1 00:00:09,510 --> 00:00:13,264 Hoi, Vincent. Met Honey Chandler. Sorry dat ik zo laat nog bel. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,142 Vergeet niet om je videogetuigenis te bekijken 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 voor onze afspraak morgen. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Tot morgenochtend. 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Vincent, met mij weer. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Ik ga zo naar het centrum. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 Bel me, sms me. Kom naar de lobby. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 Kom op tijd. Hopelijk ben je er klaar voor. 9 00:02:50,254 --> 00:02:51,422 'Twinkel, twinkel'? 10 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Niet leuk? We kunnen het nog veranderen. 11 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Nee, hij vindt het vast mooi. 12 00:02:59,054 --> 00:03:02,141 Misschien te irritant. Ze hadden ook Brahms. 13 00:03:02,224 --> 00:03:04,727 -Daar hou ik van. -Zullen we die nemen? 14 00:03:06,896 --> 00:03:07,938 Beetje gespannen? 15 00:03:09,899 --> 00:03:10,941 Een beetje. 16 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 En jij? 17 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 Op een goede manier. 18 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Ik moet gaan. 19 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Geniet ervan. 20 00:03:27,082 --> 00:03:28,042 Waarvan? 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 Nog geen luiers verschonen. 22 00:03:32,004 --> 00:03:32,922 We zullen zien. 23 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 Waarom kreeg je het bericht niet? 24 00:03:40,304 --> 00:03:44,433 Ze belde mijn werktelefoon. Die had ik niet doorgeschakeld. 25 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Voel je niet schuldig. 26 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Je had niets kunnen doen gisteravond. 27 00:03:48,479 --> 00:03:50,147 Dat zullen we nooit weten. 28 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Wat weten we? 29 00:03:51,857 --> 00:03:55,694 EMe schakelde La Mayorista uit voor ze een deal kon sluiten. 30 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Alvarez is gewaarschuwd. 31 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 Hij weet het vast. 32 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Misschien krijgen we hem aan het praten. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 -Wie aan het praten? -Alvarez. 34 00:04:04,036 --> 00:04:07,164 Dat moet wachten. Er zijn twee doden in Beachwood Canyon. 35 00:04:07,247 --> 00:04:09,625 De schoonmaakster meldde het. 36 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Zo te zien is het feestje leuk begonnen. 37 00:04:25,933 --> 00:04:28,852 -Niet zo leuk geëindigd. -Wees blij dat je er niet was. 38 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Afhaalmaaltijd, koffers. 39 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Lijkt niet of iemand hier woont. Geen familiefoto's of... 40 00:04:35,359 --> 00:04:36,402 Tijdelijke verhuur? 41 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 Hé, Bosch. 42 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Hoe gaat het daar? 43 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 Als je hulp nodig hebt, zijn we er binnen een kwartier. 44 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Trek een adres voor me na. 45 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Adres. 46 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Geweldig. 47 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Zeg het maar. 48 00:04:54,086 --> 00:04:58,424 Canyon Cove 4937. Het lijkt een tijdelijke huurwoning. 49 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 Je wil de eigenaar, beheerder, 50 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 verhuurder, vergunningen, de hele mikmak. 51 00:05:04,763 --> 00:05:06,015 Je weet hoe het gaat. 52 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Komt voor de bakker. 53 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 De bakker? 54 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Ach jij, het klonk leuk. 55 00:05:14,440 --> 00:05:16,358 Help je nog of niet? 56 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Wat is het adres? 57 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 Canyon Cove 4937. 58 00:05:22,114 --> 00:05:25,617 In de nadagen van mijn carrière gereduceerd 59 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 tot een secretaris met een penning. 60 00:05:28,287 --> 00:05:30,622 Had ook bij de verkeerspolitie kunnen gaan. 61 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Broderick Crawford. 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 Een vergeten man. 63 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 Twee schoten op het hart. 64 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Geen uitgangswonden. 65 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Klein kaliber. 66 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Van dichtbij. Kruitsporen, stof verbrand. 67 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Een pro? 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,726 Niet zo voorbarig. 69 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 Alessandra Dowd, McCadden Place, contactlenzen, 27. 70 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Jeetje. Die vent is Vincent Franzen. 71 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 -De oplichter? -Chandlers cliënt. 72 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 En de vrouw? 73 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Niet Mrs Franzen, denk ik. 74 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Lijkt niet bepaald op een thuisblijfvakantie met de vrouw. 75 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Je wordt nog eens een rechercheur. 76 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 Een boze investeerder of jaloerse vrouw zouden het anders doen. 77 00:06:16,919 --> 00:06:18,045 Niet meer voorbarig? 78 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Daar lijkt het op. 79 00:06:21,256 --> 00:06:22,132 Een pro. 80 00:06:25,135 --> 00:06:26,095 Een pro. 81 00:06:29,139 --> 00:06:32,935 Hollywood wachtcommando, met Reed. Wat kan ik voor u doen? 82 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Ik verbind u door met de recherche. 83 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 -Grace. -Louella. Kun je een incident opzoeken? 84 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 Agenten Leonard en Norris. 85 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 Hunter en Lloyd denken dat ze een verzoek om versterking negeerden. 86 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 -Stelletje charmeurs. -Snel en discreet graag. 87 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Makkie. 88 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Hollywood wachtcommando. 89 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Dat is echt gestoord. 90 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 Dat kun je wel zeggen. Het is wel grappig. 91 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 Maar ook verknipt. 92 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 De inspecteur op een totaal andere manier. 93 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 Op mijn netvlies gebrand. 94 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Voor eeuwig in mijn geheugen gegrift. 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 Wat op je netvlies? 96 00:07:16,979 --> 00:07:19,148 Wat is er zo fascinerend? 97 00:07:19,982 --> 00:07:21,150 Laat eens zien. 98 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 KOP DICHT SLETTERIGE POT 99 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 -Jullie creatie? -Echt niet. 100 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 Kregen we doorgestuurd. 101 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 Niet verwijderen. 102 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 We gaan naar mijn kantoor. 103 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Wat papierwerk invullen. 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,929 -Kantoor van Chandler. -Bosch voor Honey Chandler. 105 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Ze is er niet. Een boodschap? 106 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 Zeg dat ze rechercheur Bosch belt. Het is belangrijk. 107 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Als je weet wie dit is, weet je wat je moet doen. 108 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Bel me meteen terug. 109 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Het gaat over je cliënt, Vincent Franzen. 110 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Bosch. 111 00:08:12,618 --> 00:08:16,163 Los Angeles is eigenlijk maar een dorp, weet je dat? 112 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Vertel mij wat. 113 00:08:17,456 --> 00:08:22,628 Canyon Cove 4937 staat op naam van jouw oude vriendin, Honey Chandler. 114 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Verhuurt ze het? 115 00:08:24,671 --> 00:08:29,551 Niet via Airbnb of een andere site voor tijdelijke verhuur. 116 00:08:29,635 --> 00:08:31,720 Vergunningen, licenties, belastingschuld? 117 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Nee, het staat vrij op naam. 118 00:08:34,056 --> 00:08:37,226 Crate denkt dat het voor seksuele escapades is. 119 00:08:37,309 --> 00:08:39,978 -Een liefdesnest. -'Hernando's Hideaway.' 120 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Oké. Bedankt. 121 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Zeg 't eens, pap. 122 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Weet je waar Chandler is? -Thuis. Hoezo? 123 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Ze neemt niet op. 124 00:08:53,408 --> 00:08:55,244 Wanneer heb je haar nog gesproken? 125 00:08:55,327 --> 00:08:56,286 Vanmorgen. 126 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Ik ga haar ophalen. Ik ben er bijna. 127 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Nee, parkeer verderop. 128 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Bel niet aan, ga niet naar binnen. Wacht op mij. 129 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Wat is er? Je maakt me bang. 130 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 Doe wat ik zeg. Ik kom eraan. 131 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 -Vertel. -Dit huis is van Chandler. 132 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 Ik kan haar niet bereiken. 133 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 Als je weet wie dit is, weet je wat je moet doen. 134 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 911, wat is uw noodgeval? 135 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 Stuur een ambulance. 136 00:10:50,942 --> 00:10:53,278 Rustig maar, schat. 137 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Als je 'voorbij' zegt, bedoel je... 138 00:11:06,541 --> 00:11:09,211 Dat weet ik. Het is een grote opluchting. 139 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Kan ik me voorstellen. 140 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Ik krijg een wissel. 141 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Nogmaals bedankt. Dit is geweldig nieuws. 142 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Jen. Wat denk je? 143 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Geen hoorzitting. 144 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 De FBI sluit de zaak. 145 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 Brigadier, zet KPCC aan. 146 00:11:39,574 --> 00:11:40,492 Ja, mevrouw. 147 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ...prominente burgerrechtenadvocaat 148 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 en doorn in het oog van het stads- en gemeentebestuur 149 00:11:48,417 --> 00:11:52,796 vanwege schikkingen voor miljoenen, is in kritieke toestand. 150 00:11:52,879 --> 00:11:57,426 Haar cliënten varieerden van de zogenaamde Zwarte Weduwe, Veronica Allen, 151 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 tot LAPD-rechercheur Harry Bosch 152 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 en miljonair oplichter Vincent Franzen 153 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 die vanmorgen dood is gevonden. 154 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 Het is onduidelijk of er een verband is. 155 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 De hulptroepen zijn er. 156 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Bennett. Santiago. 157 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Bosch. J. Edgar. -Jed. 158 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 -Hoe is roof- en moordzaken? -Beter dan Newton. 159 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 -Mis je de actie niet? -Ben ik te oud voor. 160 00:12:39,259 --> 00:12:41,595 Je ziet er goed uit. Het doet je goed. 161 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 Het is lekker rustig. 162 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 -Komen jullie onze zaak overnemen? -Kom op. 163 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Je wist meteen dat dit iets voor ons was. 164 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 De beruchte Money Chandler. 165 00:12:51,521 --> 00:12:54,024 Trouwens, jullie hebben je handen vol. 166 00:12:54,608 --> 00:12:55,692 Er is een verband. 167 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 -Ik kijk uit naar onze samenwerking. -Ik ook. 168 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Zijn gangen zijn duidelijk. 169 00:13:08,246 --> 00:13:09,748 Ziet het er hetzelfde uit? 170 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 Alleen is het hem niet gelukt Chandler te doden. 171 00:13:13,168 --> 00:13:15,670 Ze zal het ziekenhuis niet hebben gehaald. 172 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 -Tijdstip van overlijden? -Gisteravond laat. 173 00:13:18,632 --> 00:13:21,801 Hier is het bloed nog niet droog. Wat is het verband? 174 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Ze had een afspraak vanmorgen. 175 00:13:24,221 --> 00:13:27,015 Er moet een toezichthouder worden aangesteld. 176 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Ik ben er al mee bezig. 177 00:13:28,934 --> 00:13:29,976 Jimmy. 178 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Een schampschot? 179 00:13:35,982 --> 00:13:39,236 Het eerste schot afgebogen zodat het haar hart miste? 180 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Over geluk gesproken. 181 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Als ze overleeft, moet ze meedoen aan de loterij. 182 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Ik moet je dochter spreken. 183 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Mag ik meeluisteren? 184 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Hou je aan de regels. 185 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Probeer je me te ontlopen? 186 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Nee. 187 00:14:05,428 --> 00:14:07,806 Druk met de jongens, mijn werk. 188 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Je hebt al zoons en een baan zolang ik je ken. 189 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 Dus dat is niet wat er speelt. 190 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 Rij je haar naar haar werk? 191 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Ze reed meestal zelf. 192 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Waarom wilde ze vanmorgen een lift? 193 00:14:28,243 --> 00:14:31,871 Ze wordt graag gereden als ze een zitting of getuigenverhoor heeft. 194 00:14:31,955 --> 00:14:35,208 Dan kan ze zich op de juridische strategie concentreren. 195 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 -Waar ging ze vandaag heen? -Een getuigenverhoor. 196 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 -In het centrum, met de SEC. -Van haarzelf? 197 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 Een van haar cliënten. Vincent Franzen. 198 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 Zou Vincent Franzen worden verhoord? 199 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Enig idee waarover? 200 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Ik denk dat ik niet over cliënten mag praten. 201 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 We zoeken een manier waarop het wel kan. 202 00:15:05,530 --> 00:15:07,616 -Toezichthouder? -Dat klopt. 203 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Gaat ze het redden? 204 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Misschien. 205 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 Dankzij jou. 206 00:15:25,675 --> 00:15:27,052 Ik ben heel moe. 207 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 Zo is het wel genoeg. 208 00:15:43,151 --> 00:15:44,944 Ik laat Jerry je thuisbrengen. 209 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Goed gedaan. 210 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 Ze zou trots op je zijn. 211 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 Godallemachtig. 212 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 Ze hebben je afdelingspasje gefotoshopt. 213 00:16:17,811 --> 00:16:18,853 Iemand van hier. 214 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Enig idee wie? 215 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Nee. 216 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 Overal op internet? 217 00:16:24,693 --> 00:16:28,029 Ik ben geen Bill Gates, maar ik vond het. 218 00:16:28,113 --> 00:16:29,322 Heel simpel. 219 00:16:29,906 --> 00:16:35,453 Wie dit heeft gedaan, wil ik ophangen aan hun ballen. 220 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Met vishaken. 221 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Pijnlijk. 222 00:16:39,999 --> 00:16:41,084 Ja, mevrouw. 223 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 Red je het wel? 224 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Zal ik meegaan? 225 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Jij moet werken. 226 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 Bedankt. 227 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Ook voor de lift. 228 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Kun je iemand bellen? 229 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Ja, als het nodig is. 230 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 Bedankt, Jerry. 231 00:17:40,977 --> 00:17:45,857 Vanaf dag één staat de veiligheid van de inwoners op de eerste plek. 232 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 LAPD moet zowel effectief als verantwoordelijk zijn. 233 00:17:49,110 --> 00:17:53,156 Daarom benoem ik voormalig adjunct-chef Nestor Delgado 234 00:17:53,239 --> 00:17:56,701 als Frank Alexanders opvolger in het bestuur. 235 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 -Chef Delgado? -Bedankt, burgemeester. 236 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 'Beschermen en dienen.' Het motto van LAPD. 237 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 Tijd om het waar te maken. Vergis je niet... 238 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Chef. 239 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Werk je aan de zaak van Franzen en die van Chandler? 240 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Wij die van Franzen. 241 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 Moordzaken Chandler. Robertson coördineert. 242 00:18:33,738 --> 00:18:35,782 -Hoe gaat het? -Ze wordt geopereerd. 243 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Prognose? 244 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 Onzeker. 245 00:18:39,828 --> 00:18:42,121 -En de brandstichtingszaak? -Mee bezig. 246 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 Ik hoop dat een van de daders gaat praten. 247 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 Na wat er in de vrouwengevangenis is gebeurd... 248 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 Hij overweegt vast zijn opties. Komt goed. 249 00:18:50,630 --> 00:18:54,217 Heb je niet een beetje te veel op je bordje? 250 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Ik kan het wel aan. 251 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 -Zal ik echt geen Uber bellen? -Ik heb mijn auto. 252 00:19:02,892 --> 00:19:04,727 Ik ben bezorgd als je rijdt. 253 00:19:04,811 --> 00:19:06,729 Om jou en de stad. 254 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Kan ik niet autorijden dan? 255 00:19:08,898 --> 00:19:12,485 Ik zat de hele dag bij je in de auto rozenkransjes te bidden. 256 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 -Ben je katholiek? -Nee. 257 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 -Ik rij defensief. -Als een New Yorker. 258 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 -Ik ben een New Yorker. -Goed punt. 259 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 Morgen rij ik. 260 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Fijne avond. 261 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Ga jij maar eerst. Probeer onderweg niemand te raken. 262 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 Let maar eens op. 263 00:19:30,753 --> 00:19:31,713 Fijne avond. 264 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 Iets drinken? 265 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 Sorry. Vanavond niet. 266 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Ze is de beste in wat ze doet. 267 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Vind ik ook. 268 00:20:10,460 --> 00:20:14,088 Ze zei een keer dat ze haar bijnaam echt haat. 269 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 Ik vond hem bij haar passen. Het ging altijd om geld. 270 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Kom op, ze is 271 00:20:24,057 --> 00:20:26,017 echt niet alleen op geld belust. 272 00:20:26,100 --> 00:20:29,062 Ze verdedigt ook wel eens een weduwe en wees 273 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 voor een groot honorarium. 274 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 Ze haalt eruit wat erin zit. 275 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Ze zet alles naar haar hand. 276 00:20:38,154 --> 00:20:41,157 En ze weet precies hoe ze dat moet doen. 277 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Je moet het haar nageven. 278 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Ze is een taaie. 279 00:20:55,630 --> 00:20:57,340 Op haar. 280 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 Op Money. 281 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 Op Honey. 282 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 Op Honey. 283 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 Waar pieker je over? 284 00:21:23,616 --> 00:21:28,287 Ik maak een realistische inschatting van mijn toekomstperspectief. 285 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 En? 286 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Tijd om over de volgende stap na te denken. 287 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Misschien is Delgado zo slecht nog niet. 288 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Hij is een ramp. 289 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 Schoolvoorbeeld van iemand die niet weet wat hij niet weet. 290 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Hij wil gewoon mijn baan. 291 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Hij mag hem hebben na je tweede termijn. 292 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Welke tweede termijn? 293 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 Als mijn termijn erop zit, benoemt ze hem. 294 00:21:54,605 --> 00:21:56,482 Ik lig er al uit. 295 00:21:57,692 --> 00:21:58,985 Ik hou toch van je. 296 00:22:38,608 --> 00:22:39,484 Inspecteur. 297 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Heb je even? 298 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Ja. Loop maar even mee. 299 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 -Ik heb de foto gezien. -Net als iedereen. 300 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Ik heb ook zoiets meegemaakt. 301 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Gebruikte condooms op mijn voorruit. 302 00:22:56,000 --> 00:22:57,293 Smerig. 303 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Echt wel. 304 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Enig idee waarom? Niet dat ze een reden nodig hadden. 305 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 Ik wilde niet daten. 306 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 -Het is nooit goed. -Blij dat ik het niet heb gedaan. 307 00:23:07,386 --> 00:23:08,805 Dat begrijp ik. 308 00:23:10,264 --> 00:23:11,724 Heb jij enig idee wie? 309 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 Ik? Ik heb een lijst. 310 00:24:03,109 --> 00:24:05,528 Je hebt dus nooit een luier verschoond? 311 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Wel een band. 312 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 -Mr en Mrs Irving. -Dr. Agrawal. 313 00:24:09,907 --> 00:24:13,119 -Een autostoeltje. Heel goed. -Is hij zover? 314 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 U wilt hem graag meenemen... 315 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 -Is er iets mis? -Niets ernstigs. 316 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 James heeft lichte hyperbilirubinemie. 317 00:24:20,710 --> 00:24:22,003 Klinkt ernstig. 318 00:24:22,086 --> 00:24:24,964 Klinkt erger dan het is. Hij heeft geelzucht. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Komt vaak voor. 320 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Veel voldragen baby's en 80% van prematuren krijgen het. 321 00:24:29,886 --> 00:24:31,262 Hoe behandelt u het? 322 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 Met fototherapie. Licht. 323 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Nog een paar dagen. Beloofd. 324 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Natuurlijk. 325 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Je hebt nog even uitstel. 326 00:24:42,899 --> 00:24:43,858 Luiers verschonen? 327 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Precies. 328 00:25:00,499 --> 00:25:04,212 Ik heb Vincent Franzen gezien 329 00:25:04,295 --> 00:25:06,797 toen hij werd voorgeleid, op kantoor bij Miss Chandler 330 00:25:06,881 --> 00:25:11,302 en toen we opnamen wat hij tegen de SEC zou zeggen. 331 00:25:11,385 --> 00:25:13,179 Ook op kantoor? 332 00:25:13,262 --> 00:25:16,224 En toen ik de video bij hem langs bracht 333 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 de avond voor de SEC-meeting. 334 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 -In het Beachwood Canyon-huis? -Ja. 335 00:25:20,728 --> 00:25:22,104 De avond van de moord? 336 00:25:24,148 --> 00:25:25,024 Ik denk het. 337 00:25:27,276 --> 00:25:30,279 Wat was het voor een video? 338 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Je mag erover praten. 339 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 De toezichthouder heeft ons toegang gegeven. 340 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 Honey... Miss Chandler wilde dat hij 341 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 instudeerde wat hij zou gaan zeggen. 342 00:25:46,087 --> 00:25:49,674 -Enig idee wat hij ging zeggen? -Ja, ik was in de kamer. 343 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 De hele tijd? 344 00:25:54,845 --> 00:25:57,390 Ja. Honey vroeg me de camera te bedienen. 345 00:25:58,599 --> 00:26:00,768 Dus je bleef en luisterde. 346 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Ja. 347 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 Wat was zijn verhaal? 348 00:26:06,983 --> 00:26:10,236 Hij wilde een deal sluiten voor de fraude-aanklacht. 349 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 Van de nepgoudstaven? 350 00:26:11,821 --> 00:26:15,533 Hij zei dat hij wist van een enorm complot van handel met voorkennis. 351 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Noemde hij namen? 352 00:26:16,951 --> 00:26:20,788 Eentje. Een hedge fund-man. Carl Rogers. 353 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 En wat deden jullie daarna? 354 00:26:26,669 --> 00:26:28,337 Ik maakte kopieën. 355 00:26:28,421 --> 00:26:29,297 Van de video? 356 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 Een voor Miss Chandler en een voor Mr Franzen. 357 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Op dvd? 358 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 USB-sticks. 359 00:26:34,343 --> 00:26:38,264 Ik gaf haar er een en bracht de andere naar het Beachwood-huis. 360 00:26:38,347 --> 00:26:40,683 -Heb je Franzen gezien? -Hij deed open. 361 00:26:40,766 --> 00:26:43,269 Ik gaf de USB-stick en een laptop. 362 00:26:43,352 --> 00:26:46,188 -Hoe laat? -21.30, 21.45 uur. 363 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Momentje. 364 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 Heb je in Beachwood een USB-stick en een laptop gevonden? 365 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Nee. 366 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 En bij Chandler? 367 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 Een USB-stick gevonden? 368 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 De schutter heeft ze. 369 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Niemand mag weten dat Maddie bij de video-opname was. 370 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 Zorg ik voor. 371 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 In plaats van naar mij te komen als een volwassene... 372 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Je wilde zeggen 'als een man', toch? 373 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Jij zegt 't, niet ik. 374 00:27:37,114 --> 00:27:41,285 Ze dient een klacht in, waardoor een intern onderzoek wordt gestart 375 00:27:41,369 --> 00:27:45,373 waar we midden in zitten en het kost te veel tijd. 376 00:27:45,456 --> 00:27:47,792 Laten we afwachten wat eruit komt. 377 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Het is verergerd. Er is nog een voorval geweest 378 00:27:50,795 --> 00:27:53,506 en brigadier Mankiewicz is ook naar IZ gegaan. 379 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Er is geen bewijs dat mijn agenten, 380 00:27:57,051 --> 00:28:00,429 geen een van hen, ergens bij betrokken zijn. 381 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 Ik ben bewijs aan het verzamelen. 382 00:28:03,557 --> 00:28:04,642 Kom maar op. 383 00:28:05,726 --> 00:28:07,395 Laten we eerlijk zijn, 384 00:28:07,978 --> 00:28:10,106 je strijkt mensen tegen de haren. 385 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Jij ook, Don. 386 00:28:12,108 --> 00:28:15,945 -Vraag maar rond. -Laten we een stapje terugdoen. 387 00:28:17,154 --> 00:28:20,282 Inspecteur, heb je bewijs wie verantwoordelijk is? 388 00:28:20,366 --> 00:28:21,909 Ik heb mijn vermoedens. 389 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 En bewijs? 390 00:28:23,702 --> 00:28:25,496 Nog niet, maar het komt. 391 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 Zie je nou. 392 00:28:31,252 --> 00:28:33,963 We wachten af wat IZ zegt. 393 00:28:34,839 --> 00:28:38,342 Tot die tijd moeten jullie aardig tegen elkaar doen. 394 00:28:41,303 --> 00:28:44,140 We beginnen met die hedge fund-baas. 395 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Carl Rogers. 396 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Ze laten geen getuigen uit de weg ruimen. 397 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Wat hebben we nog meer? 398 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Franzen ging uit de school klappen 399 00:28:51,772 --> 00:28:54,233 over een complot van handel met voorkennis. 400 00:28:54,316 --> 00:28:58,320 -Zei hij. Om zijn hachje te redden. -Korreltje zout. Staat genoteerd. 401 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 -Zijn er meer links? -De schutter. 402 00:29:01,365 --> 00:29:02,324 Dezelfde werkwijze. 403 00:29:02,408 --> 00:29:05,327 Het zou anders wel heel toevallig zijn. 404 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 We geloven niet in toeval. Niet op deze manier. 405 00:29:11,041 --> 00:29:13,002 -Hoe is 't met Chandler? -Stabiel. 406 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Nog wel kritiek. In coma gebracht. 407 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Hoe liggen haar kansen? 408 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 Goed gedaan. 409 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Bedankt. 410 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Gaat het? 411 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Ja. 412 00:29:48,954 --> 00:29:50,539 Hoe gaat het met haar? 413 00:29:50,623 --> 00:29:51,582 Is er nieuws? 414 00:29:51,665 --> 00:29:55,127 Ik heb het ziekenhuis gesproken. Ze houdt vol. 415 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 -Ze is sterk. -Ja. 416 00:29:59,840 --> 00:30:02,718 Hoe liggen haar kansen? 417 00:30:02,801 --> 00:30:04,553 En lieg niet tegen me. 418 00:30:07,139 --> 00:30:08,098 Niet goed. 419 00:30:08,933 --> 00:30:09,975 We moeten afwachten. 420 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Maar ze heeft geluk gehad. 421 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 Geluk? Twee kogels? 422 00:30:14,438 --> 00:30:16,065 Ze raakten haar hart niet. 423 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 De eerst schampte de koffiekan die ze vasthield, 424 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 waardoor hij afboog. 425 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 En de tweede? 426 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Ook net naast. 427 00:30:24,365 --> 00:30:27,326 De schutter was overtuigd van zichzelf. 428 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Dus, ja, 429 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 ze heeft geluk gehad. 430 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 Zal ik iemand vragen je thuis te brengen? 431 00:30:38,170 --> 00:30:40,381 Antonio haalt me op. We eten vroeg. 432 00:30:42,299 --> 00:30:46,303 Pas goed op met wie je hierover praat. 433 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 Zelfs met Antonio. 434 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 Niemand mag weten dat je in die kamer was. 435 00:30:54,019 --> 00:30:54,895 Begrepen. 436 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 -Wees voorzichtig. -Altijd. 437 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 Ga maar. Bel me later. 438 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Doe ik. 439 00:31:19,837 --> 00:31:20,921 Hoe ging het? 440 00:31:21,297 --> 00:31:22,214 Het ging wel. 441 00:31:32,224 --> 00:31:33,142 Niet moeilijk? 442 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Emotioneel? 443 00:31:36,145 --> 00:31:37,855 Ik heb gezegd wat ik weet. 444 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Wat ruikt er zo lekker? 445 00:31:49,033 --> 00:31:49,908 Zul je wel zien. 446 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 Ik ken alleen haar kant. 447 00:32:01,920 --> 00:32:06,091 De FBI, ik citeer: 'Laat het vallen. Geen hoorzitting. 448 00:32:06,175 --> 00:32:08,093 'Geweldig nieuws. Niet te geloven.' 449 00:32:08,177 --> 00:32:09,678 Dus ze leek verrast? 450 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 Absoluut. 451 00:32:10,679 --> 00:32:12,097 En blij. 452 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Opgelucht. 453 00:32:14,975 --> 00:32:16,477 Wat nog meer? Namen? 454 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 Nee. Meer weet ik niet. 455 00:32:21,273 --> 00:32:22,232 Bedankt. 456 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 Het verslag. Hunter en Lloyd vroegen om versterking. 457 00:32:33,243 --> 00:32:35,746 En Leonard en Norris gaven het niet door. 458 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 -Lieten ze stikken. -Bedankt. 459 00:32:38,999 --> 00:32:42,586 Wie liet wie stikken en waarom wist ik dat niet? 460 00:32:42,670 --> 00:32:44,505 Wat een rare uitdrukking. 461 00:32:44,588 --> 00:32:46,173 Zwijgafspraak? 462 00:32:48,676 --> 00:32:52,429 Hunter en Lloyd waren bij een opstootje met een wapen 463 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 en vroegen om versterking. 464 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 Leonard en Norris waren in de buurt en reageerden, 465 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 maar kwamen nooit. 466 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 Zo laten stikken dus. 467 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 Bernice Jenkins van operatie Veilige Gevangenissen. 468 00:33:15,285 --> 00:33:16,620 Zeg het eens. 469 00:33:16,704 --> 00:33:18,831 Pedro Alvarez zit hier. 470 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Verdachte van de brandstichting. 471 00:33:20,708 --> 00:33:23,168 Hij gooide de Molotov. Ik zet je op de speaker. 472 00:33:23,252 --> 00:33:25,587 -Mijn partner zit hier. -Doe maar. 473 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 Hoe zit 't met Alvarez? 474 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 Zijn advocaat wil afzondering van de andere gedetineerden. 475 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 -Dat zal best. -Komt het niet van Alvarez zelf? 476 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Zijn cliënt zou erom hebben gevraagd. 477 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 -Is het toegezegd? -Nog niet. 478 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 -Ik wilde het laten weten. -Fijn. 479 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Kun je het vertragen? We willen hem eerst spreken. 480 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 -Hem ervoor laten werken? -Juist. 481 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 Iedereen weet dat het rechtssysteem heel traag is. 482 00:33:52,656 --> 00:33:54,283 Bedankt. Fijne dag. 483 00:33:55,409 --> 00:33:58,328 -Alvarez weet 't van La Mayorista. -Het dringt door. 484 00:34:10,841 --> 00:34:11,759 En dit is? 485 00:34:11,842 --> 00:34:15,971 Kip en andouille gumbo van Harold en Belle's. 486 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Er is goed eten in Zuid-LA. 487 00:34:18,515 --> 00:34:20,851 We eten zelfs van het porselein. 488 00:34:20,934 --> 00:34:22,186 Niets dan het beste. 489 00:34:31,403 --> 00:34:32,362 Dit is lekker. 490 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 Niet te pittig? 491 00:34:34,531 --> 00:34:38,285 De worst maakt het pittig. Er is ook tabasco als je wil. 492 00:34:38,368 --> 00:34:40,454 Nee, dank je. Dit is heet genoeg. 493 00:34:41,872 --> 00:34:46,126 Ik ga nooit verder dan Gus' Fried Chicken. Moet ik misschien wel doen. 494 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 Ik vond dat je iets speciaals had verdiend. 495 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Dit is speciaal, maar vandaag ging wel, hoor. 496 00:34:55,928 --> 00:34:58,430 Nog aan het verwerken wat er is gebeurd? 497 00:35:01,308 --> 00:35:02,184 'Verwerken'? 498 00:35:03,435 --> 00:35:05,062 Ja, ermee omgaan. 499 00:35:06,063 --> 00:35:08,106 Ik weet wat het betekent. 500 00:35:09,525 --> 00:35:14,780 Het is net gebeurd. Natuurlijk ben ik het nog aan het verwerken. 501 00:35:15,322 --> 00:35:19,117 Sorry. Ik dacht dat het goed was voor je om erover te praten. 502 00:35:19,201 --> 00:35:20,494 Je hart luchten. 503 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Ik praat er nu over. 504 00:35:25,791 --> 00:35:27,334 Nee, er echt over praten. 505 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Wat ze voor je betekent. 506 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Oké. Goed dan. 507 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 Zeg maar hoe ik me zou moeten voelen. 508 00:35:40,722 --> 00:35:41,890 Sorry. 509 00:35:41,974 --> 00:35:45,018 Ik ben net uren ondervraagd door rechercheurs, 510 00:35:45,102 --> 00:35:47,187 ik hoef geen verhoor van mijn vriend. 511 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 -Wie bel je? -Uber. 512 00:35:50,899 --> 00:35:53,986 Geweldig. Je stapt in, je zegt niets, 513 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 de chauffeur zegt niets en dan ben je thuis. 514 00:35:56,989 --> 00:35:58,949 Zonder kruisverhoor. 515 00:36:02,369 --> 00:36:03,412 Het spijt me. 516 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 Mag ik de tabasco? 517 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Ik heb niets te zeggen. 518 00:36:32,566 --> 00:36:35,652 La Mayorista heeft niet gepraat en toch is ze vermoord. 519 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 -Hoe weet je dat? -Wat? 520 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -Dat ze niet heeft gepraat. -Wat weet jij ervan? 521 00:36:39,907 --> 00:36:41,491 Dat zeggen ze. 522 00:36:41,867 --> 00:36:44,995 Ze wilde een deal sluiten. Ze werd uitgeschakeld. 523 00:36:45,078 --> 00:36:48,040 -Kan jou ook gebeuren. -Ik verraad niemand. 524 00:36:48,123 --> 00:36:50,626 Maar als ze horen dat je met ons praat... 525 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 -Dat doe ik niet. -Jawel. Op dit moment. 526 00:36:54,004 --> 00:36:56,632 Als eMe het hoort, pas maar op. 527 00:36:58,425 --> 00:37:01,136 -Ik zeg niets. -Maakt niet uit. 528 00:37:01,219 --> 00:37:03,764 EMe wil van losse eindjes af. La Mayorista. 529 00:37:05,015 --> 00:37:07,142 Jij bent er ook een. 530 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 EMe vertrouwt jou niet, 531 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 hoe loyaal je ook bent. 532 00:37:11,980 --> 00:37:12,981 Begrijp je? 533 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 Ik word toch overgeplaatst. 534 00:37:16,401 --> 00:37:19,154 Dat hangt van ons af. 535 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 -Advocaat zei wat anders. -Neem een betere. 536 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 Jullie hebben vrouwen en kinderen vermoord. 537 00:37:24,242 --> 00:37:26,787 Genoeg gevangenen die je gratis omleggen. 538 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 We weten wat je wilt. Bescherming, een cel alleen. 539 00:37:30,791 --> 00:37:33,794 Dat krijg ik al. Ik heb jullie niet nodig. 540 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 -Blijf jezelf dat voorhouden. -Het zit zo. 541 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Als wij het zeggen, ben je zo weer terug bij de rest. 542 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 -Hoelang hou je het daar vol? -Niet lang. 543 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 Helemaal niet lang. 544 00:37:46,807 --> 00:37:49,559 Geef ons wat we willen en je krijgt wat jij wil. 545 00:37:49,643 --> 00:37:51,395 Wie gaf de opdracht 546 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 -om een brandbom... -Peña. 547 00:37:53,355 --> 00:37:54,898 We weten dat het Peña was. 548 00:37:56,733 --> 00:38:01,530 We weten ook dat hij op dit moment aan jou denkt, 549 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 zich afvraagt wat te doen. 550 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 Dus? 551 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 Eerst wil ik veilig zijn. 552 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 Ondertiteld door: Judith Bros 553 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 Creatief Supervisor Sofie Janssen