1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Er ya da geç. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 Ne? Er ya da geç ne? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Sedyede çıplak yatacağız. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Mümkünse mermi deliği olmadan. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 Bu sabah mutluluk saçıyorsun. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 Evet, morg insanı gerçeklerle yüzleştiriyor. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 Hayat kısa, sonra ölüyorsun. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -Önce kanal tedavisi var. -Veya tetikçi tarafından öldürülmek. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 Kanal tedavisi demişken Bennett'la Sermaye Piyasasındaki adamla buluşacağız. 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -Sıkıntıdan ölme. -Denerim. Sen? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -Pedro Alvarez. -Şahitlik yapacak mı? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 Anlaşma öyle. Dün gece ayrı tutulma statüsünü aldı. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -Şanslı herif. Görüşürüz. -Görüşürüz. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 Dedektif. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Doktor Golliher. Rahatsız ettim. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Hayır. Gel. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 Bir yere mi gidiyorsun? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 Sonunda emekli oluyorum. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Gel, otur. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 Son zamanlarda aklımdaydın. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 Neden? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 Doğu Hollywood'daki yangın. Vefat eden çocuk. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 On yaşındaki kız. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Küçük Tamale Kızı. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Adı Sonia Hernandez. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 Arthur Delacroix'dan iki yaş küçük. 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Bu çocuk suistimal edilmemişti. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 Seviliyordu. 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Buna sevindim. 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 Bir şey soracağım. 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Tabii. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 Arthur'un 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 kırık kemiklerine bakarken demiştin ki... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 O çocuğun kısacık hayatında çektikleri... 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 Başka bir yerde daha iyi bir dünya olmalı, demiştin. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 Yoksa işini yapmaya devam etmezdin. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Evet. Aynen öyle. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 Daha iyi bir dünyaya hâlâ inanıyor musun? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 Ne yazık ki inancımı tamamen yitirmekteyim. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 Ruh kanseri. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 O hissi bilirim. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 O zamanlar daha iyi bir dünyaya değilse de bu dünyada 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 adaletin olma olasılığına inandığını söylemiştin. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Hatırlıyorum. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Hâlâ inanıyor musun? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 Adaletin olma olasılığına mı? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 Bu dünyada. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 Sonia Hernandez için. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Karara varamadım. 50 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 Klasik Honey Chandler numarası. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Yasal sorunlarının çözülmesine karşılık 52 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 müvekkilinin büyük bir ismi verebileceğini söyledi. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 Müvekkili Vincent Franzen mıydı? 54 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 Ön ifade vereceklerdi, ellerindeki bilgileri 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 özetleyeceklerdi. Sonra... 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 Biri onları vurdu. 57 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Ne olay ama. Korkunç. 58 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 İyileşmesi için mum yakacağım. 59 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 Franzen'ın elinde ne vardı? Büyük isim kim? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Carl Rogers. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Carl Rogers. Koruma fonu milyarderi mi? 62 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -Sanırım öyle. -Franzen'ın iddiası da... 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 Chandler'ın notlarına göre devasa bir dolandırıcıymış. 64 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Yani Franzen öldürülmeseydi 65 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 sonraki gün ifadesini verecekti... 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 Avukatı da onun sabahında vuruldu... 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 Biz de buradayız. 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -Bağlantılılar mı? -Bay DeVore, 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 tesadüf diye bir şey vardır... 70 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 Evet? 71 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Ama bunda yok. 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 Onu anlıyorum. Batı Büroyu epey istiyor. 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 Pierce'ın deneyimi, Vega'nın da kıdemi var. 74 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Belki boş yer bile yoktur. 75 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 Neden olmasın ki? 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Yani senle ben oraya geçince... 77 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Tabii geçersek. 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 Başka bir yere gitmeyi mi düşünüyorsun? 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 Hiçbir şey kalıcı değil. 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Merhaba, LAPD. Dedektif Bosch ve Edgar. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 Bir mahkûmu sorgulamaya geldik. Pedro Alvarez. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 Yok. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -Nasıl "yok"? -Yani burada yok. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Tekrar bak. 85 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Dün gece federal gözaltına alınmış. 86 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Yeri yazıyor mu? 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Yok. 88 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -İnanılmaz. -Bana inanmıyor musunuz? 89 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 Kayıt ve Gözaltından nakil emrinin kopyasını alın. 90 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -Mutlu değiller. -Yüzleri beş karış. 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Sermaye Kurumunda ne buldunuz? 92 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 Carl Rogers'ın kaynak fonu, Yönetilen varlıklar 20 milyar dolar. 93 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 Offshore üçkâğıtçılık, yasa dışı finansal işlerin lafı dönüyor. 94 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 Ama suçlayacak bir şey yok. 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 Rogers'la görüşmemiz var. 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -Hapis nasıldı? -Kötü. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -Alvarez yoktu. -Federaller almış. 98 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 FBI dün gece götürmüş. 99 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Oha lan. Neden? 100 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 Kim bilir? 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -Şimdi nerede? -Bilmiyoruz. 102 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 KARAKOL AMİRİ 103 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Harvey. Gel. 104 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 Dennis. Komiser Billets'la seni Memur Tehdit Soruşturması 105 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 için bilgilendirmeye geldim. 106 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 Eşek şakası daha doğru olur. Bence. 107 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 Öyle de olsa kızmış durumda. 108 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Halledelim şunu. 109 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -Bosch. -Dedektif Bosch, ben Scott Anderson. 110 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 Soruşturmayla ilgili konuşamam. Halkla İlişkilerle konuş. 111 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -Chandler için aramadım. -Umurumda değil. 112 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Küçük Tamale Kızı. Gelişme var mı? 113 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Lanet akbaba. 114 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Scott Anderson mı? 115 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -Evet. -Chandler için mi? 116 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 Sonia Hernandez. 117 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Asıl tanığımızın ortada olmadığını söylemezdim. 118 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 Montaj anonim bir forumda yapılmış. 119 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 Ne yazık ki kimin paylaştığını belirleyemedik. 120 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Daireden biri olduğuna dair kanıt yok. 121 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Şunlara bakın. 122 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Memur Norris ve Leonard. 123 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 Kadın meslektaşlarına destek vermeyen aptallar. 124 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Renkli kısımları okuyun. 125 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 "Savaş yandaşı"? 126 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Bunlar istemsizlerden. 127 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 İstemsiz bekârlar. 128 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 Cinsel olarak bastırılmış erkek savunucuları. 129 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 Santa Barbara'daki sevişemeyen çocuk gibi. 130 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Montreal, McGill'de ateş açan gibi. 131 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 İstemsiz bekârları biliyorum. 132 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Emrimde oldukları için şaşkınım, dehşete düştüm. 133 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 Tek onlar değil. 134 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 Tüm departman böyle. İstila etmişler. 135 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 Durumu kızıştırmayalım. Birkaç çürük elma. 136 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 Grace, bunu çok ciddiye aldığımızı bilmeni istiyorum. 137 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Katılıyorum. 138 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -Güvenlik kamerası? -Güvenlik şirketini sıkıştırdık. 139 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -Daha fazla kayıt gelecek. -Bastırmaya devam. 140 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Siktir git Bosch. 141 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 İyiydi Harry. Birinci kalite kıçıştı. 142 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 "Kıçış" da ne demek? 143 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Kalbe doğru aniden sıçış. 144 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -Görev tamamlandı. -Evet. 145 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Belediye Başkanı'nın emriyle sabah Metro karakoluna gittim. 146 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 Adını duyurmaya çalıştığını biliyorum 147 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 ama partiye geç kaldın. 148 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Lopez başkan olmadan çok önce sorunu çözmeye çalışıyorduk. 149 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -O zaman neden çözülmedi? -Yenilik zaman alır. 150 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Siyahi ve Latin gençleri çeteci olarak kasıtlı etiketlendirmek. 151 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Bunu kanıtlamak zordur, 152 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 ayrıca yıllarca süren çabalara rağmen çeteler hâlâ sorun. 153 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Bu etiket peşlerini bırakmıyor. Hayatları mahvoluyor. 154 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Biz de bunu bitiriyoruz. 155 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 Olaya karışan memurlar cezalandırılacak ve uygulamalar değişecek. 156 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 Ne zaman? 157 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Dediğim gibi zaman alıyor. 158 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 İkinci dönemin için oylama yapmadan önce Kurulun gelişme görmesi gerek. 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 Peki. 160 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 Franzen'la sevgilisi 9mm'lik silahla vurulmuş, 161 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Honey Chandler başka bir silahla. 162 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 Şaşırtmadı. 163 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Silahlar elimde olsaydı hangisi olduğunu söyleyebilirdim. 164 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 En yakın kanalizasyonda. Bir tetikçi. 165 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Paladin. 166 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Have Gun - Will Travel? 167 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Richard Boone? 168 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Neyse, diyordum ki 169 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 tetikçiyse ülke çapında arama başlatalım, bir imzası varsa ortaya çıkar. 170 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 Denemeye değer. 171 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Dilekçeyi Azılı Suçlu Programına yollarım. 172 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -Teşekkürler Lester. -Ne demek. 173 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 "Paladin" mi? 174 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Yaşımı belli mi ettim? 175 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Sürücü orada bekliyor. 176 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Nissan Altima. 177 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Emin misin? 178 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Benimki gibi. 179 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Hepsi birbirine benziyor. 180 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Ne kadar beklemiş? 181 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Saatlerce. 182 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Neyi bekliyor? 183 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Mahalleyi izleyip havayı kokluyor. 184 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Zamanı gelene kadar hareket etmeyecek. 185 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Başlıyor. 186 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Yüzündeki şey ne? 187 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 Çarpıtma maskesi. 188 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Yüz tanıma programını şaşırtıyor. 189 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 Soygun Masasındayken görmüştüm. 190 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 İlerlet. 191 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 İşte. 192 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Kolunun altındaki ne? 193 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 Dizüstü gibi. 194 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Siktir. Plaka gözükmüyor. 195 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Daha fazla video gerek. 196 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -Hiçbir şey olmadı. -Ne olmadı? 197 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -Pounds abarttı. -Ne dediğini bilmiyorum. 198 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Pounds'la alakalı değil mi? 199 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 Pounds'a ne oldu? 200 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 Hiçbir şey. Harry dalga geçiyordu. 201 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 Bilmek istemiyorum. Pasifik'te Leonard ve Norris 202 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 hakkında konuşabileceğim biri var mı? 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 Birini tanıyoruz. Eskiden buradaydı. 204 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 Hatırlamadım. 205 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Kadın. 206 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 Onu tayin edip plaj devriyesi için altına bisiklet verdin. 207 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Konuşma iznim yok. 208 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 Siz imzalamışsınız. 209 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Evet. 210 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Kimin isteğiyle? 211 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 FBI. Kâğıtta yazıyor. 212 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Peki. Kiminle konuşacağım? 213 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 Üzgünüm. Soruşturma devam ediyor. 214 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 Bizim de devam eden bir soruşturmamız var. 215 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Pedro Alvarez, Doğu Hollywood'daki yangında baş şüpheli. 216 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -Bilmiyorum. -Sadece yarım saat gerek. 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -Şu an imkânsız. -Onu nerede tutuyorsunuz? 218 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Tekrar ediyorum. Konuşma iznim yok. 219 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 Mickey Peña'yı ele verecekti. 220 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -Onu tanımıyorum. -Eminim öyledir. 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 Patronunuzla konuşmak istiyoruz. 222 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -Savcı'yla mı? -Evet. 223 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 Emri o verdi. 224 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 O zaman nedenini açıklamasını istiyorum. 225 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Tanrım. 226 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Hadi ama. 227 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Ehliyet, ruhsat. 228 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 Hemen dönerim. 229 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Bunu sen mi ayarladın? 230 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Lopez'e söyle, 231 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 FBI soruşturmayı bırakmış olabilir 232 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 ama ben bırakmayacağım. 233 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 Lanet telefonuna bakma. 234 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Bakın kim gelmiş. El Bolillo. 235 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Dedektif, neler oluyor? 236 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Bugün adamınla uzunca sohbet ettim. 237 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -Benim birçok adamım var. -Pedro Alvarez. 238 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Zorro mu? Nasıl? 239 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 İyi. 240 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 Mafya ona ulaşamaz. 241 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -İyice çenebaz oldu. -Çene ne? 242 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Çenebaz. Konuşkan. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 Trejo'yla ona yangın bombası atma emrini sen vermişsin. 244 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Zorro'ya emir falan vermedim. 245 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Zorro zayıftır. Sana duymak istediğini söyler. 246 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Şahitlik yapacak. 247 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 "Şahitlik" mi? 248 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 Şahitlik yapacakmış. Hadi be. Siktir. Duydun mu? 249 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 O zaman beni köşeye sıkıştırdın. 250 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Tak hadi. 251 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Garcia, avukatımı ara. 252 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Daha değil ama yakında. 253 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Alvarez sizi ele verdi. Trejo da verecek. 254 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 Trey Trey sizinle anlaşmaz. Zorro da. 255 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 Her şey bittiğinde eve dönecekler. 256 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Ona ulaşamazsın. Sizden uzakta. 257 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 Asla, asla deme amigo. 258 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Hapiste değil. Federallerle. 259 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Yanlış adamı aldınız pislik herif. Siktir git. 260 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -Halloldu mu? -Evet. Şüphelendirdin mi? 261 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 Kim bilir? Tek bir şeyden eminim, 262 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 bence çoktan biliyordu. 263 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -Alvarez'le Federalleri mi? -Alvarez'le Federalleri. 264 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 Sen çalınca kolay gözüküyor. 265 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 Tekrar dene. 266 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 Tamam, ben kötüyüm ama senin de aklın başka yerde. 267 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Üzgünüm. 268 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 Delgado bana tuzak kurdu. 269 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Çetecilikle ilgili. 270 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 Beni sinir eden şey Siyahi ve Latin gençleri umursamaması. 271 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 İşini istiyor, hep istedi. 272 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 İşten anlamadığının farkında değil. Onu canlı canlı yer. 273 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 Ben açarım. 274 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Yemeğe bakayım. 275 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 Bosch? 276 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 Federaller Alvarez'i aldı. Dün gece. 277 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Ayrı tutulma statüsünü alır almaz. 278 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -Nerede tutuyorlar? -Söylemiyorlar. Devam eden soruşturma. 279 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 Emri kim imzalamış? 280 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 Zhang. Ofisine gittik. Kılı kıpırdamadı. 281 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 Benim şimdi mi haberim oluyor? 282 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Alvarez konuşmaya hazır. Kimde olduğu umurumda değil. 283 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 Sorgulamamız gerek. İzin alabileceğimi düşündüm. 284 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Savcı'yla görüşmek istedim. 285 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -Yavaşlatacak. -Ben de bundan korkuyorum. 286 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 Şimdi de yardımım lazım. 287 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Evet, efendim. 288 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Franzen bir yatırımcıydı. 289 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 Uzaktan tanıdığım biri. 290 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Onunla birden fazla konuştuysam bile hatırlamıyorum. 291 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Karşılaşmadınız mı? 292 00:20:04,412 --> 00:20:06,748 Belki. Birinin partisinde falan. Kim bilir? 293 00:20:06,831 --> 00:20:08,333 SHALE RIDGE FİNANS 294 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 O kadar mı? 295 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 O kadar. 296 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 Umarım aldırmazsınız. Avukatım da bize katılacak. 297 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 Epey zaman oldu Dedektifler. 298 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 J. Reason Fowkkes. 299 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Tanışıyorsunuz. 300 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Sorunlarımız vardı. 301 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Berabere kalmıştık, değil mi? 302 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 15, 20 sene cezası olan bir cinayet suçuna berabere diyorsan. 303 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 Vincent Franzen'dan bahsediyorduk. 304 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 Üç kuruşluk bir dolandırıcı. Fırsatçının teki. 305 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Hak ettiğini aldı, öyle mi? 306 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 Kendi bacağına sıktı. 307 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 Kıçını kurtarmak için saçma sapan bir hikâye uydurdu. 308 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 Hepsi uydurmaysa neden biri onu öldürmek istesin? 309 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 Sinirlenen bir yatırımcısı yapmış olabilir. 310 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -Honey Chandler'ı da mı? -Körle yatan... 311 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 Sermaye Kurumuna neden sizin adınızı vermiş olabilir? 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 Bay Franzen çaresiz hâldeydi. 313 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 Çaresiz insanlar çaresiz suçlamalar yapar. 314 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 Bu asılsız suçlamaları mahkemede çözmeyi bekliyordum. 315 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Artık arkasında duramayacağına göre... 316 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Duracak bir tanık var. 317 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 Tanığınız yanılıyor. 318 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Harry, özür dilerim. 319 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Fowkkes beni sinir etti. Kendini beğenmiş herif. 320 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 Sayende Maddie tehlikede. 321 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 Ne halt yedin? 322 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Sikeyim. 323 00:21:40,133 --> 00:21:41,884 DU-PAR'IN RESTORANI 324 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Selam baba. 325 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Mads neredesin? 326 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 Farmers Market. 327 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Du-Par'da. 328 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 Orada ne yapıyorsun? 329 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -Antonio'yu bekliyorum. -Eve git. 330 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 Hemen. Antonio oraya gelsin. 331 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 Ben gelene kadar kapıda devriye bekleyecek. 332 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -Ne oluyor? -Sonra açıklarım. 333 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Peki. 334 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 Her saat başı mesaj at ya da ara. 335 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 Beni korkutmaya başladın. 336 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 Söz ver. Her saat başı. 337 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Söz. 338 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Tamamdır, teşekkürler. 339 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 Morgan olay yerinin güneyinde aynı gece, koyu gri bir Nissan Altima'nın 340 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 görüntüsüne ulaşmış. 341 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Plakayı bulduğumuzu söyle. 342 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 O sabah Long Beach Havalimanı'ndan George McClellan adlı biri kiralamış. 343 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Dün teslim edilecekmiş. Gelmemiş. 344 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 Plakayı sistemde aratayım. 345 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 Dedektif olmak böyle büyülü ve görkemli, değil mi? 346 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 Rüya gibi. 347 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Aynen. Angarya işler, belgeler, 348 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 bitmek bilmeyen bıkkınlık verici can sıkıntısı. 349 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 Beni kandırma. Sen de benim kadar seviyorsun. 350 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 Her şeyini değil. 351 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 PINK'İN YERİ 81 YAŞINDA TEŞEKKÜRLER 352 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 Hollywood'da kesinlikle cinsiyetçi şeylerle baş ettim 353 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 ama Norris hepsinden fena. Leonard da. 354 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 Yani kadın bir komiserin kişisel aracına zarar verirler mi? 355 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 Şaka mı? Yaparken azarlar bile. 356 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 Peki. Bana bir örnek ver. Bayağı şaşırtıcı bir tane. 357 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 Hangisini söylesem? 358 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Düşüneyim. 359 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 Pekâlâ. 360 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Ortağım Claire'le Oakwood'daki çatışmaya gidiyorduk. 361 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 Vardığımızda durum kontrolden çıkmıştı. 362 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 Siyah-Hispanik olayı. 363 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 Yardım çağırdık, Norris ve Leonard dışında herkes gelmişti. 364 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -Bir arkadaş yüzlerine vurdu. -Ne dediler? 365 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 "Bir araba dolusu karıya" hayatta gitmezlermiş. 366 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 Tanrım. Şikâyetçi oldun mu? 367 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 Evet. Pasifik'te emir komutanın tepesine kadar gitti. 368 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -Ve? -Başkomiser umursamadı. Anlaşma yaptılar. 369 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Norris'le Leonard 128 yapılmaması için tayine razı oldu. 370 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Başkasının başına saldılar. 371 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Evet, benim. 372 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 Nereye gidiyorsunuz? 373 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 Azılı Suçlulardan haber geldi. Miami ve Vegas'ta tetikçi olayları varmış. 374 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 Hadi ya. 375 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 Aynı stil. Kalbe iki kurşun. 376 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 Yakın mesafeden, orta kalibrede ve duyan olmamış. 377 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 Birebir aynı. 378 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 Organize suçlardan yargılananlar. 379 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Franzen da mı bulaşmış? 380 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Onu bulmaya çalışıyoruz. 381 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 Chandler'ın ofisinde mahkeme görevlisiyle tekrar bakacağız. 382 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 Rogers'la nasıl geçti? 383 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 J. Reason Fowkkes'u hatırlar mısın? 384 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 Evet. Dibine kadar yozlaşmış. 385 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 Rogers'ın avukatı. 386 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 Fowkkes'un müvekkillerine de bakmalısın. 387 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Çoktan düşündüm dostum. 388 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 Bana yardım eder misiniz? 389 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 Nasıl? Kendimizi çok heyecanlı suç dosyalarından ayıralım mı? 390 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 Bir avukatın eski davalarına ve müvekkillerine bakmanız gerek. 391 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Ne için? 392 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 Çetelerle alakalı herhangi biri ve Vegas ya da Miami'yle bir bağlantı. 393 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Şaibeli tipler için güneşli yerler. 394 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -Franzen ve Chandler'la alakalı mı? -Belki. 395 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Kiralık katil olduğunu söylemiştim. Her şey uyuyor. 396 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Aynen, evet. Düzenbazın adı ne? 397 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -J. Reason Fowkkes. -Holland davası. 398 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 Müdürü temsil ediyordu. Jeffrey Epstein çakmasını. 399 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Tam bir ucube. 400 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Avukat mı müvekkil mi? 401 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 Tencere kapak. Birbirlerini hak ediyorlar. 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -Hallederiz kemosabe. -Sağ ol dostum. 403 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -Zamanınız var mı? -Evet, ne oldu Jerry? 404 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 Birkaç gün izin almam gerek. 405 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 Her şey yolunda mı? Çocuklar? 406 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 Onlar iyi, ben değilim. Şu an burada olmamalıyım. 407 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 Davalar ne olacak? 408 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 Daha çok zarar veriyorum. 409 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 Bazı şeyleri yoluna koymam gerek. 410 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 İstediğin kadar izin al. 411 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Teşekkürler. 412 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 Yarından sonra görüşürüz. 413 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Bu kadar mı? 414 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 Kısa süredir müvekkiliymiş. 415 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 Peki diğer müvekkilleri? 416 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 Ekibim diğer müvekkillerle ilgileniyor. 417 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Yapılacak çok şey var. Geç haberimiz oldu. 418 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 Minnettarız. 419 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 Organize suç bağlantısı? 420 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 Şimdilik yok. 421 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Carl Rogers sanık mı? 422 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 Şüpheli. 423 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 Onayladığını varsayıyorum. 424 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 Rogers'a baktığımızı nasıl anladınız? 425 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 Chandler'ın notlarından. Adliyedeki dedikodulardan. 426 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 Avukatı kim? 427 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 J. Reason Fowkkes. 428 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -Hadi ya. -Aynen. 429 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Sizce kiralık katil tutmayı biliyor mudur? 430 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 Bence kendisi kiralık katildi. 431 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Ne buldun? 432 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 Tamam. Çıkıyoruz, adresi yolla. 433 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Pierce'tı. Katilin arabasını bulmuş. 434 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 Nerede? 435 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 Burbank Havalimanı. Uzun süreli otoparkta. 436 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Döneriz. 437 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 Sürtük bana tükürdü. Kocaman iğrenç bir balgam attı. 438 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 İğrenç. Sen ne yaptın? Tutukladın mı? 439 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 Kendisi istedi. "Tutukla beni. 440 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 "Vücut kameranı aç. Açık mı? Tutukla beni." diye bağırıp durdu. 441 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 Hapisten alacağı parayı düşünüyordu. 442 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -Kameran açık mıydı? -Tabii. 443 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Ceza yazdım. İyi günler, dedim. 444 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 Sürtük kadın öyle sinirlenmişti ki köpükler saçıyordu. 445 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 Savaş anıları mı? 446 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 Gevezelik yapıyoruz Komiser'im. 447 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 Hazır atıp tuttuğunuza göre 448 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 Pasifik Karakolundayken 449 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 Oakwood'da V-13'le Shoreline Crips çatışması mı yaşanmıştı? 450 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Epey pisleşmiş sanırım. 451 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 Uyuşturucu ticareti işte. Hiç bitmez. 452 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 Kontrolden çıkmıştır. Tüm birim oraya gitmiş. 453 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Evet, efendim. Filmlerdeki gibiydi. 454 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 O zaman siz niye gitmediniz? 455 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Yanıt veremedik. Kod 6'ydık, uzakta. 456 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Çevirme yapıyorduk. 457 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 Yanıtı telsizden mi verdiniz? Arşivlere geçti mi? 458 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Hayır, Komiserim. 459 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Telsizi meşgul etmemek için yayına bağlanmadık. 460 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 Eminim öyledir. 461 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 Evet, efendim. Trafiğe bağlı olarak gün sonuna kadar olur. 462 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 Hayır, teşekkür ederim. Görüşürüz. 463 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 Bosch. 464 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 Zamanın var mı? 465 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Ne oldu? 466 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Edgar'a neler oluyor? 467 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 Aynı şeyler. 468 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 Başka şeyler var gibi. İzin istedi. 469 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 Sabah Carl Rogers'la konuştuk. 470 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -Nasıl geçti? -Kötü. 471 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 Edgar sinirlendi, tanığımız olduğunu ağzından kaçırdı. 472 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 Tanrı aşkına Harry. Maddie'nin adını verdi mi? 473 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 Hayır. 474 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 Şükürler olsun. Sorunu ne? 475 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 Adını söylemesine gerek yok. Bağlantıyı kurabilirler. 476 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -Tegan Boyle, Bölge Savcısı Yardımcısı mı? -Ne olmuş? 477 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 Yanına uğramamı, Maddie'yi güvenliğe almayı planlamak istiyor. 478 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Git. 479 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 Çete bağlantısını bulduk. 480 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 Willy Datz. Las Vegas'tan. 481 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 Kredi kartı dolandırıcılığı için Fowkkes temsil etmiş. 482 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 Asıl şahitler ortadan kaybolunca dava düşmüş. 483 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -Teşekkürler. -Ne demek. 484 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 ANTONIO BEŞ DAKİKAYA ORADAYIM 485 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 İş için kiralamış, sonra da uçmuş. 486 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 "Silahlan, gez." 487 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 Yakalama ihtimali epey düşük. Fikrimi değiştirdim, sıfır. 488 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Belki başka yerde hata yapar 489 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 biz de Boise ya da Detroit'e uçarız. 490 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 Yerel polislere burada olanları anlatırız. 491 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 Bavulum hazır dursun. 492 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Teşekkürler. 493 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 Baban ne olduğunu söylemedi mi? 494 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 Honey'ye olanlarla alakalıdır. 495 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 Durumu nasıl? 496 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 Haberlerde çıkanları biliyorum. 497 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Uyutuluyor, durumu kritik. 498 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 Nasıl olur? 499 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 İkisi de vuruldu. 500 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 Chandler bana annemi hatırlatıyor. 501 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 Nasıl? 502 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Eleanor korkusuzdu. 503 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Birinci sınıf poker oyuncusu. 504 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 Neredeyse her zaman masadaki tek kadın o olurdu. 505 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 Ve irkilmezdi bile. 506 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Chandler da öyle. 507 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 Herkesle kapışır. 508 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Asla geri adım atmaz. 509 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 Bugün Du-Par'a gittim. 510 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Dışarıda oturdum... 511 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Ve öldürüldüğü park yerine baktım. 512 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 Muzlu pankek söyleyip onu düşündüm. 513 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Çok aptalca değil mi? 514 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Lanet Du-Par'da. 515 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 Sikeyim, annemi özlüyorum. 516 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 Bir saat bile sürmez. 517 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 Buraya getiririz, sorgularız, hemen eve döner. 518 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -Büyük jüri gizli ve güvenilirdir. -Deneyimlerime göre değil. 519 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 Peki kızım nasıl güvenli olacak? 520 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 Büyük jürinin karşısına çıktığı haberi sızacak. Biz sızdıracağız. 521 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 İfadesi kaydedilmiş olacak. Peşine düşmelerinin anlamı yok. 522 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 Böylece birinci tanık olur. Kızımı tehlikeye atmam. 523 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 Bir istisna var, biz sızdıracağız. 524 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 Büyük jüri tanıklarından biri mahkemeye çıkmaması için öldürülürse 525 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 büyük jüri ifadesi kabul edilir. 526 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 Bu istisna kızını güvende tutacak. 527 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 Peki. Ne zaman? Yarın mı? 528 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 Yarın için çok geç. 529 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 En erken yarından sonraki gün. Büyük jüriyi ayarlarım. 530 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Peki. Görüşmek üzere. 531 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 Yargıç Sobel'la arandakiler doğru mu? 532 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 Arkadaşız. Kim söyledi? 533 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 Dediğim gibi burada herkes konuşuyor. İyi akşamlar Dedektif. 534 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Sana da. 535 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 Yürümek için soğuk mu? 536 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Jacques Avril. 537 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 Ölmesini istedim. 538 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 Şimdi de uyuyamıyorsun. 539 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 Ektiğini biçersin. 540 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 Seni bu kötü ruhtan nasıl kurtaracağımızı düşünelim. 541 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Selam. 542 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 Selam, nasıl olduğunu sormak istedim. 543 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 Üzgünüm, ortadan kayboldum. 544 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Hiç gerek yok. İşin başından aşkın. 545 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 Maddie nasıl? 546 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 Zorlu bir haftaydı. Ama atlatacağız. 547 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 İhtiyacın olursa buradayım. 548 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 Teşekkürler Donna. Aradığın için sağ ol. 549 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 İyi geceler Harry. 550 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 İyi geceler. 551 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -Selam. -Baba, neler oluyor? 552 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 Antonio, bize biraz izin verir misin? 553 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 Evet, Coltrane'i yürüyüşe çıkarayım. 554 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 Teşekkürler. 555 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 Hadi oğlum! 556 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 Nasıl söylenir bilmiyorum. Tehlikedesin. 557 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Onu anladım. Neden? 558 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 Video. Ellerine geçtiğini düşünüyoruz. 559 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Kimin? 560 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 Franzen'ı öldürüp Chandler'ı vuranların. 561 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 Senin de orada olduğunu 562 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 ve Carl Rogers'la alakalı şahitlik yapabileceğini bilebilirler. 563 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 Orada olduğumu nasıl bilecekler? 564 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 J. Edgar. 565 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 Rogers ve avukatını sorgularken 566 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 Jerry tanığımız olduğunu ağzından kaçırdı. 567 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Adımı söyledi mi? 568 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 Hayır. Ama parçaları birleştirmeleri an meselesidir. 569 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 Onları tutuklayamaz mısın? 570 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Daha değil. Yeterince delil yok. 571 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Peki ne yapacağız? 572 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 Yarından sonra büyük jüri önünde ifade vereceksin 573 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 böylece bildiklerin kayda geçecek. 574 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 Sonra güvendesin. 575 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 Tamam mı? 576 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 Her şey düzelecek tatlım. 577 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 Peki. 578 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 Peki. 579 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 Bilginiz dâhilinde şahitliğinizin doğruluğuna yemin ediyor musunuz? 580 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 Ediyorum. 581 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 İddialarınızdan birinin yanlışlığı kanıtlandığı durumda anlaşmanın 582 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 feshedilip hapse gireceğinizi biliyor musunuz? 583 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Biliyorum. 584 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 İddialarınızı destekleyen belgelerin olduğunu ve zamanı geldiğinde 585 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 teslim edeceğinizi teyit ediyor musunuz? 586 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Evet. Belge falan var işte. Bitti mi? 587 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 Şimdilik. Videonun kopyasını vereceğim. Notlarımla beraber. 588 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Maddie, şunları yazmanı istiyorum. 589 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 WILLY DATZ ARANIYOR 590 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Ne var? 591 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 Bir sorunumuz var. 592 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 Tekrar gelmesi gerek. 593 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 594 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro