127 Soitin aamulla sairaalaan. Hän sinnittelee. 429 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 -Hän on sitkeä. -Niin on. 430 00:29:59,840 --> 00:30:02,718 Millainen ennuste hänellä on? 431 00:30:02,801 --> 00:30:04,553 Äläkä valehtele minulle. 432 00:30:07,139 --> 00:30:08,098 Ei hyvä. 433 00:30:08,933 --> 00:30:09,975 Vielä epävarma. 434 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Hänellä on ollut tuuria tähän asti. 435 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 Tuuria vai? Hän sai kaksi luotia. 436 00:30:14,438 --> 00:30:16,065 Ne eivät osuneet sydämeen. 437 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 Ensimmäinen hipaisi kahvipannua, jota hän piteli. 438 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 Kimposi hivenen sivuun. 439 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 Entä toinen? 440 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Sekin meni hieman ohi. 441 00:30:24,365 --> 00:30:27,326 Ampuja ei vaivautunut varmentamaan tappoa. 442 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Joten kyllä, 443 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 hänellä oli tuuria. 444 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 Tarvitsetko kyydin? Joku voi viedä sinut kotiin. 445 00:30:38,170 --> 00:30:40,381 Antonio hakee minut. Aikainen illallinen. 446 00:30:42,299 --> 00:30:46,303 Sinun pitää olla tarkkana, kenelle puhut tästä. 447 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 Myös Antonion kanssa. 448 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 Kukaan ei saa tietää, että olit paikalla. 449 00:30:54,019 --> 00:30:54,895 Selvä. 450 00:30:55,437 --> 00:30:56,313 Hyvä. 451 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 -Ole varovainen. -Aina. 452 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 Ala mennä. Soita myöhemmin. 453 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Selvä. 454 00:31:19,837 --> 00:31:20,921 No, miten meni? 455 00:31:21,297 --> 00:31:22,214 Ihan hyvin. 456 00:31:32,224 --> 00:31:33,142 Oliko rankkaa? 457 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Henkisesti. 458 00:31:36,145 --> 00:31:37,855 Kerroin vain, mitä tiedän. 459 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Mikä tuo hyvä tuoksu on? 460 00:31:49,033 --> 00:31:49,908 Kohta näet. 461 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 Kuulin vain hänen puheensa. 462 00:32:01,920 --> 00:32:06,091 "FBI lopettaa, ei suurta valamiehistöä. 463 00:32:06,175 --> 00:32:08,093 "Hieno uutinen. Voitko uskoa?" 464 00:32:08,177 --> 00:32:09,678 Mutta hän yllättyi. 465 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 Ehdottomasti. 466 00:32:10,679 --> 00:32:12,097 -Hän oli iloinen. -Kyllä. 467 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Helpottunut. 468 00:32:14,975 --> 00:32:16,477 Mitä muuta? Nimiä? 469 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 En kuullut muuta. 470 00:32:21,273 --> 00:32:22,232 Kiitokset. 471 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 Se tapausraportti. Hunter ja Lloyd pyysivät tukea. 472 00:32:33,243 --> 00:32:35,746 Leonard ja Norris eivät ilmoittautuneet. 473 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 -Jättivät heidät liriin. -Kiitos. 474 00:32:38,999 --> 00:32:42,586 Kuka jätti kenet liriin, ja miksi en tiennyt siitä? 475 00:32:42,670 --> 00:32:44,505 Ja mikä hitto on liri? 476 00:32:44,588 --> 00:32:46,173 Lupaatko vaieta? 477 00:32:48,676 --> 00:32:52,429 Hunter ja Lloyd olivat tutkimassa asevälikohtausta 478 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 ja pyysivät tukea. 479 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 Leonard ja Norris olivat alueella ja vastasivat kutsuun 480 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 eivätkä tulleet. 481 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 Sellainen liri. 482 00:33:10,989 --> 00:33:11,824 Bosch. 483 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 Bernice Jenkins seriffin vankilaturvallisuusohjelmasta. 484 00:33:15,285 --> 00:33:16,620 Miten voin olla avuksi? 485 00:33:16,704 --> 00:33:18,831 Meillä on Pedro Alvarez pidätettynä. 486 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Häntä epäillään tuhopoltosta. 487 00:33:20,708 --> 00:33:23,168 Molotovin heittäjä. Voinko laittaa kaiuttimelle? 488 00:33:23,252 --> 00:33:25,587 -Parini on vieressä. -Ole hyvä. 489 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 Mitä Alvarezista? 490 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 Asianajaja vaatii turvaeristystä. 491 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 -Niin varmasti. -Asianajaja vai Alvarez itse? 492 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Asianajajan mukaan asiakas pyysi sitä. 493 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 -Onko se hyväksytty? -Käsittelyssä. 494 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 -Ajattelin ilmoittaa teille. -Hyvä. 495 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Voitko hidastella, niin ehdimme jututtaa häntä? 496 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 -Hänen pitää ansaita se. -Aivan. 497 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 Oikeuden pyörä pyörii niin hitaasti. 498 00:33:52,656 --> 00:33:54,283 Kiitos. Päivänjatkot. 499 00:33:55,409 --> 00:33:58,328 -Alvarez kuuli La Mayoristasta. -Tuli järkiinsä. 500 00:34:10,841 --> 00:34:11,759 Tämä on... 501 00:34:11,842 --> 00:34:15,971 Kana-andouillegumboa Harold and Belle'sistä. 502 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Kymppitien eteläpuolella on hyvää ruokaa. 503 00:34:18,515 --> 00:34:20,851 Katoit oikein kirppariposliinit. 504 00:34:20,934 --> 00:34:22,186 Vain parasta. 505 00:34:31,403 --> 00:34:32,362 Tämä on hyvää. 506 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 -Ei liian tulista? -Ei. 507 00:34:34,531 --> 00:34:38,285 Makkara on aika mausteinen. Voit lisätä tabascoa. 508 00:34:38,368 --> 00:34:40,454 Ei tarvitse. Tässä on potkua. 509 00:34:41,872 --> 00:34:46,126 En käy Gus' Fried Chickenin eteläpuolella. Täytyypä kokeilla. 510 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 Ajattelin, että ansaitset tänään jotain herkkua. 511 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Tämä on herkkua, mutta päivä ei ollut kovin paha. 512 00:34:55,928 --> 00:34:58,430 Prosessoitko vielä sitä, miten Chandlerin kävi? 513 00:35:01,308 --> 00:35:02,184 Prosessoin? 514 00:35:03,435 --> 00:35:05,062 Niin. Käsittelet. 515 00:35:06,063 --> 00:35:08,106 Tiedän sanan merkityksen. 516 00:35:09,525 --> 00:35:14,780 Siitä on vain päivä aikaa. Totta kai minä prosessoin sitä. 517 00:35:15,322 --> 00:35:19,117 Anteeksi. Ajattelin, että sinun olisi hyvä puhua siitä. 518 00:35:19,201 --> 00:35:20,494 Purkaa tuntojasi. 519 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Mehän puhumme siitä. 520 00:35:25,791 --> 00:35:27,334 Ei, vaan kunnolla. 521 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Mitä hän merkitsee sinulle. 522 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Hyvä on. 523 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 Kerro, mitä minun pitäisi tuntea. 524 00:35:40,722 --> 00:35:41,890 Anteeksi. 525 00:35:41,974 --> 00:35:45,018 Olin monta tuntia kuulusteltavana. 526 00:35:45,102 --> 00:35:47,187 Poikaystäväni ei tarvitse hiillostaa. 527 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 -Kenelle soitat? -Tilaan Uberin. 528 00:35:50,899 --> 00:35:53,986 Se on loistava. Voi nousta kyytiin, olla hiljaa, 529 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 kuskikin on hiljaa, ja sitten on kotona. 530 00:35:56,989 --> 00:35:58,949 -Kukaan ei tenttaa. -Hyvä on. 531 00:35:59,783 --> 00:36:00,909 Hyvä on. 532 00:36:02,369 --> 00:36:03,412 Anteeksi. 533 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 Anna tabasco. 534 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Minulla ei ole mitään sanottavaa. 535 00:36:32,566 --> 00:36:35,652 La Mayorista ei puhunut. Hänet tapettiin silti. 536 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 -Mistä tiedät? -Mitä? 537 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -Ettei hän puhunut. -Mitä tiedät siitä? 538 00:36:39,907 --> 00:36:41,491 Kuulin vain. 539 00:36:41,867 --> 00:36:44,995 Hän aikoi tehdä sopimuksen. Hänet niitattiin. 540 00:36:45,078 --> 00:36:48,040 -Sinullekin voi käydä niin. -En vasikoi. 541 00:36:48,123 --> 00:36:50,626 Mutta jos joku kuulee, että puhut meille... 542 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 -En puhu. -Puhut juuri nyt. 543 00:36:54,004 --> 00:36:56,632 Jos eMe kuulee... Voi helvetti. 544 00:36:58,425 --> 00:37:01,136 -En sano mitään. -Ei sillä ole väliä. 545 00:37:01,219 --> 00:37:03,764 EMe siivoaa jäljet. La Mayoristan. 546 00:37:05,015 --> 00:37:07,142 Sinutkin pitää siivota pois, Pedro. 547 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 EMe ei luota sinuun, 548 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 vaikka pysyisit kuinka kovana. 549 00:37:11,980 --> 00:37:12,981 Kuulitko? 550 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 Kuule itse. Saan siirron. 551 00:37:16,401 --> 00:37:19,154 Se riippuu meistä. 552 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 -Ei asianajajan mukaan. -Hanki parempi. 553 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 -Haista paska! -Tapoitte naisia ja lapsia. 554 00:37:24,242 --> 00:37:26,787 Monet vankilakundit listisivät sinut ilmaiseksi. 555 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 Tiedämme, mitä haluat. Oman turvasellin. 556 00:37:30,791 --> 00:37:33,794 Saan sen. En tarvitse teitä. 557 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 -Saathan sinä luulla. -Kuules nyt. 558 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Voimme passittaa sinut yleisosastolle. 559 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 -Kauankohan selviät siellä? -Et kauan. 560 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 Et todellakaan. 561 00:37:46,807 --> 00:37:49,559 Jos autat meitä, me autamme sinua. 562 00:37:49,643 --> 00:37:51,395 Kuka antoi määräyksen 563 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 -polttopullon heittoon... -Peña. 564 00:37:53,355 --> 00:37:54,898 Tiedämme, että se oli Peña. 565 00:37:56,733 --> 00:38:01,530 Tiedämme myös, että hän ajattelee sinua nyt. 566 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 Miettii, mitä tekisi. 567 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 Joten... 568 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 Järjestäkää ensin turvaan. 569 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 Tekstitys: Suvi Niemelä 570 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen