1 00:00:09,510 --> 00:00:13,264 Dobrý den, Vincente. Honey Chandlerová. Omlouvám se, že volám tak pozdě. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,142 Jen vám chci připomenout, abyste si pustil své svědectví 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 před naším zítřejším setkáním. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,438 Dobře. Uvidíme se ráno. 5 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Vincente, zase já. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Chystám se odjet do centra. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 Volejte, pište. Sejdeme se v hale. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,764 Přijďte včas. Snad jste připraven. 9 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 10 00:01:35,137 --> 00:01:37,515 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 11 00:01:37,598 --> 00:01:40,059 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 12 00:01:40,142 --> 00:01:42,812 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 13 00:01:42,895 --> 00:01:45,231 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 14 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 15 00:01:48,150 --> 00:01:50,486 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 16 00:01:50,569 --> 00:01:52,071 Nemůžu se ho zbavit 17 00:02:04,834 --> 00:02:08,796 Jako já 18 00:02:50,254 --> 00:02:51,422 „Třpyť se, třpyť se?“ 19 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Nelíbí se ti? Ještě ji můžeme změnit. 20 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Je dobrá. Jemu se určitě bude líbit. 21 00:02:59,054 --> 00:03:02,141 Snad nám nepoleze na nervy. Měli taky Brahmse. 22 00:03:02,224 --> 00:03:04,727 -Brahmse miluju. -Dáme mu přednost? 23 00:03:06,896 --> 00:03:07,938 Jsi nervózní? 24 00:03:09,899 --> 00:03:10,941 Trochu. 25 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 A co ty? 26 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 V dobrém slova smyslu. 27 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Musím jít. 28 00:03:23,662 --> 00:03:24,496 Dobře. 29 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Užij si to. 30 00:03:27,082 --> 00:03:28,042 Co si mám užít? 31 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 Poslední den bez přebalování. 32 00:03:32,004 --> 00:03:32,922 To se uvidí. 33 00:03:38,552 --> 00:03:40,220 Jak to, že jsi nedostala tu zprávu? 34 00:03:40,304 --> 00:03:44,433 Nechala mi ji na pracovním telefonu. Zapomněla jsem si ho přesměrovat na mobil. 35 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 Nevyčítej si to. 36 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Se včerejškem jsi nemohla nic dělat. 37 00:03:48,479 --> 00:03:50,147 To už nezjistíme. 38 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Tak co jsme tedy zjistili? 39 00:03:51,857 --> 00:03:55,694 EMe sejmula La Mayoristu, ještě než mohla přijmout dohodu a zradit. 40 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Je to varování pro Alvareze. 41 00:03:57,279 --> 00:03:58,781 To mu nemohlo uniknout. 42 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 Můžeme to ještě přibarvit. A donutit ho mluvit. 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 -Koho donutit mluvit? -Alvareze. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,164 Alvareze zatím nechte. Máme dvě těla v Beachwood Canyon. 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,625 Ráno volala uklízečka. 46 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Pěkně rozjetej večírek. 47 00:04:25,933 --> 00:04:28,852 -Ale dojeli zle. -Buď rád, že tě nepozvali. 48 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Jídlo s donáškou, kufry. 49 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Nezdá se, že by tu někdo bydlel. Žádné rodinné fotky... 50 00:04:35,359 --> 00:04:36,402 Krátkodobý pronájem? 51 00:04:41,407 --> 00:04:42,449 Nazdar, Boschi. 52 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Jak jde ta dvojitá? 53 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 Jestli potřebuješ pomoct, jsme tam za patnáct minut. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Proklepněte mi jednu adresu. 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Adresu. 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Super. 57 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 Dobře. Co máš? 58 00:04:54,086 --> 00:04:58,424 Canyon Cove 4937. Asi krátkodobý pronájem. 59 00:04:58,507 --> 00:05:01,385 Takže potřebuješ majitele, správce nemovitosti, 60 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 agenturu, koncese, celej ten cirkus. 61 00:05:04,763 --> 00:05:06,015 Znáš postup. 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 Jedem s medem. 63 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 S medem. 64 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Tak mě zab. Rýmuje se to. 65 00:05:14,440 --> 00:05:16,358 Chystáš se mi pomoct? 66 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Co je to za adresu? 67 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 Canyon Cove 4937. 68 00:05:22,114 --> 00:05:25,617 Na sklonku kariéry ze mě bude 69 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 sekretářka s odznakem. 70 00:05:28,287 --> 00:05:30,622 To jsem mohl jít k dálniční hlídce. 71 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Tam hrál Broderick Crawford. 72 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 Zapomenutý muž. 73 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 Dvě rány do srdce. 74 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Bez zjevných výstupních ran. 75 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Malá ráže. 76 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Střelba zblízka. Spálená kůže a textilie. 77 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Profík? 78 00:05:48,974 --> 00:05:50,726 Nedělejme ukvapené závěry. 79 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 Alessandra Dowdová, McCadden Place, kontaktní čočky, 27 let. 80 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Ty kráso. Ten chlap je Vincent Franzen. 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 -Ten podvodník? -Klient Chandlerové. 82 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 A ta žena? 83 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Paní Franzenová to asi nebude. 84 00:06:05,532 --> 00:06:08,911 Nevypadá to jako domácí dovolená s paničkou. 85 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Ty snad budeš nakonec vyšetřovat vraždy. 86 00:06:12,956 --> 00:06:16,835 Moc fajnový provedení na naštvanýho investora nebo žárlivou manželku. 87 00:06:16,919 --> 00:06:18,045 Dovolíš mi tu ukvapenost? 88 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Vypadá to tak. 89 00:06:21,256 --> 00:06:22,132 Profík. 90 00:06:25,135 --> 00:06:26,095 Profík. 91 00:06:29,139 --> 00:06:32,935 Velitelka hollywoodské hlídky Reedová, jak vám mohu pomoci? 92 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Čekejte, přepojím vás detektivům. 93 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 -Grace. -Louello. Vytáhneš mi jeden případ? 94 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 Strážníci Leonard a Norris. 95 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 Hunterová a Lloydová myslí, že je vypekli při žádosti o posilu. 96 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 -Fešáci. -Jo. Rychle a potichu, prosím. 97 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Brnkačka. 98 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Velitelka hollywoodské hlídky. 99 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Tak to je hustý. 100 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 Jinak bych to neřekl. Ale trochu vtipný. 101 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 Takovým zvráceným způsobem. 102 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 Jo. To bys od Billetsové nečekal. 103 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 To se nedá zapomenout. 104 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Na věky vypálený do mozkový kůry. 105 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 Co se nedá zapomenout? 106 00:07:16,979 --> 00:07:19,148 Co máte tak úchvatného? 107 00:07:19,982 --> 00:07:21,150 Ukažte. 108 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 DRŽ HUBU LESBICKÁ KURVO 109 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 -Váš výtvor? -Rozhodně ne, seržante. 110 00:07:32,286 --> 00:07:34,538 -Přistálo nám to na mailu. -Jo. 111 00:07:35,539 --> 00:07:36,832 Tak to nemažte. 112 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 Půjdeme ke mně. 113 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Máme nějaké papírování. 114 00:07:44,339 --> 00:07:45,757 -Ano, pane. -Ano. 115 00:07:47,843 --> 00:07:50,929 -Kancelář slečny Chandlerové. -Harry Bosch, Honey Chandlerovou. 116 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Není tady. Necháte jí vzkaz? 117 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 Ať volá detektivu Boschovi. Je to důležité. 118 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Jestli víte, kdo jsem, tak víte, co dělat. 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Chandlerová, hned mi zavolejte. 120 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Jde o vašeho klienta, Vincenta Franzena. 121 00:08:11,617 --> 00:08:12,534 Bosch. 122 00:08:12,618 --> 00:08:16,163 Los Angeles je maloměsto, věděls to? 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Povídej. 124 00:08:17,456 --> 00:08:22,628 Canyon Cove 4937, majitelka tvoje stará známá, Honey Chandlerová. 125 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Je to na pronájem? 126 00:08:24,671 --> 00:08:29,551 Není registrovaný jako krátkodobý pronájem u Airbnb ani jiné agentury. 127 00:08:29,635 --> 00:08:31,720 Povolení, koncese, zástavy? 128 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Ne, čistě její. 129 00:08:34,056 --> 00:08:37,226 Podle Bedny místo na laškovná dostaveníčka. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,978 -Hnízdečko lásky. -Útočiště osamělých srdcí. 131 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Dobře. Díky. 132 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Copak, tati? 133 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Víš, kde je Chandlerová? -Doma. Proč? 134 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Nemůžu se jí dovolat. 135 00:08:53,408 --> 00:08:55,244 Kdy jsi s ní mluvila naposledy? 136 00:08:55,327 --> 00:08:56,286 Dneska ráno. 137 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Mám ji odvézt na jednání. Zrovna přijíždím k ní domů. 138 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Ne. Maddie, zaparkuj o blok dál. 139 00:09:01,166 --> 00:09:04,419 Nezvoň na zvonek, nechoď dovnitř. Počkej na mě, jedu tam. 140 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Co se děje? Děsíš mě. 141 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 Udělej, co říkám. Jedu tam. 142 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 -Co se děje? -Barák patří Chandlerové. 143 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 -Nemůžu se jí dovolat. -Sakra. 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,697 Jestli víte, kdo jsem, tak víte, co dělat. 145 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Slečno Chandlerová? 146 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Panebože. 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 Bože! Slečno Chandlerová! 148 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 Kurva! 149 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Kurva. 150 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 Nouzová linka, proč voláte? 151 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 Potřebuju sanitku. 152 00:10:50,942 --> 00:10:53,278 To bude dobré, zlato. 153 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Nic se neděje. 154 00:10:56,531 --> 00:10:57,532 To je v pořádku. 155 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Když říkáš „konec“, tak myslíš... 156 00:11:06,541 --> 00:11:09,211 Ano, je to úleva. 157 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 To rozhodně. 158 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Tohle musím zvednout. 159 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Ještě jednou díky. Je to skvělá zpráva. 160 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 Jen. Hádej, co se stalo? 161 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Nebude porota. 162 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 FBI případ uzavírá. 163 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 Seržante, zapněte KPCC. 164 00:11:39,574 --> 00:11:40,492 Ano, paní. 165 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ...význačná ochránkyně občanských práv, 166 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 trn v oku města a okresu Los Angeles, 167 00:11:48,417 --> 00:11:52,796 která získala miliony na soudních vyrovnáních, je v kritickém stavu. 168 00:11:52,879 --> 00:11:57,426 Mezi její klienty patřili tak řečená Černá vdova, Veronica Allenová, 169 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 stejně jako detektiv Harry Bosch 170 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 nebo milionářský podvodník Vincent Franzen, 171 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 který byl nalezen zastřelen dnes ráno. 172 00:12:05,142 --> 00:12:07,853 Zatím není známo, zda oba případy souvisejí. 173 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Pozor. Je tu kavalerie. 174 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Bennettová. Santiago. 175 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Boschi. J. Edgare. -Jede. 176 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 Čau. 177 00:12:31,918 --> 00:12:35,005 -Dlouho jsme se neviděli. Jak u vás? -Lepší než v Newtonu. 178 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 -Akce ti nechybí? -Na tu jsem starej. 179 00:12:39,259 --> 00:12:41,595 Vypadáš dobře. Vraždy ti sednou. 180 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 Je to klidná plavba. 181 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 -Přišli jste nám vzít případ? -Prosím tě. 182 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Víš, že to mělo psáno „loupeže a vraždy“ na čele. 183 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 Proslavená Money Chandlerová. 184 00:12:51,521 --> 00:12:54,024 Kromě toho máte prý dost práce. 185 00:12:54,608 --> 00:12:55,692 Je tam souvislost. 186 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 -Tak to se těším na spolupráci. -Nápodobně. 187 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Docela jasné, kudy přišel a odešel. 188 00:13:08,246 --> 00:13:09,748 Podobné místo činu jako to vaše? 189 00:13:09,831 --> 00:13:13,084 Až na to, že Chandlerovou se mu kdovíproč nepodařilo zabít. 190 00:13:13,168 --> 00:13:15,670 Nedivil bych se, kdyby zemřela při převozu. 191 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 -Okamžik smrti u vaší dvojité vraždy? -Včera pozdě v noci. 192 00:13:18,632 --> 00:13:21,801 Tohle je čerstvé. Krev nezaschla. V čem je spojitost? 193 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Ráno měla schůzku. 194 00:13:24,221 --> 00:13:27,015 K jejím dokumentům se nedostaneme bez soudního dozoru. 195 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Papíry už se připravují. 196 00:13:28,934 --> 00:13:29,976 Jimmy. 197 00:13:31,019 --> 00:13:31,978 Stopa po kulce? 198 00:13:35,982 --> 00:13:39,236 Odrazila první ránu, takže minula srdce. 199 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Tomu říkám štěstí. 200 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Jestli přežije, měla by začít sázet. 201 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Musím si promluvit s tvou dcerou. 202 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 Můžu si to poslechnout? 203 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Obvyklá pravidla. 204 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Vyhýbáš se mi z nějakého důvodu? 205 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Ne. 206 00:14:05,428 --> 00:14:07,806 Jen kluci, práce. 207 00:14:10,433 --> 00:14:13,853 Syny a práci máš, co tě znám. 208 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 Ať se děje cokoli, tak tím to není. 209 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 Vozíte ji do práce běžně? 210 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Ne, obvykle jezdí sama. 211 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Proč potřebovala dnes ráno odvoz? 212 00:14:28,243 --> 00:14:31,871 Ráda se nechává vozit, když jede k soudu nebo podává svědectví. 213 00:14:31,955 --> 00:14:35,208 Soustředí se tak na právní strategii, a ne na vztek za volantem. 214 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 -Kam měla jet dnes? -Podávala svědectví. 215 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 -Před Komisí pro cenné papíry. -Měla vypovídat? 216 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 Ne, jeden klient. Vincent Franzen. 217 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 -Vincent Franzen měl svědčit? -Ano. 218 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Tušíte o čem? 219 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Neměla bych mluvit o klientech. 220 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 Právě zařizujeme, abyste mohla. 221 00:15:05,530 --> 00:15:07,616 -Soudní dozor? -Přesně tak. 222 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Přežije to? 223 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Možná, 224 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 díky vám. 225 00:15:25,675 --> 00:15:27,052 Jsem opravdu unavená. 226 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 To by asi zatím stačilo. 227 00:15:43,151 --> 00:15:44,944 Jerry tě odveze domů. 228 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Byla jsi skvělá. 229 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 Byla by na tebe hrdá. 230 00:16:09,761 --> 00:16:11,346 Kriste Pane a všichni svatí. 231 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 Práce ve Photoshopu, zřejmě z tvé průkazové fotky. 232 00:16:17,811 --> 00:16:18,853 Místní práce. 233 00:16:19,854 --> 00:16:20,897 Tušíš kdo? 234 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Vůbec ne. 235 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 Je toho plný internet? 236 00:16:24,693 --> 00:16:28,029 Já nejsem žádný Bill Gates a našel jsem to. 237 00:16:28,113 --> 00:16:29,322 Na tři kliknutí. 238 00:16:29,906 --> 00:16:35,453 Chci zjistit, kdo to byl, a pověsím ho za koule. 239 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Na háčky na ryby. 240 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Au. 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,084 Ano, paní. 242 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 Zvládneš to? 243 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Mám tě doprovodit? 244 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Máš práci. 245 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 -Díky. -Jasně. 246 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 A díky za svezení. 247 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Máš komu zavolat? 248 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Jo. Když budu potřebovat. 249 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 Díky, Jerry. 250 00:17:40,977 --> 00:17:45,857 Od prvního dne je pro mě bezpečnost občanů Los Angeles na prvním místě. 251 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 Policie LA musí pracovat efektivně a zodpovědně. 252 00:17:49,110 --> 00:17:53,156 Proto jmenuji bývalého zástupce velitele Nestora Delgada 253 00:17:53,239 --> 00:17:56,701 na místo, které v policejní radě zaujímal Frank Alexander. 254 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 -Veliteli Delgado. -Děkuji, paní starostko. 255 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 „Chránit a sloužit.“ To je heslo LAPD. 256 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 Je načase jej naplnit. Aby nebylo mýlky... 257 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Veliteli. 258 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Pracujete na Franzenově dvojité vraždě a na Chandlerové? 259 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Máme Franzena. 260 00:18:31,194 --> 00:18:33,655 Chandlerovou přebírají loupeže a vraždy s Robertsonem. 261 00:18:33,738 --> 00:18:35,782 -Jak je na tom Chandlerová? -Operují ji. 262 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Prognóza? 263 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 Nejistá. 264 00:18:39,828 --> 00:18:42,121 -A to žhářství? -Děláme na tom. 265 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 Čekáme, až jeden z atentátníků nalezne Ježíše. 266 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 Potom, co se stalo včera v ženské věznici... 267 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 Asi zvažuje možnosti. Dostaneme to z něho. 268 00:18:50,630 --> 00:18:54,217 Nenaložili jste si toho moc? 269 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Zvládnu to, pane. 270 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 -Nemám ti zavolat Uber? -Mám tu auto. 271 00:19:02,892 --> 00:19:04,727 Mám o tebe strach, když řídíš. 272 00:19:04,811 --> 00:19:06,729 O tebe i o Los Angeles. 273 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Co se ti nelíbí na tom, jak řídím? 274 00:19:08,898 --> 00:19:12,485 Jimmy, jezdím s tebou a celou dobu odříkávám růženec. 275 00:19:12,569 --> 00:19:15,238 -Nevěděl jsem, že jsi katolička. -To nejsem. 276 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 -Řídím defenzivně. -Řídíš jako Newyorčan. 277 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 -Taky jsem Newyorčan. -Trefa. 278 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 Zítra řídím já. 279 00:19:22,078 --> 00:19:23,037 Jo. Dobrou. 280 00:19:23,997 --> 00:19:27,083 Jeď první. Snaž se nikoho neťuknout. 281 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 Zkus mě dohnat. 282 00:19:30,753 --> 00:19:31,713 Dobrou. 283 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 Šla bys na skleničku? 284 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 Dneska ne, promiň. 285 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Co dělá, dokáže nejlíp ze všech. 286 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Souhlasím. 287 00:20:10,460 --> 00:20:14,088 Jednou mi řekla, jak tu přezdívku nesnáší. Nemůže ji vystát. 288 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 Mně vždycky přišlo, že jí sedí. Vždycky byla na prachy. 289 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Ale prosím tě, 290 00:20:24,057 --> 00:20:26,017 není jen na prodej. 291 00:20:26,100 --> 00:20:29,062 Já vím. Sem tam nějaká vdova nebo sirotek, 292 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 když je v tom tučná provize. 293 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 Já vím. Využívá systém. 294 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Ne. Hraje si s ním. 295 00:20:38,154 --> 00:20:41,157 Jako s koulemi v biliáru. 296 00:20:47,288 --> 00:20:48,873 Komu čest, tomu čest. 297 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Je to drsňačka. 298 00:20:55,630 --> 00:20:57,340 Tak na ni. 299 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 Na Money. 300 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 Na Honey. 301 00:21:01,886 --> 00:21:02,762 Na Honey. 302 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 O čem zas dumáš? 303 00:21:23,616 --> 00:21:28,287 Jen realisticky hodnotím svoje vyhlídky. 304 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 A co? 305 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Je čas začít přemýšlet, co bude dál. 306 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Delgado třeba nebude tak špatný radní. 307 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Je to katastrofa. 308 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 Prvotřídní příklad člověka, který neví, co neví. 309 00:21:43,469 --> 00:21:45,179 Ve skutečnosti chce mou práci. 310 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Může ji mít po tvém druhém období. 311 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Jakém druhém období? 312 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 Až teď skončím, udělá z něho velitele. 313 00:21:54,605 --> 00:21:56,482 Přiznejme si to. Jsem na odchodu. 314 00:21:57,692 --> 00:21:58,985 Stejně tě budu milovat. 315 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 POLICIE LOS ANGELES STANICE HOLLYWOOD 316 00:22:38,608 --> 00:22:39,484 Poručíku. 317 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Máte minutku? 318 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Jo. Projdi se se mnou. 319 00:22:46,991 --> 00:22:49,368 -Viděla jsem tu fotku. -To všichni. 320 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Taky jsem tohle svinstvo zažila. 321 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Použité kondomy na předním skle. 322 00:22:56,000 --> 00:22:57,293 Nechutné. 323 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Viďte. 324 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Tušíš, proč to udělali? I když asi důvod nepotřebovali. 325 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 S jedním jsem nechtěla chodit. 326 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 -To je každá volba špatná. -Štěstí, že jsem do toho nešla. 327 00:23:07,386 --> 00:23:08,805 Tomu věřím. 328 00:23:10,264 --> 00:23:11,724 Máte tušení, kdo to udělal? 329 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 Já? Dělám si seznam. 330 00:23:39,544 --> 00:23:42,672 NEMOCNICE CEDARS-SINAI 331 00:24:03,109 --> 00:24:05,528 Tak tys ještě nikdy neměnil plenku? 332 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Měnil jsem pneumatiku. 333 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 -Pan a paní Irvingovi. -Doktorko Agrawalová. 334 00:24:09,907 --> 00:24:13,119 -Máte sedačku. Výborně. -Je připraven? 335 00:24:13,536 --> 00:24:15,705 Vím, že už si ho chcete odvézt... 336 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 -Děje se něco? -Nic vážného. 337 00:24:18,082 --> 00:24:20,626 James má slabou hyperbilirubinémii. 338 00:24:20,710 --> 00:24:22,003 To zní dost závažně. 339 00:24:22,086 --> 00:24:24,964 Zní to hůř, než je. Má žloutenku. 340 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 U novorozenců je běžná. 341 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Má ji hodně donošených dětí a tak 80 % nedonošených. 342 00:24:29,886 --> 00:24:31,262 Jaká je léčba? 343 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 Fototerapie. Světlo. 344 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Ještě pár dní. Slibuju. 345 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Samozřejmě. 346 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Vypadá to, že dostaneš odklad. 347 00:24:42,899 --> 00:24:43,858 S přebalováním? 348 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Přesně tak. 349 00:25:00,499 --> 00:25:04,212 Vincenta Franzena jsem viděla u soudu, když byl předveden, 350 00:25:04,295 --> 00:25:06,797 a v kanceláři na schůzce se slečnou Chandlerovou. 351 00:25:06,881 --> 00:25:11,302 A pak jsme nahrávali, co řekne před Komisí pro cenné papíry. 352 00:25:11,385 --> 00:25:13,179 -Také v kanceláři. -Ano. 353 00:25:13,262 --> 00:25:16,224 A pak když jsem mu odnášela video, aby ho zkontroloval, 354 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 večer před schůzkou před Komisí. 355 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 -V domě na Beachwood Canyon? -Ano. 356 00:25:20,728 --> 00:25:22,104 V noc vraždy. 357 00:25:24,148 --> 00:25:25,024 Zřejmě ano. 358 00:25:27,276 --> 00:25:30,279 O čem bylo to video? 359 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Neporušujete důvěrnost vztahu s klientem. 360 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Soudní dozor nám dal přístup k jejím dokumentům. 361 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 Honey... slečna Chandlerová chtěla, 362 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 aby si nacvičil, co řekne před Komisí. 363 00:25:46,087 --> 00:25:49,674 -Tušíte, co jim měl říct? -Ano. Byla jsem v místnosti. 364 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Po celou dobu? 365 00:25:54,845 --> 00:25:57,390 Ano. Honey mě požádala, abych obsluhovala kameru. 366 00:25:58,599 --> 00:26:00,768 A vy jste zůstala a poslouchala. 367 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Ano. 368 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 Tak o čem mluvil? 369 00:26:06,983 --> 00:26:10,236 Chtěl dosáhnout dohody ve věci obvinění z podvodu. 370 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 Podvodu se zlatými cihlami? 371 00:26:11,821 --> 00:26:15,533 Říkal, že ví o obřím systému zneužívání obchodních informací. 372 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Jmenoval někoho? 373 00:26:16,951 --> 00:26:20,788 Jednoho. Člověka z hedgeového fondu, Carla Rogerse. 374 00:26:22,581 --> 00:26:25,001 Co se stalo potom, co si nacvičil svůj příběh? 375 00:26:26,669 --> 00:26:28,337 Udělala jsem kopie. 376 00:26:28,421 --> 00:26:29,297 Toho videa? 377 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 Jednu pro slečnu Chandlerovou a jednu pro pana Franzena. 378 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 DVD? 379 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 Flash disky. 380 00:26:34,343 --> 00:26:38,264 Jeden jsem dala jí a druhý jsem odvezla do toho domu. 381 00:26:38,347 --> 00:26:40,683 -Franzena jste viděla? -Otevřel mi dveře. 382 00:26:40,766 --> 00:26:43,269 Dala jsem mu ho s notebookem, aby si to mohl pustit. 383 00:26:43,352 --> 00:26:46,188 -V kolik hodin? -Půl desáté, tři čtvrtě na deset. 384 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Omluvte mě na okamžik. 385 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 Našli jste v Beachwoodu flash disk a notebook? 386 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Nenašli. 387 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 A co u Chandlerové? 388 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 -Našli jste flash disk? -Ne. 389 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 Vzal si je střelec. 390 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Nikdo se nesmí dozvědět, že Maddie byla u toho natáčení. 391 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 Jasný. 392 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 Místo toho, aby jako dospělá přišla za mnou... 393 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Chtěl jsi říct jako chlap, ne? 394 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 To říkáš ty. 395 00:27:37,114 --> 00:27:41,285 Tak místo toho podá stížnost, spustí vyšetřování inspekce, 396 00:27:41,369 --> 00:27:45,373 které právě probíhá a zabírá mi moc času. 397 00:27:45,456 --> 00:27:47,792 Říkám, abychom počkali na výsledky. 398 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Je to horší, došlo k dalšímu incidentu 399 00:27:50,795 --> 00:27:53,506 a seržant Mankiewicz podal další podnět na inspekci. 400 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Nemáš žádný důkaz, že moji strážníci, 401 00:27:57,051 --> 00:28:00,429 kterýkoli z nich, v tom svinstvu jede. 402 00:28:00,513 --> 00:28:02,473 Bez obav, důkazy sbírám. 403 00:28:03,557 --> 00:28:04,642 Tak je přines. 404 00:28:05,726 --> 00:28:07,395 Upřímně, Billetsová, 405 00:28:07,978 --> 00:28:10,106 občas někomu jdeš proti srsti. 406 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Nápodobně, Done. 407 00:28:12,108 --> 00:28:15,945 -Zeptej se, koho chceš. -Hej. Trochu zpomalíme. 408 00:28:17,154 --> 00:28:20,282 Poručíku, máte nějaký důkaz, kdo je za to zodpovědný? 409 00:28:20,366 --> 00:28:21,909 Mám podezření. 410 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Ale důkaz. 411 00:28:23,702 --> 00:28:25,496 Zatím ne, ale budu ho mít. 412 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 Tak to slyšíte. 413 00:28:31,252 --> 00:28:33,963 Počkáme, co řekne inspekce. 414 00:28:34,839 --> 00:28:38,342 Prozatím se k sobě chovejte slušně. 415 00:28:41,303 --> 00:28:44,140 Začneme tím machrem z hedge fondu. 416 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Carl Rogers. 417 00:28:45,474 --> 00:28:48,269 Lidi z hedgeových fondů si neplatí útoky na svědky. 418 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Tak co máme dalšího? 419 00:28:49,687 --> 00:28:51,689 Franzen se chystal provalit 420 00:28:51,772 --> 00:28:54,233 multimilionový systém zneužívání informací. 421 00:28:54,316 --> 00:28:58,320 -To říkal on, aby si zachránil prdel. -Berme to s rezervou, pravda. 422 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 -Co je ještě spojuje? -Ten střelec. 423 00:29:01,365 --> 00:29:02,324 Stejný postup. 424 00:29:02,408 --> 00:29:05,327 Celkem vzato, byla by to velká náhoda. 425 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 Na náhody nevěříme. Ne na takové. 426 00:29:11,041 --> 00:29:13,002 -Jak je na tom Chandlerová? -Stabilizovaná. 427 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Kritický stav. Vyvolané kóma. 428 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Jakou má naději? 429 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Ahoj. 430 00:29:36,775 --> 00:29:37,610 Ahoj. 431 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 Vedla sis dobře. 432 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Díky. 433 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 V pohodě? 434 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Jo. 435 00:29:48,954 --> 00:29:50,539 Jak je na tom? 436 00:29:50,623 --> 00:29:51,582 Něco nového? 437 00:29:51,665 --> 00:29:55,127 Ráno jsem volal do nemocnice. Drží se. 438 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 -Má tuhý kořínek. -To má. 439 00:29:59,840 --> 00:30:02,718 Jakou má naději, tati? 440 00:30:02,801 --> 00:30:04,553 A nelži mi. 441 00:30:07,139 --> 00:30:08,098 Moc velkou ne. 442 00:30:08,933 --> 00:30:09,975 Zatím se neví. 443 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Ale zatím měla štěstí. 444 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 Štěstí? Dvakrát postřelená? 445 00:30:14,438 --> 00:30:16,065 Kulky minuly srdce. 446 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 První asi lízla kávovar, který měla v ruce. 447 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 Ten střelu odrazil. 448 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 A ta druhá? 449 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Taky trochu mimo. 450 00:30:24,365 --> 00:30:27,326 Střelec byl tak sebevědomý, že si smrt neověřil. 451 00:30:29,411 --> 00:30:30,412 Takže ano, 452 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 měla štěstí. 453 00:30:35,292 --> 00:30:38,087 Potřebuješ svézt? Někoho seženu, aby tě odvezl. 454 00:30:38,170 --> 00:30:40,381 Vyzvedne mě Antonio. Na brzkou večeři. 455 00:30:42,299 --> 00:30:46,303 Hele, Mads, musíš si dávat pozor, s kým o tom budeš mluvit, 456 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 i s Antoniem. 457 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 Nikdo se nesmí dozvědět, že jsi byla s nimi. 458 00:30:54,019 --> 00:30:54,895 Jasně. 459 00:30:55,437 --> 00:30:56,313 Dobře. 460 00:31:01,110 --> 00:31:03,195 -Dávej na sebe pozor. -Jako vždy. 461 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 Tak padej. Pak mi zavolej. 462 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Zavolám. 463 00:31:19,837 --> 00:31:20,921 Tak jak to šlo? 464 00:31:21,297 --> 00:31:22,214 V pohodě. 465 00:31:32,224 --> 00:31:33,142 Nebylo to náročné? 466 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Emocionálně? 467 00:31:36,145 --> 00:31:37,855 Jen jsem jim řekla, co vím. 468 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Co to tu voní? 469 00:31:49,033 --> 00:31:49,908 Uvidíš. 470 00:32:00,377 --> 00:32:01,837 Slyšel jsem, jen co říkala ona. 471 00:32:01,920 --> 00:32:06,091 FBI to, cituji, uzavírá. Porota nebude. 472 00:32:06,175 --> 00:32:08,093 „Skvělá zpráva. Věřila bys tomu?“ 473 00:32:08,177 --> 00:32:09,678 Ale vypadala překvapeně? 474 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 To rozhodně. 475 00:32:10,679 --> 00:32:12,097 -A spokojená. -Jo. 476 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Ulevilo se jí. 477 00:32:14,975 --> 00:32:16,477 Ještě něco? Nějaká jména? 478 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 Ne. Víc nemám. 479 00:32:21,273 --> 00:32:22,232 Děkuju ti. 480 00:32:29,948 --> 00:32:33,160 Hlášení o té události. Hunterová a Lloydová žádaly o posilu. 481 00:32:33,243 --> 00:32:35,746 A Leonard s Norrisem se neohlásili. 482 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 -Nechali je na holičkách. -Díky. 483 00:32:38,999 --> 00:32:42,586 Kdo koho nechal na holičkách a proč o tom nic nevím? 484 00:32:42,670 --> 00:32:44,505 A co jsou sakra holičky? 485 00:32:44,588 --> 00:32:46,173 Jen mezi námi? 486 00:32:48,676 --> 00:32:52,429 Hunterová s Lloydovou mi řekly, že jely na hlášené rušení pořádku se zbraní 487 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 a požádaly o posilu. 488 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 Leonard s Norrisem byli nedaleko a odpověděli na výzvu, 489 00:32:58,143 --> 00:32:59,228 ale neukázali se. 490 00:33:00,354 --> 00:33:01,605 Tak to jsou ty holičky. 491 00:33:10,989 --> 00:33:11,824 Bosch. 492 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 Bernice Jenkinsová, kancelář šerifa, operace Bezpečné věznice. 493 00:33:15,285 --> 00:33:16,620 Co si přejete? 494 00:33:16,704 --> 00:33:18,831 Máme u nás Pedra Alvareze. 495 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Je podezřelý z toho žhářství? 496 00:33:20,708 --> 00:33:23,168 Hodil tam ten molotov. Můžu vás dát nahlas? 497 00:33:23,252 --> 00:33:25,587 -Sedí vedle mě kolega. -Prosím. 498 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 Co je s Alvarezem? 499 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 Jeho právník žádá bezkontaktní status. 500 00:33:33,762 --> 00:33:37,224 -To se dalo čekat. -A chce to právník, nebo Alvarez? 501 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Podle právníka to požaduje klient. 502 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 -Bylo to schváleno? -Pracuje se na tom. 503 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 -Říkala jsem si, že byste to měli vědět. -Děkuji. 504 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Můžete to zdržet? Chceme si s ním napřed promluvit. 505 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 -Aby si to zasloužil, co? -Přesně tak. 506 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 Víme, jak pomalu melou kola spravedlnosti. 507 00:33:52,656 --> 00:33:54,283 Díky. Ať se daří. 508 00:33:55,409 --> 00:33:58,328 -Alvarez slyšel o La Mayoristě. -Zahlédl světlo. 509 00:34:10,841 --> 00:34:11,759 A tohle je co? 510 00:34:11,842 --> 00:34:15,971 Polévka s kuřetem a klobásou z Harold and Belle's. 511 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Na jihu se sežene to nejlepší. 512 00:34:18,515 --> 00:34:20,851 Vytáhnul jsi i svoje nejlepší misky z charity. 513 00:34:20,934 --> 00:34:22,186 Pro tebe to nejlepší. 514 00:34:31,403 --> 00:34:32,362 Je to dobré. 515 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 -Není to moc pálivé? -Ne. 516 00:34:34,531 --> 00:34:38,285 Ta klobása tomu dává pikantnost. Máme i tabasco, jestli chceš. 517 00:34:38,368 --> 00:34:40,454 V pohodě. Ostré je to dost. 518 00:34:41,872 --> 00:34:46,126 Já se na jih moc nedostanu, ale měla bych to zkusit. 519 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 Říkal jsem si, že by sis zasloužila něco speciálního. 520 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Speciální to je, ale dnešek nebyl tak hrozný. 521 00:34:55,928 --> 00:34:58,430 Ještě zpracováváš, co se stalo Chandlerové? 522 00:35:01,308 --> 00:35:02,184 „Zpracovávám?“ 523 00:35:03,435 --> 00:35:05,062 Jo, jako vyrovnáváš se s tím. 524 00:35:06,063 --> 00:35:08,106 Já vím, co to slovo znamená. 525 00:35:09,525 --> 00:35:14,780 Ježíši, Antonio, je to jeden den. Jistě, že to ještě zpracovávám. 526 00:35:15,322 --> 00:35:19,117 Promiň. Jen mě napadlo, že by sis o tom chtěla promluvit. 527 00:35:19,201 --> 00:35:20,494 Dostat to ze sebe. 528 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Zrovna o tom mluvíme. 529 00:35:25,791 --> 00:35:27,334 Myslel jsem opravdu promluvit. 530 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Co ona pro tebe znamená. 531 00:35:32,548 --> 00:35:33,674 Dobře. 532 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 Tak mluv. Jak se podle tebe mám cítit? 533 00:35:40,722 --> 00:35:41,890 Promiň. 534 00:35:41,974 --> 00:35:45,018 Několik hodin mě vyslýchali detektivové, 535 00:35:45,102 --> 00:35:47,187 nepotřebuju další výslech od přítele. 536 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 -Komu voláš? -Volám si Uber. 537 00:35:50,899 --> 00:35:53,986 Úžasná věc. Nastoupíš, nic neříkáš, 538 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 řidič nic neříká, a jsi doma. 539 00:35:56,989 --> 00:35:58,949 -Žádný křížový výslech. -Fajn. 540 00:35:59,783 --> 00:36:00,909 Dobře. 541 00:36:02,369 --> 00:36:03,412 Omlouvám se. 542 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 Podej mi tabasco. 543 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Nemám co říct. 544 00:36:32,566 --> 00:36:35,652 La Mayorista nemluvila, a stejně ji zabili. 545 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 -Jak to víte? -Co? 546 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -Že nemluvila. -Co ty o tom víš? 547 00:36:39,907 --> 00:36:41,491 Jen se povídá. 548 00:36:41,867 --> 00:36:44,995 Chystala dohodu. Tak ji sejmuli. 549 00:36:45,078 --> 00:36:48,040 -To se může stát i tobě. -Já nepráskám. 550 00:36:48,123 --> 00:36:50,626 Jo, ale roznese se, že mluvíš s námi... 551 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 -Ale já nemluvím. -Ale jo. Právě teď. 552 00:36:54,004 --> 00:36:56,632 EMe se o tom dozví, a sakra. 553 00:36:58,425 --> 00:37:01,136 -Nic neříkám. -Na tom kurva nezáleží. 554 00:37:01,219 --> 00:37:03,764 EMe čistí prostor. La Mayorista. 555 00:37:05,015 --> 00:37:07,142 Taky potřebuješ vyčistit, Pedro. 556 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 EMe ti nevěří, 557 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 i když se nepoložíš. 558 00:37:11,980 --> 00:37:12,981 Posloucháš mě? 559 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 A ty si poslechni tohle. Nechávám se přeložit. 560 00:37:16,401 --> 00:37:19,154 No, to záleží na nás. 561 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 -Ne podle mého právníka. -Sežeň si lepšího. 562 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 -Naser si. -Ty a Trejo jste zabili ženy a děti. 563 00:37:24,242 --> 00:37:26,787 Vězení je plný chlapů, co tě oddělají zadarmo. 564 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 Víme, co chceš. Bezkontaktní status, celu pro sebe. 565 00:37:30,791 --> 00:37:33,794 Tohle už stejně dostanu. Tebe nepotřebuju, cabrón. 566 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 -To si můžeš nalhávat. -Věc se má tak. 567 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Nám stačí říct, a jdeš mezi ostatní. 568 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 -Jak dlouho myslíš, že vydržíš? -Moc dlouho ne. 569 00:37:44,846 --> 00:37:46,139 Vůbec ne. 570 00:37:46,807 --> 00:37:49,559 Dej nám, co chceme, a my uděláme totéž pro tebe. 571 00:37:49,643 --> 00:37:51,395 Kdo ti dal rozkaz hodit bombu... 572 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 Byl to Peña. 573 00:37:53,355 --> 00:37:54,898 Víme, že to byl Peña. 574 00:37:56,733 --> 00:38:01,530 A taky víme, že na tebe právě myslí 575 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 a rozmýšlí si, co udělat. 576 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 Takže? 577 00:38:21,383 --> 00:38:22,801 Napřed mě dostaňte do bezpečí. 578 00:39:50,889 --> 00:39:52,891 Překlad titulků: Jan Táborský 579 00:39:52,974 --> 00:39:54,976 Kreativní dohled Kristyna Zackova