1 00:00:09,510 --> 00:00:13,264 Hej, Vincent. Honey Chandler. Undskyld, jeg ringer så sent. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,142 Husk at gennemgå din videovidneforklaring 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 før vores møde i morgen. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Vi ses i morgen tidlig. 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Vincent, mig igen. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Jeg kører ind til centrum nu. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 Ring til mig, send sms. Mød mig i lobbyen. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 Kom ikke for sent. Jeg håber, du er klar. 9 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 Jeg kan ikke slippe det 10 00:01:35,137 --> 00:01:37,515 Jeg kan ikke slippe det 11 00:01:37,598 --> 00:01:40,059 Jeg kan ikke slippe det 12 00:01:40,142 --> 00:01:42,812 Jeg kan ikke slippe det 13 00:01:42,895 --> 00:01:45,231 Jeg kan ikke slippe det 14 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 Jeg kan ikke slippe det 15 00:01:48,150 --> 00:01:50,486 Jeg kan ikke slippe det 16 00:01:50,569 --> 00:01:52,071 Kan ikke slippe det 17 00:02:04,834 --> 00:02:08,796 Ligesom mig 18 00:02:50,254 --> 00:02:51,422 "Lille Stjerne"? 19 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Hader du den? Vi kan nå at ændre det. 20 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Det er fint. Han vil elske det. 21 00:02:59,054 --> 00:03:02,141 Måske driver den os til vanvid. De havde Brahms. 22 00:03:02,224 --> 00:03:04,727 -Jeg elsker Brahms. -Skal vi få fat i den? 23 00:03:06,896 --> 00:03:07,938 Er du lidt nervøs? 24 00:03:09,899 --> 00:03:10,941 Lidt. 25 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 Hvad med dig? 26 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 På en god måde. 27 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Jeg må gå. 28 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Okay. 29 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Nyd det. 30 00:03:27,082 --> 00:03:28,042 Nyde hvad? 31 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 Din sidste dag uden bleskift. 32 00:03:32,004 --> 00:03:32,922 Vi får se. 33 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 Hvorfor fik du ikke beskeden? 34 00:03:40,304 --> 00:03:44,433 Hun ringede til min arbejdstelefon. Jeg glemte at viderestille til mobilen. 35 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Bebrejd ikke dig selv. 36 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Du kunne ikke have gjort noget i går aftes. 37 00:03:48,479 --> 00:03:50,147 Det finder vi aldrig ud af. 38 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Hvad ved vi? 39 00:03:51,857 --> 00:03:55,694 EMe dræbte La Mayorista, før hun nåede at indgå en aftale og sladre. 40 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 En advarsel til Alvarez. 41 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 Han hørte det uden tvivl. 42 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Måske kan vi forstærke det, så han taler. 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 -Få hvem til at tale? -Alvarez. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,164 Alvarez må vente. Jeg har et dobbelt i Beachwood Canyon. 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,625 Rengøringskonen ringede i morges. 46 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 De nåede at få gang i festen. 47 00:04:25,933 --> 00:04:28,852 -Det endte skidt. -Værdsæt, du ikke var inviteret. 48 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Takeaway, kufferter. 49 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Det føles ikke, som om nogen bor her. Ingen familiebilleder... 50 00:04:35,359 --> 00:04:36,402 Korttidsleje? 51 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 Hej, Bosch. 52 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Hvordan går mordsagen? 53 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 Har du brug for hjælp, kan vi være der på 15. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Find en adresse til mig. 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Adresse. 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Super. 57 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Okay. Hvad har du? 58 00:04:54,086 --> 00:04:58,424 Canyon Cove 4937. Det ligner en korttidsleje. 59 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 Du skal bruge ejer, administrator, 60 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 udlejningsfirma, licenser. Hele moletjavsen. 61 00:05:04,763 --> 00:05:06,015 Du kender rutinen. 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 På sagen som et lagen. 63 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 "Lagen"? 64 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Rend mig. Det rimer. 65 00:05:14,440 --> 00:05:16,358 Vil du hjælpe eller ej? 66 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Hvad er adressen? 67 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 Canyon Cove 4937. 68 00:05:22,114 --> 00:05:25,617 Reduceret i min karrieres nedgangsperiode 69 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 til sekretær med politiskilt. 70 00:05:28,287 --> 00:05:30,622 Kunne lige så godt være færdselsbetjent. 71 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Broderick Crawford. 72 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 En glemt mand. 73 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 To skud i hjertet. 74 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Ingen synlige udgangssår. 75 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Lille kaliber. 76 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 På klos hold. Brændemærker fra stof. 77 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Prof? 78 00:05:48,974 --> 00:05:50,726 Ingen forhastede konklusioner. 79 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 Alessandra Dowd, McCadden Place, kontaktlinser, 27. 80 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Kors! Den døde mand er Vincent Franzen. 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 -Svindleren? -Chandlers klient. 82 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 Og kvinden? 83 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Det er næppe fru Franzen. 84 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Det ligner ikke hyggeferie med fruen. 85 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Du kan stadig blive en dygtig kriminalbetjent. 86 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 Det er avanceret for en vred investor eller en jaloux ægtefælle. 87 00:06:16,919 --> 00:06:18,045 Konkluderer vi snart? 88 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Vi nærmer os. 89 00:06:21,256 --> 00:06:22,132 Prof. 90 00:06:25,135 --> 00:06:26,095 Prof. 91 00:06:29,139 --> 00:06:32,935 Hollywood-vagtchef Reed. Hvordan kan jeg hjælpe dig? 92 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Øjeblik, jeg overfører dig til kriminalafdelingen. 93 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 -Grace. -Louella. Vil du finde en hændelse? 94 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 Betjente Leonard og Norris. 95 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 Hunter og Lloyd tror, de blev ignoreret, da de bad om forstærkning. 96 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 -Et par charmebøffer. -Ja. Hurtigt og diskret, tak. 97 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Pærelet. 98 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Hollywood-vagtchef. 99 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Det er sgu sygt. 100 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 På alle mulige måder. Men også lidt sjovt. 101 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 På en syg måde. 102 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 Sådan har vi ikke set kommissæren før. 103 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 Det glemmer man ikke. 104 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Det er brændt ind i min hjernebark i al evighed. 105 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 Glemme hvad? 106 00:07:16,979 --> 00:07:19,148 Hvad er så fascinerende? 107 00:07:19,982 --> 00:07:21,150 Lad mig se. 108 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 HOLD KÆFT, SKIDE LEBBE 109 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 -Har I lavet det? -Nej, chef. 110 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 -Det er lige landet i indbakken. -Ja. 111 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 Slet det ikke. 112 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 Lad os gå ind på mit kontor. 113 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Vi har noget papirarbejde. 114 00:07:44,339 --> 00:07:45,757 -Javel. -Javel. 115 00:07:47,843 --> 00:07:50,929 -Fru Chandlers kontor. -Harry Bosch vil tale med Chandler. 116 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Hun er her ikke. En besked? 117 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 Bed hende ringe til Bosch. Det er meget vigtigt. 118 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Hvis du ved, hvem det er, så ved du, hvad du skal. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Chandler, ring tilbage. 120 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Det handler om din klient, Vincent Franzen. 121 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Bosch. 122 00:08:12,618 --> 00:08:16,163 Los Angeles er en lille by, ved du godt det? 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Sig frem. 124 00:08:17,456 --> 00:08:22,628 Canyon Cove 4937 ejes af din gamle ven, Honey Chandler. 125 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Udlejningsejendom? 126 00:08:24,671 --> 00:08:29,551 Hverken registreret hos Airbnb eller andre steder med korttidsleje. 127 00:08:29,635 --> 00:08:31,720 Tilladelser, licenser, skatteudlæg? 128 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Nej, hun ejer det kvit og frit. 129 00:08:34,056 --> 00:08:37,226 Gøg tror, det er et sted til lidt hygge. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,978 - En kærlighedsrede. - "Hernandos Hideaway." 131 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Okay. Tak. 132 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Hvad så, far? 133 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Ved du, hvor Chandler er? -Hjemme. Hvorfor? 134 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Hun tager ikke telefonen. 135 00:08:53,408 --> 00:08:55,244 Hvornår talte du med hende? 136 00:08:55,327 --> 00:08:56,286 I morges. 137 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Jeg holder ind ved hende lige nu. 138 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Nej. Parker længere nede ad gaden. 139 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Ring ikke på, gå ikke ind. Vent på mig. Jeg er på vej. 140 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Hvad sker der? Du skræmmer mig. 141 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 Gør, som jeg siger. Jeg er på vej. 142 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 -Hvad så? -Det her sted tilhører Chandler. 143 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 Jeg kan ikke kontakte hende. 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 Hvis du ved, hvem det er, så ved du, hvad du skal. 145 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Fru Chandler? 146 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Åh gud! 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 Nej! Fru Chandler! 148 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 Fuck! 149 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Pis. 150 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 Alarmcentralen. 151 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 En ambulance, tak. 152 00:10:50,942 --> 00:10:53,278 Det er okay, skat. 153 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Det er okay. 154 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Når du siger "slut", mener du... 155 00:11:06,541 --> 00:11:09,211 Jeg ved godt, at det er en stor lettelse. 156 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Det kan jeg forestille mig. 157 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Jeg må tage den. 158 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Endnu engang tak. Det er godt nyt. 159 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Jen. Gæt engang? 160 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Ingen anklagejury. 161 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 FBI lukker sagen. 162 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 Sergent, tænd for KPCC. 163 00:11:39,574 --> 00:11:40,492 Javel. 164 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ...fremtrædende borgerrettighedsadvokat 165 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 og en torn i siden på Los Angeles kommune og amt 166 00:11:48,417 --> 00:11:52,796 og ved at opnå millioner i forlig, er i kritisk tilstand. 167 00:11:52,879 --> 00:11:57,426 Hendes klienter går lige fra den såkaldte Sorte Enke, Veronica Allen, 168 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 og kriminalbetjent Harry Bosch fra LAPD 169 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 til millionærsvindleren Vincent Franzen, 170 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 der blev fundet skudt i morges. 171 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 Det vides ikke, om de to hændelser er forbundet. 172 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Pas på. Kavaleriet er her. 173 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Bennett. Santiago. 174 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Bosch. J. Edgar. -Jed. 175 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 Hej. 176 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 -Hvordan går det i Røveri og drab? -Det slår Newton. 177 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 -I savner ikke al den action? -For gammel. 178 00:12:39,259 --> 00:12:41,595 Du ser godt ud. RHD klæder dig. 179 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 Det er som et krydstogt. 180 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 -Overtager I vores sag? -Lad nu være. 181 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Du ved, at sagen hører under RHD. 182 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 Den berygtede Money Chandler. 183 00:12:51,521 --> 00:12:54,024 Desuden hører vi, at du har hænderne fulde. 184 00:12:54,608 --> 00:12:55,692 De er forbundet. 185 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 -Jeg glæder mig til samarbejdet. -I lige måde. 186 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Det er klart, hvor han kom ind og ud. 187 00:13:08,246 --> 00:13:09,748 Ligner det jeres sag? 188 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 Bortset fra, at han ikke dræbte Chandler straks. 189 00:13:13,168 --> 00:13:15,670 Hun var nok død ved ankomsten til hospitalet. 190 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 -Dødstidspunktet for dobbeltmordet? -I går aftes. 191 00:13:18,632 --> 00:13:21,801 Blodet viser, at det her er frisk. Og forbindelsen? 192 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Hun havde et møde her til morgen. 193 00:13:24,221 --> 00:13:27,015 En særligt udpeget skal gennemgå hendes filer. 194 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Jeg er i gang med papirarbejdet. 195 00:13:28,934 --> 00:13:29,976 Jimmy. 196 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Strejfede kuglen? 197 00:13:35,982 --> 00:13:39,236 Fik første skud til at ændre retning, så den undgik hjertet? 198 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Virkelig heldigt. 199 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Overlever hun, bør hun købe en lotteriseddel. 200 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Jeg må tale med din datter. 201 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Må jeg være med? 202 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 De sædvanlige spilleregler... 203 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Undgår du mig? 204 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Nej. 205 00:14:05,428 --> 00:14:07,806 Det er bare drengene, jobbet. 206 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Du har haft sønner og et job, så længe jeg har kendt dig. 207 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 Uanset hvad der foregår, er det ikke det. 208 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 Kørte du altid hende på arbejde? 209 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Nej. Hun kørte normalt selv. 210 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Hvorfor havde hun brug for et lift i dag? 211 00:14:28,243 --> 00:14:31,871 Hun vil køres, når hun har en høring eller et vidneforklaring. 212 00:14:31,955 --> 00:14:35,208 Så fokuserer hun på juridisk strategi og ikke vejraseri. 213 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 -Hvor skulle hun hen i dag? -En vidneforklaring. 214 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 -Til centrum, hos SEC. -Skulle hun vidne? 215 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 Nej. En af hendes klienter. Vincent Franzen. 216 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 -Skulle Vincent Franzen vidne? -Ja. 217 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Ved du, hvad det handlede om? 218 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Jeg tror ikke, jeg må tale om klienterne. 219 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 Vi arbejder på en løsning, så det er muligt. 220 00:15:05,530 --> 00:15:07,616 -En særligt udpeget? -Nemlig. 221 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Klarer hun det? 222 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Måske. 223 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 Takket være dig. 224 00:15:25,675 --> 00:15:27,052 Jeg er meget træt. 225 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 Det er vist også nok nu. 226 00:15:43,151 --> 00:15:44,944 Jerry kører dig hjem. 227 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Du gjorde det godt. 228 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 Hun ville være stolt af dig. 229 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 Det må jeg nok sige! 230 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 De har photoshoppet dit arbejds-ID. 231 00:16:17,811 --> 00:16:18,853 Så det er internt. 232 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Nogen ide om hvem? 233 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Nej. 234 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 Over hele internettet? 235 00:16:24,693 --> 00:16:28,029 Jeg er ingen Bill Gates, og jeg fandt det. 236 00:16:28,113 --> 00:16:29,322 Tre tryk på tasterne. 237 00:16:29,906 --> 00:16:35,453 Den, der gjorde det, skal findes og hænges op i nosserne. 238 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Med fiskekroge. 239 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Av. 240 00:16:39,999 --> 00:16:41,084 Javel. 241 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 Klarer du det? 242 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Skal jeg gå med ind? 243 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Du har arbejde. 244 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 -Tak. -Så lidt. 245 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Og tak for turen. 246 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Har du nogen, du kan ringe til? 247 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Ja. Om nødvendigt. 248 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 Tak, Jerry. 249 00:17:40,977 --> 00:17:45,857 Fra første dag har jeg prioriteret borgernes sikkerhed. 250 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 LAPD skal være både effektiv og ansvarlig. 251 00:17:49,110 --> 00:17:53,156 Til det formål udpeger jeg tidligere vicepolitimester Nestor Delgado 252 00:17:53,239 --> 00:17:56,701 til at overtage Frank Alexanders plads i politikommissionen. 253 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 -Politimester Delgado? -Tak, borgmester. 254 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 "At beskytte og tjene." LAPD's motto. 255 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 Det er på tide at leve op til det. 256 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Politimester. 257 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Du arbejder på Franzen-dobbeltmordet og Chandler-sagen? 258 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Vi har Franzen. 259 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 RHD tager Chandler. Robertson har ansvaret. 260 00:18:33,738 --> 00:18:35,782 -Og Chandler? -Hun bliver opereret. 261 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Prognose? 262 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 Usikker. 263 00:18:39,828 --> 00:18:42,121 -Brandstiftelsessagen? -Arbejder på den. 264 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 Venter på, at en af bombemændene knækker. 265 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 Efter det, der skete i går aftes i kvindefængslet... 266 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 Så revurderer han nok sagen. Vi skal nok få ham. 267 00:18:50,630 --> 00:18:54,217 Har du ikke for meget at gabe over? 268 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Jeg kan klare det. 269 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 -Vil du ikke bestille en Uber? -Jeg har min bil. 270 00:19:02,892 --> 00:19:04,727 Jeg er bekymret for din kørsel. 271 00:19:04,811 --> 00:19:06,729 Dig og hele byen. 272 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Hvad er der galt med min kørsel? 273 00:19:08,898 --> 00:19:12,485 Jeg kørte med dig hele dagen og bad rosenkrans. 274 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 -Er du katolik? -Nej. 275 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 -Jeg kører defensivt. -Du kører som en fra New York. 276 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 -Jeg er fra New York. -Det er forstået! 277 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 I morgen kører jeg. 278 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Ja. Godnat. 279 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Du kører først. Prøv ikke at ramme nogen på vej ud. 280 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 Du får baghjul. 281 00:19:30,753 --> 00:19:31,713 Godnat. 282 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 Lyst til en drink? 283 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 Beklager. Ikke i aften. 284 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Hun er den bedste til det, hun gør. 285 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Jeg er enig. 286 00:20:10,460 --> 00:20:14,088 Hun sagde engang, at hun hader sit øgenavn. Hader det. 287 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 Jeg synes, det passede til hende. Det handlede altid om penge. 288 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Hun er da... 289 00:20:24,057 --> 00:20:26,017 ...langt mere end bare lejesoldat. 290 00:20:26,100 --> 00:20:29,062 Hun forsvarer lejlighedsvist enker og forældreløse, 291 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 når der er udsigt til et stort salær. 292 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 Jeg ved godt, hun udnytter systemet. 293 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Nej. Hun spiller mod systemet. 294 00:20:38,154 --> 00:20:41,157 Ligesom et billardbord. Fra hver vinkel. 295 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Hun fortjener dog respekt. 296 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Hun er en hård negl. 297 00:20:55,630 --> 00:20:57,340 Skål for hende. 298 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 For Money. 299 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 For Honey. 300 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 For Honey. 301 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 Hvad ruger du over? 302 00:21:23,616 --> 00:21:28,287 Jeg foretager en realistisk vurdering af mine fremtidsudsigter. 303 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 Og? 304 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Det er på tide, jeg tænker på, hvad der skal ske nu. 305 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Måske bliver Delgado ikke slem som kommissionsmedlem. 306 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Han er en katastrofe. 307 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 Et eksempel på en mand, som ikke ved, hvad han ikke ved. 308 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Faktisk vil han have mit job. 309 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Det kan han få efter din anden periode. 310 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Hvilken anden periode? 311 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 Efter mig gør hun ham til politimester. 312 00:21:54,605 --> 00:21:56,482 Jeg kan ikke udrette noget nu. 313 00:21:57,692 --> 00:21:58,985 Jeg elsker dig alligevel. 314 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 LOS ANGELES POLITI - STATION HOLLYWOOD 315 00:22:38,608 --> 00:22:39,484 Kommissær. 316 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Har du et øjeblik? 317 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Ja. Gå med. 318 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 -Jeg så billedet. -Alle har set det. 319 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Jeg oplevede selv en episode. 320 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Brugte kondomer på min forrude. 321 00:22:56,000 --> 00:22:57,293 Klamt. 322 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Ja, ikke? 323 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Hvorfor gjorde de det? Ikke at de havde brug for en grund. 324 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 Jeg ville ikke date den ene. 325 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 -Man får kritik lige meget hvad. -Godt, jeg sagde nej. 326 00:23:07,386 --> 00:23:08,805 Enig. 327 00:23:10,264 --> 00:23:11,724 Ved du, hvem der gjorde det? 328 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 Mig? Jeg er ved at lave en liste. 329 00:23:39,544 --> 00:23:42,672 HOSPITAL 330 00:24:03,109 --> 00:24:05,528 Du har aldrig prøvet at skifte ble, vel? 331 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Jeg har skiftet et dæk. 332 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 - Hr. og fru Irving. - Dr. Agrawal. 333 00:24:09,907 --> 00:24:13,119 -I har autostolen. Det er godt. -Er han klar? 334 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 I er ivrige efter at få ham hjem... 335 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 -Er der noget galt? -Ikke noget alvorligt. 336 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 James har et mildt tilfælde af hyperbilirubinæmi. 337 00:24:20,710 --> 00:24:22,003 Det lyder alvorligt. 338 00:24:22,086 --> 00:24:24,964 Det lyder værre, end det er. James har gulsot. 339 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Almindeligt hos babier. 340 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Cirka 80 % af for tidligt fødte får det. 341 00:24:29,886 --> 00:24:31,262 Hvad er behandlingen? 342 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 Lysterapi. Lys. 343 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Et par dage mere. Det lover jeg. 344 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Selvfølgelig. 345 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Du fik lige udsættelse. 346 00:24:42,899 --> 00:24:43,858 Bleskift? 347 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Præcis. 348 00:25:00,499 --> 00:25:04,212 Jeg så Vincent Franzen, da han blev fremstillet i retten, 349 00:25:04,295 --> 00:25:06,797 på kontoret til et møde med fru Chandler, 350 00:25:06,881 --> 00:25:11,302 og da vi optog hans vidneforklaring til SEC. 351 00:25:11,385 --> 00:25:13,179 -Også på kontoret? -Ja. 352 00:25:13,262 --> 00:25:16,224 Og da jeg afleverede videoen, så han kunne gennemgå den 353 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 aftenen før SEC-mødet. 354 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 -Ved huset i Beachwood Canyon? -Nemlig. 355 00:25:20,728 --> 00:25:22,104 Den aften, han blev dræbt? 356 00:25:24,148 --> 00:25:25,024 Det var det vel. 357 00:25:27,276 --> 00:25:30,279 Hvad handlede videoen om? 358 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Du overtræder ikke tavshedspligten. 359 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Den særligt udpegede har givet os adgang til hendes filer. 360 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 Honey... fru Chandler ville have ham til 361 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 at øve, hvad han ville sige til SEC. 362 00:25:46,087 --> 00:25:49,674 -Ved du, hvad han ville sige? -Ja. Jeg var i rummet. 363 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Hele tiden? 364 00:25:54,845 --> 00:25:57,390 Ja. Honey bad mig styre kameraet. 365 00:25:58,599 --> 00:26:00,768 Og du blev og lyttede. 366 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Ja. 367 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 Hvad var hans historie? 368 00:26:06,983 --> 00:26:10,236 Han ville indgå en aftale om svindelanklagerne. 369 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 Guldbarrefidusen? 370 00:26:11,821 --> 00:26:15,533 Han sagde, han kendte til en gigantisk insiderhandel-plan. 371 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Nævnte han navne? 372 00:26:16,951 --> 00:26:20,788 Bare et. En hedgefond-mand, Carl Rogers. 373 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 Efter han øvede sin historie, hvad så? 374 00:26:26,669 --> 00:26:28,337 Jeg lavede kopier. 375 00:26:28,421 --> 00:26:29,297 Af videoen? 376 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 En til fru Chandler og en til hr. Franzen. 377 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Dvd'er? 378 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 USB-stik. 379 00:26:34,343 --> 00:26:38,264 Jeg gav hende en og tog den anden med til Beachwood Canyon-huset. 380 00:26:38,347 --> 00:26:40,683 -Så du Franzen? -Han åbnede døren. 381 00:26:40,766 --> 00:26:43,269 Jeg gav den til ham samt en bærbar computer. 382 00:26:43,352 --> 00:26:46,188 -Hvornår? -21.30, 21.45. 383 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Undskyld mig. 384 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 Fandt I et USB-stik og en bærbar på Beachwood? 385 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Nej. 386 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Hvad med Chandlers hjem? 387 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 -Fandt I et USB-stik? -Nej. 388 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 Skytten har dem. 389 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Ingen må vide, Maddie deltog i videooptagelserne. 390 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 Det er klart. 391 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 I stedet for at komme til mig som en voksen... 392 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Du ville sige "som en mand," ikke? 393 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Dine ord, ikke mine. 394 00:27:37,114 --> 00:27:41,285 Men hun indgiver en klage, der udløser en IA-undersøgelse, 395 00:27:41,369 --> 00:27:45,373 som vi er midt i, og som har taget for meget af min tid. 396 00:27:45,456 --> 00:27:47,792 Lad os nu vente på resultaterne. 397 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Det er blevet værre. Der er sket noget mere, 398 00:27:50,795 --> 00:27:53,506 og overbetjent Mankiewicz har åbnet endnu en 128. 399 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Du har intet, der beviser, at mine betjente 400 00:27:57,051 --> 00:28:00,429 er involveret i det her lort. 401 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 Bare rolig, jeg indsamler det. 402 00:28:03,557 --> 00:28:04,642 Kom bare an. 403 00:28:05,726 --> 00:28:07,395 Lad os være ærlige, Billets. 404 00:28:07,978 --> 00:28:10,106 Du stryger visse folk mod hårene. 405 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 I lige måde, Don. 406 00:28:12,108 --> 00:28:15,945 -Spørg hvem som helst. -Lad os træde et skridt tilbage. 407 00:28:17,154 --> 00:28:20,282 Kommissær, har du beviser for, hvem der er ansvarlig? 408 00:28:20,366 --> 00:28:21,909 Jeg har en mistanke. 409 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Men beviser? 410 00:28:23,702 --> 00:28:25,496 Ikke endnu, men det får jeg. 411 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 Der har du det. 412 00:28:31,252 --> 00:28:33,963 Lad os vente og se, hvad IA siger. 413 00:28:34,839 --> 00:28:38,342 I mellemtiden skal I to opføre jer pænt. 414 00:28:41,303 --> 00:28:44,140 Lad os starte med denne hedgefund-macher. 415 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Carl Rogers. 416 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Hedgefund-folk køber ikke drab på vidner. 417 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Hvad har vi ellers? 418 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Franzen skulle til at sladre 419 00:28:51,772 --> 00:28:54,233 om insiderhandel til mange millioner. 420 00:28:54,316 --> 00:28:58,320 -Ifølge ham. For at redde sin egen røv. -Et gran salt. Noteret. 421 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 -Hvad forbinder dem ellers? -Skytten. 422 00:29:01,365 --> 00:29:02,324 Samme metode. 423 00:29:02,408 --> 00:29:05,327 Alt i alt ville det være et stort sammentræf. 424 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 Vi tror ikke på tilfældigheder. Ikke som her. 425 00:29:11,041 --> 00:29:13,002 -Hvordan har Chandler det? -Stabil. 426 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Stadig kritisk. I kunstig koma. 427 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Hvad er hendes chancer? 428 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Hej. 429 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Hej. 430 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 Du gjorde det godt. 431 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Tak. 432 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Er du okay? 433 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Ja. 434 00:29:48,954 --> 00:29:50,539 Hvordan har hun det? 435 00:29:50,623 --> 00:29:51,582 Er der noget nyt? 436 00:29:51,665 --> 00:29:55,127 Jeg talte med hospitalet i morges. Hun holder ud. 437 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 -Hun er sej. -Ja, det er hun. 438 00:29:59,840 --> 00:30:02,718 Hvad er hendes chancer, far? 439 00:30:02,801 --> 00:30:04,553 Lyv ikke for mig. 440 00:30:07,139 --> 00:30:08,098 Ikke gode. 441 00:30:08,933 --> 00:30:09,975 Det er for tidligt. 442 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Men hun har været heldig indtil videre. 443 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 Heldig? Skudt to gange? 444 00:30:14,438 --> 00:30:16,065 Kuglerne ramte forbi hjertet. 445 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 Vi tror, den første strejfede den kaffekande, hun stod med, 446 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 afbøjede den akkurat nok. 447 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 Og den anden? 448 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Ramte også ved siden af. 449 00:30:24,365 --> 00:30:27,326 Skytten var for arrogant til at bekræfte sit drab. 450 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Så, ja, 451 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 hun har været heldig. 452 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 Jeg får nogen til at køre dig hjem. 453 00:30:38,170 --> 00:30:40,381 Antonio henter mig. Tidlig middag. 454 00:30:42,299 --> 00:30:46,303 Du skal være forsigtig med, hvem du taler med om det her, 455 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 selv Antonio. 456 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 Ingen må vide, at du var i det rum. 457 00:30:54,019 --> 00:30:54,895 Okay. 458 00:30:55,437 --> 00:30:56,313 Okay. 459 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 -Pas på dig. -Altid. 460 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 Smut så. Ring til mig senere. 461 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Det skal jeg nok. 462 00:31:19,837 --> 00:31:20,921 Hvordan gik det? 463 00:31:21,297 --> 00:31:22,214 Fint. 464 00:31:32,224 --> 00:31:33,142 Var det hårdt? 465 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Følelsesmæssigt? 466 00:31:36,145 --> 00:31:37,855 Jeg fortalte bare, hvad jeg ved. 467 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Hvad lugter så godt? 468 00:31:49,033 --> 00:31:49,908 Det får du at se. 469 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 Jeg hørte kun hendes side. 470 00:32:01,920 --> 00:32:06,091 FBI "dropper det". Ingen anklagejury. 471 00:32:06,175 --> 00:32:08,093 "Godt nyt. Kan du tro det?" 472 00:32:08,177 --> 00:32:09,678 Men hun virkede overrasket? 473 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 Helt sikkert. 474 00:32:10,679 --> 00:32:12,097 -Glad for det? -Ja. 475 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Lettet. 476 00:32:14,975 --> 00:32:16,477 Ellers noget? Nogen navne? 477 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 Niks. Det er alt, hvad jeg har. 478 00:32:21,273 --> 00:32:22,232 Tak. 479 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 Din rapport. Hunter og Lloyd bad om assistance. 480 00:32:33,243 --> 00:32:35,746 Og Leonard og Norris tog aldrig afsted. 481 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 -Lod dem i stikken. -Tak. 482 00:32:38,999 --> 00:32:42,586 Hvem lod hvem i stikken, og hvorfor ved jeg ikke noget om det? 483 00:32:42,670 --> 00:32:44,505 Og hvad fanden er en stik? 484 00:32:44,588 --> 00:32:46,173 Tavshedszonen? 485 00:32:48,676 --> 00:32:52,429 Hunter og Lloyd sagde, de var på en mulig 415 med en pistol 486 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 og anmodede om forstærkning. 487 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 Leonard og Norris var i området og reagerede på opkaldet, 488 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 men viste sig aldrig. 489 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 Den slags stik. 490 00:33:10,989 --> 00:33:11,824 Bosch. 491 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 Bernice Jenkins fra Sherifkontoret, Operation sikre fængsler. 492 00:33:15,285 --> 00:33:16,620 Hvad kan jeg hjælpe med? 493 00:33:16,704 --> 00:33:18,831 Vi har Pedro Alvarez i varetægtsfængsel. 494 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Mistænkt i brandstiftelsessagen? 495 00:33:20,708 --> 00:33:23,168 Han kastede molotovcocktailen. Medhør? 496 00:33:23,252 --> 00:33:25,587 -Min partner sidder her. -Værsgo. 497 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 Hvad er der med Alvarez? 498 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 Hans advokat vil have ham i selvvalgt isolation. 499 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 -Det tror jeg på. -Kommer det fra advokaten eller Alvarez? 500 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Advokaten siger, hans klient anmoder om det. 501 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 -Er det godkendt? -Ikke endnu. 502 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 -Jeg tænkte, I gerne ville vide det. -Tak. 503 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Kan du forhale det? Vi vil gerne tale med ham først. 504 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 -Han skal knokle for det? -Præcis. 505 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 Vi ved jo, at retsmaskineriet kører med besvær. 506 00:33:52,656 --> 00:33:54,283 Tak. God dag til dig. 507 00:33:55,409 --> 00:33:58,328 -Alvarez hørte om La Mayorista. -Han har set lyset. 508 00:34:10,841 --> 00:34:11,759 Og det er? 509 00:34:11,842 --> 00:34:15,971 Gumbo med kylling og andouillepølse fra Harold and Belle's. 510 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Der kan fås god mad syd for 10'eren. 511 00:34:18,515 --> 00:34:20,851 Du har sågar fundet genbrugsservicet frem. 512 00:34:20,934 --> 00:34:22,186 Kun det bedste til dig. 513 00:34:31,403 --> 00:34:32,362 Det her er godt. 514 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 -Ikke for stærkt? -Nej. 515 00:34:34,531 --> 00:34:38,285 Pølsen er stærk. Der er også tabasco, hvis du vil have. 516 00:34:38,368 --> 00:34:40,454 Ellers tak. Det er rigeligt stærkt. 517 00:34:41,872 --> 00:34:46,126 Jeg kører aldrig syd for Gus' Fried Chicken. Måske bør jeg overveje det. 518 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 Jeg tænkte, du fortjente noget særligt i dag. 519 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Det er noget særligt, men det var ikke så slemt i dag. 520 00:34:55,928 --> 00:34:58,430 Fordøjer du stadig, hvad der overgik Chandler? 521 00:35:01,308 --> 00:35:02,184 "Fordøjer"? 522 00:35:03,435 --> 00:35:05,062 Ja, håndterer det. 523 00:35:06,063 --> 00:35:08,106 Ja, jeg ved, hvad ordet betyder. 524 00:35:09,525 --> 00:35:14,780 Antonio, der er kun gået en dag. Selvfølgelig fordøjer jeg det stadig. 525 00:35:15,322 --> 00:35:19,117 Undskyld. Jeg tænkte bare, det ville være godt at tale om det. 526 00:35:19,201 --> 00:35:20,494 Du ved, få det ud. 527 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Vi taler om det nu. 528 00:35:25,791 --> 00:35:27,334 Nej, virkelig tale om det. 529 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Hvad hun betyder for dig. 530 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Okay. Godt. 531 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 Fortæl mig så, hvordan jeg skal have det. 532 00:35:40,722 --> 00:35:41,890 Undskyld. 533 00:35:41,974 --> 00:35:45,018 Jeg er blevet afhørt af politiet i flere timer. 534 00:35:45,102 --> 00:35:47,187 Jeg vil ikke grilles af min kæreste. 535 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 -Hvem ringer du til? -Uber. 536 00:35:50,899 --> 00:35:53,986 Det er fedt. Man sætter sig ind, siger ikke noget, 537 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 chaufføren siger ikke noget, og så er man hjemme. 538 00:35:56,989 --> 00:35:58,949 -Ingen tredjegradsforhør. -Okay. 539 00:35:59,783 --> 00:36:00,909 Okay. 540 00:36:02,369 --> 00:36:03,412 Undskyld. 541 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 Ræk mig tabascoen. 542 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Jeg har ikke noget at sige. 543 00:36:32,566 --> 00:36:35,652 La Mayorista sagde intet. Alligevel dræbte de hende. 544 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 -Hvordan ved du det? -Hvad? 545 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -At hun ikke sagde noget. -Hvad ved du om det? 546 00:36:39,907 --> 00:36:41,491 Det hører jeg bare. 547 00:36:41,867 --> 00:36:44,995 Hun var ved at lave en aftale. De dræbte hende. 548 00:36:45,078 --> 00:36:48,040 -Det samme kan ske for dig. -Jeg sladrer ikke. 549 00:36:48,123 --> 00:36:50,626 Men hvis det rygtes, du taler med os... 550 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 -Men det gør jeg ikke. -Det gør du. Lige nu. 551 00:36:54,004 --> 00:36:56,632 Hører EMe det, pis... 552 00:36:58,425 --> 00:37:01,136 -Jeg siger ikke noget. -Det er ligegyldigt! 553 00:37:01,219 --> 00:37:03,764 EMe samler de løse ender. La Mayorista. 554 00:37:05,015 --> 00:37:07,142 Du er også en løs ende, Pedro. 555 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 Eme stoler ikke på dig, 556 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 uanset hvor modig du er. 557 00:37:11,980 --> 00:37:12,981 Er du med? 558 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 Jeg bliver forflyttet. 559 00:37:16,401 --> 00:37:19,154 Altså, det afhænger jo af os. 560 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 -Ikke ifølge min advokat. -Få en bedre. 561 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 -Fuck dig. -Du og Trejo dræbte kvinder og børn. 562 00:37:24,242 --> 00:37:26,787 Der er mange, der ville dræbe dig gratis. 563 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 Vi ved, hvad du vil have. En celle til dig selv. 564 00:37:30,791 --> 00:37:33,794 Det får jeg allerede. Jeg har ikke brug for jer. 565 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 -Overbevis du dig selv om det. -Nu skal du høre. 566 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Lader vi et ord falde, ryger din enecelle. 567 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 -Hvor længe tror du, du holder? -Ikke længe. 568 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 Slet ikke. 569 00:37:46,807 --> 00:37:49,559 Giv os, hvad vi vil have, så gør vi gengæld. 570 00:37:49,643 --> 00:37:51,395 Hvem gav dig ordren 571 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 -til brandbomben... -Det var Peña. 572 00:37:53,355 --> 00:37:54,898 Vi ved, det var Peña. 573 00:37:56,733 --> 00:38:01,530 Vi ved også, at han tænker på dig lige nu, 574 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 og hvad han skal gøre. 575 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 Så? 576 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 Få mig i sikkerhed først. 577 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 Tekster af: Karen Dyrholm 578 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 Kreativ supervisor Lotte Udsen