1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 கூடிய சீக்கிரம். 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 என்ன? கூடிய சீக்கிரம் என்ன? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 பிரேத பரிசோதனைக்கு கிடப்போம். 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 துப்பாக்கி குண்டு இல்லாம கிடக்க ஆசை. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 இன்று காலை ரொம்ப எதிர்மறையா இருக்கியே. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 ஆமா, பிணவறையில் நிதர்சனம் தெரியும். 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 வாழ்வு குறுகியது, பின் சாகணும். 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -ஆனா முதலில் பல் சிகிச்சை. -அல்லது, கொலையாளியால் சாகணும். 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 பல் சிகிச்சை என்றதும், எஸ்இசி ஆளை நானும் பென்னட்டும் சந்திக்கிறோம். 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -சலிப்பால் சாகாதே. -முயற்சி செய்றேன். நீ? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -பெட்ரோ ஆல்வரெஸ். -உண்மையை கக்குவானா? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 அது ஒப்பந்தம். தனித்து வைத்தல் நேற்றிரவு கிடைத்தது. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -அதிர்ஷ்டகாரன். சந்திப்போம். -பிறகு. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 டிடெக்டிவ். 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 டாக்டர். காலிஹர். இடையூறுக்கு ஸாரி. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 இல்லை. உள்ளே வாங்க. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 எங்கேயோ போறீங்களா? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 கடைசியில் ஓய்வு பெறுகிறேன். 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 வாங்க, உட்காருங்க. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 உங்களை சமீபத்தில் நினைச்சேன். 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 ஏன்? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 கிழக்கு ஹாலிவுட் தீ. ஒரு குழந்தை இறந்தது. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 பத்து வயது சிறுமி. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 சின்ன டமாலி சிறுமி. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 பெயர் சோனியா ஹெர்னாண்டெஸ். 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 ஆர்த்தர் டெலக்ருஆவை விட இளையவள். 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 இவ துன்பப்படலை. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 அன்பாக வளர்க்கப்பட்டாள். 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 மகிழ்கிறேன். 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 ஒரு கேள்வி கேட்கவா? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 நிச்சயமாக. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 நீங்க அன்று சொன்னீங்க, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 ஆர்த்தரின் உடைந்த எலும்புகளை பார்த்தப்போ... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 குறுகிய வாழ்வில் சிறுவன் சகித்தது... 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 இதைவிட சிறந்த உலகம் இருக்கணும் என்றீங்க. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 இல்லைன்னா, உங்க வேலையை தொடர முடியாது. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 ஆமா. மிகச்சரி. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 இதைவிட சிறந்த உலகில் நம்பிக்கையுண்டா? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 எனக்கு நம்பிக்கை இழந்த தவிப்பு ஏற்பட்டதா நினைக்கிறேன். 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 ஆன்மாவின் புற்றுநோய் போல. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 புரிகிறது. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 அன்று சொன்னீங்க, இதைவிட சிறந்த உலகில் அல்லாவிட்டாலும், 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 நீதிக்கான வாய்ப்பிலாவது நம்பிக்கையிருக்கு என்றீங்க. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 நினைவிருக்கு. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 இன்னும் நம்பகமா? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 நீதிக்கான வாய்ப்பில் நம்பிக்கையுண்டா? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 இந்த உலகில். 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 சோனியா ஹெர்னாண்டெஸுக்காக. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 முடிவு தெரியலை. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,153 என்னால விட்டுத் தொலைக்க முடியலேன்னு தோணுது 51 00:03:14,236 --> 00:03:16,739 என்னால விட்டுத் தொலைக்க முடியலேன்னு தோணுது 52 00:03:16,822 --> 00:03:19,533 என்னால விட்டுத் தொலைக்க முடியலேன்னு தோணுது 53 00:03:19,617 --> 00:03:21,911 விட்டுத் தொலைக்க முடியலேன்னு தோணுது 54 00:03:21,994 --> 00:03:24,955 என்னால விட்டுத் தொலைக்க முடியலேன்னு தோணுது 55 00:03:25,039 --> 00:03:27,458 என்னால விட்டுத் தொலைக்க முடியலேன்னு தோணுது 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 என்னால விட்டுத் தொலைக்க முடியலேன்னு தோணுது 57 00:03:30,044 --> 00:03:31,587 விட்டுத் தொலைக்க முடியலே 58 00:03:37,176 --> 00:03:40,304 பாஷ் 59 00:03:44,099 --> 00:03:46,977 என்னைப் போல 60 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 வழக்கமான சாண்ட்லர் வியூகம். 61 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 தன் கட்சிக்காரரின் சட்ட பிரச்சனையை 62 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 சரிசெய்ய அவர் பெரிய புள்ளியை காட்டுவார் என்றார். 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 வின்சென்ட் ஃப்ரான்ஸென்? 64 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 அவங்களிடம் உள்ளதை அவங்க ஆரம்ப அறிக்கையாக 65 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 தருவதா இருந்தாங்க. பிறகு... 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 யாரோ அவங்களை சுட்டாங்க. 67 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 அடடா. பயங்கரம். 68 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 அவங்க நலம் பெற மெழுகுவர்த்தி ஏற்றுகிறேன். 69 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 ஃப்ரான்ஸெனிடம் என்ன? பெரிய புள்ளி யார்? 70 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 கார்ல் ராஜர்ஸ். 71 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 கார்ல் ராஜர்ஸ். நிதி பில்லியனேரா? 72 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -அதான்னு தோணுது. -ஃப்ரான்ஸென் சொன்னார்... 73 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 சாண்ட்லரின் குறிப்புகள் படி, மிகப்பெரிய நிதி மோசடி. 74 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 தன் வாக்குமூலம் கொடுப்பதன் 75 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 முன்னிரவு ஃப்ரான்ஸென் கொலையானதால்... 76 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 அன்று காலை அவரது வக்கீல் சுடப்பட்டதால்... 77 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 இங்கே வந்தோம். 78 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -அவை தொடர்புடையவை தானா? -திரு. டிவோர், 79 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 தற்செயல் என்பது உண்டு... 80 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 சரிதானே? 81 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 இது அதில்லை. 82 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 அவனுக்காக வருத்தம். மேற்கு பணியகத்துக்கு ஆசைப்பட்டான். 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 பியர்ஸுக்கு அனுபவமிருக்கு. வேகாவுக்கு மேற்பதவி. 84 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 இடமிருக்கா என்றே தெரியலையே? 85 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 ஏன் இருக்காது? 86 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 அதாவது, நானும் நீயும் மாற்றமான பின்... 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 நாம் மாற்றமானால். 88 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 வேறேங்கோ போக நினைக்கிறியா? 89 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 எதுவும் நிச்சயமில்லை. 90 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 எல்ஏபிடி. டிடெக்டிவ்கள் பாஷ், எட்கர். 91 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 கைதியை விசாரிக்க வந்தோம். பெட்ரோ ஆல்வரெஸ். 92 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 இல்லை. 93 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -"இல்லை"னா என்ன? -அவன் எங்ககிட்ட"இல்லை"னு அர்த்தம். 94 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 திரும்ப பாருங்க. 95 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 நேற்றிரவு மத்திய காவலுக்கு மாற்றப்பட்டான். 96 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 எங்கே தெரியுமா? 97 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 தெரியாது. 98 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -நம்ப முடியலை. -நம்ப முடியலையா? 99 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 பதிவுகள் மற்றும் கைதுகள் பிரிவில் நீக்க உத்தரவின் நகலை பெறுங்க. 100 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -அவங்க மகிழ்வா இல்லை. -சோகமா இருக்காங்க. 101 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 எஸ்இசியிடமிருந்து என்ன கிடைத்தது? 102 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 கார்ல் ராஜர்ஸின் நிதி, மேலாண்மையின் கீழ் 20 பில்லியன் டாலர் சொத்து. 103 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 கடல்கடந்த மோசடிகள், நிதி முறைகேடுகள். 104 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 ஆனா குற்றம்சாட்ட ஆதாரமில்ல. 105 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 இன்று காலை ராஜர்ஸை சந்திச்சோம். 106 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -மாவட்ட சிறையில்? -நடக்கலை. 107 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -ஆல்வரெஸ் அங்கில்லை. -எஃப்பிஐயிடம். 108 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 நேற்றிரவு எஃப்பிஐ பிடித்தனர். 109 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 என்னது? ஏன்? 110 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 தெரியாதே? 111 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -இப்போ அவன் எங்கே? -தெரியாது. 112 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 பகுதி கமாண்டர் 113 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 ஹார்வி. உள்ளே வாங்க. 114 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 டென்னிஸ். உங்களிடமும், லெஃப்டினென்ட் பில்லெட்ஸிடமும் 115 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 அதிகாரி மிரட்டல் விசாரணை பற்றி சொல்லணும். 116 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 இது மிரட்டலை விட கேலி என்பேன். 117 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 அப்படி இருந்தாலும், அவங்க கோபமா இருக்காங்க. 118 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 இதை முடிப்போம். 119 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -பாஷ். -டிடெக்டிவ் பாஷ், ஸ்காட் ஆண்டர்சன். 120 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 விசாரணை மீது கருத்து சொல்ல முடியாது. பிஐஓவை கூப்பிடு. 121 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -சாண்ட்லர் பற்றி அழைக்கல. -அக்கறையில்லை. 122 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 சின்ன டமாலி சிறுமி. ஏதாவது முன்னேற்றம்? 123 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 பாவிக் கழுகு. 124 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 ஸ்காட் ஆண்டர்சன்? 125 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -ஆமா. -சாண்ட்லர் பற்றி? 126 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 சோனியா ஹெர்னாண்டெஸ். 127 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 முக்கிய சாட்சி காணோம்னு அவனிடம் சொல்ல மாட்டேன். 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 பெயரில்லா செய்திப் பலகையில் ஃபோட்டோஷாப் போடப்பட்டது. 129 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 துரதிர்ஷ்டவசமா, யார் போட்டாங்கனு தெரிஞ்சுக்க முடியலை. 130 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 பிரிவில் யாரோ என்பதற்கு ஆதாரமில்லை. 131 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 இவற்றை பாருங்க. 132 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 அதிகாரிகள் நோர்ரிஸ் மற்றும் லெனர்ட். 133 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 தங்கள் பெண் சக ஊழியர்களுக்கு உதவ தவறினவங்க. 134 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 அடிக்கோடிட்டவையை படிங்க. 135 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 "போர்பன்றிகள்?" 136 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 இவங்க இன்செல்கள். 137 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 தன்னிச்சை இல்லாத பிரம்மசாரிகள். 138 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 பாலியல் ரீதியா ஒடுங்கின ஆண் மேலாதிக்கவாதிகள். 139 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 காதலி கிடைக்காத சான்டா பார்பரா பையன். 140 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 மான்ட்ரியால் மெக்கில்லில் சுட்டவன். 141 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 இன்செல்ஸ் என்றால் அர்த்தம் தெரியும். 142 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 என் கமாண்டில் என்பது அதிர்ச்சியும் சோகமும். 143 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 அது மட்டுமில்ல. 144 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 துறை முழுக்க, தொற்று போல் பரவியிருக்கு. 145 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 பிரச்சனையை பெரிதாக்க வேண்டாம். சிலர்தான் மோசம். 146 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 கிரேஸ், இதை ரொம்ப தீவிரமா எடுக்கிறோம் என தெரிவிக்கிறேன். 147 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 வழிமொழிகிறேன். 148 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -கண்காணிப்பு காணொளி? -பாதுகாவலை வற்புறுத்தினேன். 149 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -காணொளிக்காக காத்துள்ளோம். -விடாதீங்க. 150 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 நாசமாப்போ, பாஷ். 151 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 நல்லா செஞ்சீங்க, ஹார்ரி. உலகத்தரமான க்ளாங். 152 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 "க்ளாங்" என்றால்? 153 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 பதட்டத்தில் அருவருப்பான எண்ணம். 154 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -திட்டம் வெற்றி. -ஆமா. 155 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 இன்று காலை மெட்ரோவில் இருந்தேன், மேயர் ஆணையை பின்பற்றினேன். 156 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 நல்ல பெயர் வாங்க ஆர்வமா இருக்கீங்க, 157 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 ஆனா நீங்க தாமதமானீங்க. 158 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 லோபெஸ் மேயராகும் முன்பிருந்து இதில் உழைக்கிறோம். 159 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -ஏன் இன்னும் நடக்குது? -சீர்திருத்தம் நீண்டது. 160 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 கறுப்பின, பழுப்பின இளைஞர்களை வேண்டுமென்றே கும்பலென பெயரிடல். 161 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 நோக்கம் நிரூபிக்க கடினம். 162 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 கும்பல்கள் இன்னும் ஒரு பிரச்சனை, பல ஆண்டு முயன்ற பின்னும். 163 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 கும்பலென பெயரிடல், பசங்களை பீடித்து, நாசமாக்குது. 164 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 அதை இப்போ நிறுத்தறோம். 165 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 ஈடுபட்ட அதிகாரிகள் மீது ஒழுங்கு நடவடிக்கை பாயும், நடைமுறை மாறும். 166 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 எப்போது? 167 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 நான் சொன்னது போல், அதற்கு நேரம் எடுக்கும். 168 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 உங்க மறு பணிக்காலத்துக்கு ஆணைக்குழு வாக்களிக்கணும்னா முன்னேற்றம் தேவை. 169 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 சரி. 170 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 ஃப்ரான்ஸெனும் அவனது காதலியும் சுடப்பட்டது ஒரு 9 எம்எம் பிஸ்டலால். 171 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 மற்றொன்றால் ஹனி சாண்ட்லர் சுடப்பட்டார். 172 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 வியப்பில்லை. 173 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 என்னிடம் துப்பாக்கிகள் இருந்தால், வகைப்படுத்துவேன். 174 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 பக்கத்து சாக்கடையில் கிடக்கும். வாடகை துப்பாக்கி. 175 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 பாலடின். 176 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 ஹேவ் கன் - வில் ட்ராவல்? 177 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 ரிச்சர்ட் பூன்? 178 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 ஆமா, சொல்ல வந்தேன், 179 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 அவன் கூலிப்படை என்றால், நாடு முழுக்க வலைவீசி, பாணியோ தனித்துவமோ எடுப்போம். 180 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 செய்வோம். 181 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 அதை எழுதி, வைகாப்புக்கு அனுப்பறேன். 182 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -நன்றி, லெஸ்டர். -எப்போ வேணா. 183 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 "பாலடின்?" 184 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 எனக்கு வயதானதோ? 185 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 ஓட்டுனர் அமர்ந்திருக்கான். 186 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 நிஸ்ஸான் அல்டிமா. 187 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 நிச்சயமா? 188 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 என்னுடையது போலவே. 189 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 எல்லாம் ஒரே போன்றவை. 190 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 எவ்ளோ நேரமா அங்கே இருக்கான்? 191 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 பல மணி நேரங்களா. 192 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 எதற்கு காத்திருக்கான்? 193 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 அக்கம் பக்க ஒலிகளை கேட்கிறான், சுவாசிக்கிறான். 194 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 சரியென தோன்றும் வரை அசைய மாட்டான். 195 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 இதோ பாரு. 196 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 அவன் முகத்தில் என்ன? 197 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 திரிபு முகமூடி. 198 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 முக அடையாளம் காணல் மென்பொருளை குழப்பும். 199 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 திருட்டுப் பிரிவில் பார்த்திருக்கேன். 200 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 முன்னே போ. 201 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 அங்கே. 202 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 அவன் கை இடுக்கில் என்ன? 203 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 மடிக்கணினி போல. 204 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 அய்யோ. வண்டி எண் தெரியலை. 205 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 அதிக காணொளி வேண்டும். 206 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -ஒன்றும் நடக்கலை. -என்ன ஒன்றும் நடக்கலை. 207 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -பவுண்ட்ஸ் எகிறினார். -நீங்க சொல்றது எனக்கு புரியலை. 208 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 இது பவுண்ட்ஸ் பற்றி இல்லையா? 209 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 பவுண்ட்ஸுக்கு என்னாச்சு? 210 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 ஒன்றுமில்லை. ஹார்ரி விளையாடினார். 211 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 சொல்லாதே, வேணாம். லெனர்ட் மற்றும் நோர்ரிஸ் பற்றி 212 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 நான் பேச, பசிஃபிக்கில் யாரும் உண்டா? 213 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 நம் இருவருக்கும் தெரிந்தவர். முன்னாள் ஹாலிவுட். 214 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 இல்லை, நினைவு வரலை. 215 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 பெண். 216 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 அவரை பணிமாற்றினீர்கள், கடற்கரை பைக் ஓட்ட வைத்தீர்கள். 217 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 விவாதிக்க அனுமதியில்லை. 218 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 கையெழுத்திட்டீங்க. 219 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 ஆமாம். 220 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 யார் கோரியது? 221 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 எஃப்பிஐ. உத்தரவில் உள்ளது. 222 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 சரி. நான் யாரிடம் பேசணும்? 223 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 ஸாரி. நடைபெறும் விசாரணை. 224 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 சரி, நாங்களும் விசாரணை நடத்துகிறோம். 225 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 கிழக்கு ஹாலிவுட் கட்டிட தீயில் பெட்ரோ ஆல்வரெஸ் முதன்மை சந்தேக நபர். 226 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -பரிச்சயமில்லை. -அரை மணி நேரம் போதும். 227 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -இப்போது முடியாது. -அவனை எங்கே வைச்சிருக்கீங்க? 228 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 மீண்டும் சொல்றேன். சொல்ல அனுமதியில்ல. 229 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 மிக்கி பேன்யாவை காட்டியிருப்பான். 230 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -எனக்கு அவனை தெரியாது. -பொய் சொல்றீங்க. 231 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 உங்க மேலதிகாரியிடம் பேசணும். 232 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -யுஎஸ் வக்கீலா? -சரிதான். 233 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 உத்தரவை அவர் முடுக்கினார். 234 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 ஏன்னு அவர் விளக்கணும். 235 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 கடவுளே. 236 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 அட. 237 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 உரிமமும் பதிவும் தாங்க. 238 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 இதோ வர்றேன். 239 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 இது உங்க ஏற்பாடா? 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 லோபெஸிடம் சொல்லு, 241 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 எஃப்பிஐ தன் விசாரணையை கைவிட்டிருக்கலாம், 242 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 ஆனா நான் விட மாட்டேன். 243 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 உன் ஃபோனை தூக்கி போடு. 244 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 யாருன்னு பாருங்க. வெள்ளையன். 245 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 டிடெக்டிவ், என்ன விஷயம்? 246 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 உன் அடியாளுடன் நீண்ட நேரம் பேசினேன். 247 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -எனக்கு பல அடியாட்கள். -பெட்ரோ ஆல்வரெஸ். 248 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 ஸோர்ரோ? எப்படி இருக்கான்? 249 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 நல்லா இருக்கான். 250 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 மாஃபியா அவனை நெருங்கல. 251 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -அவனை அதிகம் பேச வைக்குது. -என்ன? 252 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 அதிகம் பேசறான். அரட்டை. 253 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 கட்டிடத்தில் தீகுண்டு வீச அவனிடமும் ட்ரேஹோவிடமும் நீ சொன்னாயாம். 254 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 ஸோர்ரோவிடம் நான் சொல்லலை. 255 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 ஸோர்ரோ பலவீனமானான். உன் இஷ்டத்துக்கு பேசுவான். 256 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 வாக்குமூலம் தருவான். 257 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 "வாக்குமூலமா?" 258 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 வாக்குமூலம் தருவானா? அடச்சே! அய்யோ. கேட்டதா? 259 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 அப்படின்னா, ஆமா, என்னை பிடிச்சுட்டே, பா. 260 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 கைவிலங்கு மாட்டு. 261 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 கார்சியா, வக்கீலை அழை. 262 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 இப்போ இல்ல, ஆனா விரைவில். 263 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 ஆல்வரெஸ் போல ட்ரேஹோவும் காட்டிக்கொடுப்பான். 264 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 ட்ரே ட்ரே மாட்டான். ஸோர்ரோவும் மாட்டான். 265 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 ஆல்வரெஸ் இறுதியில கும்பலுக்கு திரும்புவான். 266 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 தொட முடியாத இடத்தில் அவன் இருக்கான். 267 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 முடியாது என்று இல்லை, நண்பா. 268 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 அவன் மாவட்ட சிறையில் இல்ல. எஃப்பிஐயிடம். 269 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 நீ தேடற மெக்சிகன் நானில்லை, பாவி. போய்த் தொலை. 270 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -வைச்சியா? -வைச்சேன். அவனை பதற வைச்சியா? 271 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 உன்னை போல யூகிக்கிறேன். ஒன்று சொல்வேன், 272 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 அவனுக்கு முன்பே தெரியும். 273 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -ஆல்வரெஸ், எஃப்பிஐ பற்றி? -ஆல்வரெஸ், எஃப்பிஐ பற்றி. 274 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 நீங்க எளிதா வாசிக்கிறீங்க. 275 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 மீண்டும் வாசி. 276 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 சரி, எனக்கு சரியா வரலை, ஆனா நீங்க சுத்தமா கவனிக்கலை. 277 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 ஸாரி. 278 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 இன்று டேல்காடோ என்னை தவிக்க விட்டான். 279 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 கும்பல் பெயரிடல் பற்றி. 280 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 ஏன் பிடிக்கலை? அவனுக்கு கறுப்பின பழுப்பின இளைஞர் பற்றி கவலையில்ல. 281 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 வழக்கம்போல, உங்க பதவியை குறிவைக்கிறான். 282 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 அவன் தெரியாம பேசறான். இந்த பதவி மிக கடினமானது. 283 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 திறக்கிறேன். 284 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 இரவு உணவை பார்க்கிறேன். 285 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 பாஷ்? 286 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 நேற்றிரவு ஆல்வரெஸ் எஃப்பிஐயிடம். 287 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 அவனது தனிமையில் வைக்கும் உத்தரவு வந்தபின். 288 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -எங்கே அவனை வைத்தனர்? -சொல்லலை. நடைபெறும் விசாரணை. 289 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 உத்தரவில் யார் கையெழுத்து? 290 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 ஸாங். அவருடைய அலுவலகம் போனோம். ஒரு பயனுமில்லை. 291 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 இப்போதான் எங்கிட்ட சொல்றீங்க? 292 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 ஆல்வரெஸ் பேச தயார். அவனை யார் பாதுகாத்தாலும் சரி. 293 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 நேர்காணல் அனுமதி கிடைக்கும்னு நினைச்சேன். 294 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 யுஎஸ் வக்கீலுடன் சந்திப்பு கோரினேன். 295 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -இழுத்தடிப்பாள். -நானும் அஞ்சுகிறேன். 296 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 உங்களுக்கு நான் உதவணும். 297 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 ஆமா, சார். 298 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 ஃப்ரான்ஸென் ஒரு முதலீட்டாளர். 299 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 ஃபோனில் மட்டும் பேசினோம். 300 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 ஒருமுறைக்கு மேல் அவரிடம் பேசின நினைவில்லை. 301 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 அவரை சந்திக்கலையா? 302 00:20:04,412 --> 00:20:06,748 இருக்கலாம். ஏதோ விடுமுறை விருந்தில்? 303 00:20:06,831 --> 00:20:08,333 ஷேல் ரிட்ஜ் நிதியியல் 304 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 அவ்ளோதானா? 305 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 சில அத்தியாவசியமானவை மட்டும். 306 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 ஆட்சேபணை இல்லையே. என் வக்கீலை வர சொன்னேன். 307 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 ரொம்ப நாளாச்சு டிடெக்டிவ்ஸ். 308 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 ஜே. ரீசன் ஃபௌக்ஸ். 309 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 அறிமுகமானீங்க. 310 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 நாங்க மோதினோம். 311 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 அதை சமன் என்பேன், நீங்க? 312 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 தவறுதலான கொலை வழக்கும், 15-20 ஆண்டு தண்டனையும் கருதினா. 313 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 வின்சென்ட் ஃப்ரான்ஸென் பற்றி பேசினோம். 314 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 மலிவான மோசடிக்காரன். ஏமாற்றுப் பேர்வழி. 315 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 அவருக்கு இது தேவைதானே? 316 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 கஷ்டமான சூழலில் மாட்டினார். 317 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 தன்னை காப்பத்திக்க சாத்தியமற்ற கட்டுக்கதை சொன்னார். 318 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 அவர் சொன்னது பொய் என்றால், அவரை ஏன் கொன்றாங்க? 319 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 ஒரு கோபமான முதலீட்டாளரென யூகிக்கிறேன். 320 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -ஹனி சாண்ட்லரும்? -கெட்டவரோட சேர்ந்தா அதே கதி... 321 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 எஸ்இசியிடம் உங்க பெயரை ஏன் சொன்னார்னு தெரியுமா? 322 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 திரு. ஃப்ரான்ஸென் தவிப்பில் இருந்தார். 323 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 தவிக்கும் ஆட்கள் குற்றம்சாட்டுவாங்க. 324 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 இந்த ஆதரமற்ற குற்றசாட்டுகளை நீதிமன்றத்தில் வீழ்த்த நினைச்சேன். 325 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 இப்ப, ஆதாரமளிக்க அவர் இல்லாததால்... 326 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 சொல்ல கூடிய சாட்சி உண்டு. 327 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 உங்க சாட்சி தப்பா சொல்றார். 328 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 ஹார்ரி, ஸாரி. 329 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 ஃபௌக்ஸ் என்னை எரிச்சலாக்கினான். திமிரானவன். 330 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 உன்னால் இப்ப மேடி மாட்டிக்கிட்டா. 331 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 என்னடா? 332 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 அய்யோ. 333 00:21:40,133 --> 00:21:41,884 டு-பார்'ஸ் உணவகம் 334 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 ஹாய், அப்பா. 335 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 மேட்ஸ், எங்க இருக்க? 336 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 விவசாயிகள் சந்தை. 337 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 டு-பார்'ஸ். 338 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 அங்கே என்ன செய்றே? 339 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -ஆன்டோனியோ வரான். -வீட்டுக்கு போ. 340 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 இப்பவே. அங்கே ஆன்டோனியோவை வர சொல்லு. 341 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 நான் வீடு வரும்வரை போலீஸ் கார் காக்கும். 342 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -என்ன நடக்குது? -பிறகு விளக்கறேன். 343 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 சரி. 344 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 ஒவ்வொரு மணியும் அழை, செய்தி அனுப்பு. 345 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 என்னை பயப்படுத்தறீங்க. 346 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 சத்தியம் செய். ஒவ்வொரு மணிநேரமும் அழை. 347 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 சத்தியம். 348 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 அருமை, நன்றி. 349 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 பீச்வுட் கேன்யனில் அடர் சாம்பல் நிஸான் ஆல்டிமா காரின் காணொளி மோர்கனிடம், 350 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 கொலை இரவு, களத்தின் தெற்கில். 351 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 எண்கள் கிடைத்ததா சொல். 352 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 லாங் பீச் விமான நிலையத்தில் அன்று காலை ஜார்ஜ் மெக்லெல்லனுக்கு வாடகை கார். 353 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 நேற்று வரணும், ஒப்படைக்கலை. 354 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 தானியங்கி எண் தேடல் செய்றேன். 355 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 டிடெக்டிவாக இருப்பதன் கவர்ச்சியும் மகிமையும், பியர்ஸ்? 356 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 கனவு வாழ்க்கை. 357 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 சரிதான். அதிக வேலை, எழுத்துப்பணி, 358 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 காலணி தோல், அலுப்பூட்டும் வேலையின்மை. 359 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 விளையாடாதே. என் அளவுக்கு உனக்கும் பிடிக்கும். 360 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 முழுசா பிடிக்காது. 361 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 பிங்க்'ஸ் 81 ஆண்டு விழா நன்றி லாஸ் ஏஞ்சலீஸ் 362 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 ஹாலிவுட்டில் சில பாலின சிக்கல் சந்திச்சேன், 363 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 ஆனா லெனர்டும் நோர்ரிஸும் வேற ரகம். 364 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 அப்போ, பெண் லெஃப்டினென்டின் சொந்த காரை அசிங்கப்படுத்த கூடியவங்களா? 365 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 விளையாடறீங்களா? கிளுகிளுப்பாவாங்க. 366 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 சரி. அப்போ, எனக்கு உதாரணம் கொடுங்க. ரொம்ப அதிகமா ஒன்று. 367 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 எங்கு தொடங்கணும்? 368 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 பார்ப்போம். 369 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 சரி. 370 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 என் சகா க்ளேரும் நானும், ஓக்வுட் துப்பாக்கி சூடு களம் போனோம். 371 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 நாங்க போனபோது, நிலை மோசம். 372 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 கறுப்பர்-ஹிஸ்பானிக். 373 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 உதவி கேட்டோம், அனைவரும் வந்தனர், நோர்ரிஸ், லெனர்ட் தவிர. 374 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -என் நண்பர் அவங்களை கேட்டார். -என்ன சொன்னாங்க? 375 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 "பெண் போலீஸார் வண்டி"க்காக அவங்க உதவ வந்தா அசிங்கமாம். 376 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 கடவுளே. புகார் கொடுத்தீங்களா? 377 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 ஆமா. பசிஃபிக்கின் மேலிடம் வரை. 378 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -பிறகு? -கேப்டன் கைமாற்றினார். ஒப்பந்தமிட்டார். 379 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 128 ஐ தவிர்க்க பணிமாற்றத்தை ஏற்றனர் நோர்ரிஸ், லெனர்ட். 380 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 அதை மற்றவரின் பிரச்சனை ஆக்கினர். 381 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 ஆமா, எனது. 382 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 இருவரும் எங்கே போறீங்க? 383 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 வைகாப் இரு வழக்குகளை காட்டியது. மயாமி, வேகஸ். கூலிப்படை கொலைகள். 384 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 நிஜமாவா? 385 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 அதே செயல்பாடு. இதயத்தில் இரு சுடல். 386 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 அருகில் சுடல், மத்திம ரகம், யாருக்கும் கேட்கல. 387 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 அதே சூழ்நிலை. 388 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 இறந்தோர் கும்பலை சேர்ந்தவங்க. 389 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 ஃப்ரான்ஸென் கும்பலாளா? 390 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 அதை கண்டுபிடிக்க உழைக்கிறோம். 391 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 சாண்ட்லர் ஆஃபீஸில் விசேஷ நீதிபதியை சந்திக்கிறோம். மறுபரிசீலனை. 392 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 ராஜர்ஸ் நேர்காணல் எப்படி? 393 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 ஜே. ரீசன் ஃபௌக்ஸ் நினைவிருக்கா? 394 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 ஆமா. ரொம்ப கேடுகெட்டவன். 395 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 ராஜர்ஸின் வக்கீல். 396 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 ஃபௌக்ஸின் கட்சிக்காரர்களை விசாரி. 397 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 உன்னை முந்திட்டேன், சகோதரா. 398 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 ஹேய், எனக்கு உதவறீங்களா? 399 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 இன்னொரு திகிலான காப்ஸ் வழக்கிலிருந்து எங்க கவனம் திரும்பவா? 400 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 ஓரு வக்கீலின் வழக்குகளையும் கட்சிக்காரங்களையும் தேடுங்க. 401 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 எதை தேடணும்? 402 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 கும்பல் தொடர்பு, எவ்ளோ குறைவா இருந்தாலும். வேகஸ், மயாமி தொடர்பும். 403 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 கெட்டவங்களுக்கு ஏற்ற இடங்கள். 404 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -ஃப்ரான்ஸென், சாண்ட்லர் பற்றியா? -இருக்கலாம். 405 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 கூலிப்படை கொலை என்றேனே. அதன் அடையாளமிருக்கு. 406 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 ஆமா ஆமா. கெட்ட வக்கீல் யார்? 407 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -ஜே. ரீசன் ஃபௌக்ஸ். -ஹாலண்ட் வழக்கு. 408 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 அந்த இயக்குனருக்கு ஆஜரானான். அந்த ஜெஃப்ரி எப்ஸ்டீன் நடிகன். 409 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 உலகத்தரமான பாவி. 410 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 வக்கீலா, கட்சிக்காரனா? 411 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 ஜோடிதான். பரஸ்பரம் ஏற்றவங்க. 412 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -எங்களை நம்பு, கிமொசாபி. -நன்றி, சகோதரா. 413 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -ஒரு நிமிடம், எல்டீ? -சொல்லுங்க, ஜெர்ரி? 414 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 சில நாள் விடுமுறை வேணும். 415 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 எல்லாம் நலம்தானே? உங்க பசங்க? 416 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 அவங்க நலம், நானில்லை. நான் இப்ப இங்கே இருக்கக்கூடாது. 417 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 உங்க வழக்குகள்? 418 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 உதவாம அதிக கெடுதல் செய்றேன். 419 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 விஷயங்களை சரிகட்ட நேரம் தேவை. 420 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 வேண்டிய நேரம் எடுத்துக்குங்க. 421 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 நன்றி. எல்டீ. 422 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 நாளை மறுநாள் வந்திடுங்க. 423 00:26:54,030 --> 00:26:55,364 ஃப்ரான்ஸென் 424 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 அவ்ளோதானா? 425 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 ஃப்ரான்ஸென் சமீப கட்சிக்காரர். 426 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 அவங்க மற்ற கட்சிக்காரர்கள்? 427 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 மற்ற கட்சிக்காரர்களை என் குழு பார்க்குது. 428 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 அதிகம் உழைக்கணும். குறைந்த நேரத்தில். 429 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 அதை பாராட்டுகிறோம். 430 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 கும்பல் அடையாளம்? 431 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 இதுவரை இல்ல. 432 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 கார்ல் ராஜர்ஸ் சந்தேக நபரா? 433 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 பட்டியலில் உள்ளவர். 434 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 அதை ஆம் என்று எடுக்கிறேன். 435 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 ராஜர்ஸை கவனிப்பது எப்படி தெரியும்? 436 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 சாண்ட்லரின் குறிப்புகள். நீதிமன்ற கிசுகிசு. 437 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 அவரது வக்கீல் யார்? 438 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 ஜே. ரீசன் ஃபௌக்ஸ். 439 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -ஓ, யப்பா. -ஆமா. 440 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 அவருக்கு ஒப்பந்த கொலையாளியை நியமிக்க தெரியுமா? 441 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 அவரே அப்படித்தான்னு தோணுது. 442 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 என்ன விஷயம், இளரத்தமே? 443 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 சரி, வர்றோம். முகவரி அனுப்பு. 444 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 பியர்ஸ். கொலையாளியின் கார் கிடைத்தது. 445 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 எங்கே? 446 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 பர்பேங்க் விமான நிலைய நிறுத்தம். 447 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 திரும்பி வருவோம். 448 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 அவ என் மேல் துப்பினாள், பெரிய சளி உருண்டையை. 449 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 அசிங்கம். என்ன செஞ்சே? கைது செஞ்சியா? 450 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 விரும்பினா. கத்தினா, "என்னை கைது செய்". 451 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 "உன் உடல் கேமிராவை இயக்கு. அது இயங்குதா? என்னை கைது செய்." 452 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 எல்ஏ மாவட்டத்திடம் நிறைய நஷ்ட ஈடு ஆசை. 453 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -இயங்கியதா? -நிச்சயமா. 454 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 ரசீது எழுதினேன். நல்ல நாள் வாழ்த்தினேன். 455 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 வாயில் நுரை தள்ளும் அளவு கோபப்பட்டாள். 456 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 போர்க்கதைகளா? 457 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 சும்மா அரட்டை, லெஃப்டினென்ட். 458 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 நீங்க பொய்கள் பரிமாறும்போது, 459 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 நீங்க பசிஃபிக்ல இருந்தப்போ, 460 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 வி-13க்கும் ஷோர்லைன் க்ரிப்ஸுக்கும் இடையே ஓக்வுட் துப்பாக்கி சூடு? 461 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 பெரிய கலாட்டா ஆச்சாமே. 462 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 போதை விற்பனை குப்பை. முடிவற்றது. 463 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 காட்டுத்தனமா இருந்திருக்கும். முழு பிரிவும் அங்கே போனதாமே. 464 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 ஆமா, மேடம். அது ஒரு சகாப்தம். 465 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 அப்போ, ஏன் நீங்க போகலை? 466 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 போக முடியல, தூரத்தில் இருந்தோம். 467 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 சாலை நிறுத்தம். 468 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 வானொலியில் அழைச்சீங்களா? பதிவுகளில் இருக்கா? 469 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 இல்லை, லெப்டினன்ட். 470 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 அலைவரிசையை திறந்துவைக்க தொடர்பு கொள்ளலை. 471 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 செஞ்சிருப்பீங்க. 472 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 சரி, மேடம். பணி நேரத்தின் முடிவில், சாலை நெரிசலை பொறுத்து. 473 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 இல்லை, நன்றி. அப்போது சந்திப்போம். 474 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 பாஷ். 475 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 ஓரு நிமிடம்? 476 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 என்ன விஷயம்? 477 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 எட்கருக்கு என்னாச்சு? 478 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 அதே பழைய கதை தான். 479 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 அதிகமிருக்கு. சில நாள் விடுமுறை கேட்டார். 480 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 காலை கார்ல் ராஜர்ஸிடம் பேசினோம். 481 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -எப்படி போச்சு? -பயனில்லை. 482 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 எட்கருக்கு எரிச்சல், நம்மிடம் சாட்சி இருப்பதாக உளறினார். 483 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 கடவுளே, ஹார்ரி. மேடி பெயரை சொன்னாரா? 484 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 இல்லை. 485 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 நல்ல வேளை. அவருக்கு என்ன பிரச்சனை? 486 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 அவ பெயரை சொல்ல வேண்டியதில்லை. யாரோ யூகிக்க முடியும். 487 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -டீகன் போய்ல், ஃப்ரான்ஸெனில் துணை டிஏ? -அவங்களுக்கு என்ன? 488 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 என்னை வர சொல்றாங்க, மேடி மேல் வைத்த குறியை எடுக்க திட்டமிட. 489 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 போங்க. 490 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 ஹேய், உங்க கும்பல் தொடர்பு கிடைத்தது. 491 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 வில்லி டாட்ஸ். லாஸ் வேகஸிலிருந்து. 492 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 கடன் அட்டை மோசடியில் அவனுக்காக ஃபௌக்ஸ் ஆஜரானான். 493 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 முக்கிய சாட்சி காணாமல் போய் வழக்கு தள்ளுபடியானது. 494 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -நன்றி. -நிச்சயமா. 495 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 ஆன்டோனியோ 5 நிமிட தூரத்தில் 496 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 பணிக்காக அழைக்கப்பட்டு, திரும்ப விமானத்தில். 497 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 "துப்பாக்கியுடன் பயணம்." 498 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 ஆமா. அவனை பிடிக்கும் வாய்ப்பு குறைவு. இல்லவேயில்லை. 499 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 வேறெங்காவது தப்பு செய்யட்டும் 500 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 நாம போய்ஸி அல்லது டிட்ராய்ட்டுக்கு பறப்போம் 501 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 இங்கே நடந்ததை அந்த ஊர் போலீஸிடம் சொல்வோம். 502 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 பையை தயாரா வைக்கிறேன். 503 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 நன்றி. 504 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 இது எதைப்பற்றி என உன் அப்பா சொல்லலையா? 505 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 ஹனிக்கு ஆனதோடு தொடர்புடையதாக இருக்கும். 506 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 அவருடைய நிலை? 507 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 செய்தியில் சொல்வது தெரியும். 508 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 மருத்துவ கோமா, இன்னும் அபாய கட்டத்தில். 509 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 என்ன நடக்கும்? 510 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 இருவரும் சுடப்பட்டனர். 511 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 சாண்ட்லர் என் அம்மாவை நினைவுபடுத்துவார். 512 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 எந்த விதத்தில்? 513 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 எலனோர் பயமில்லாதவரா இருந்தார். 514 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 உலகத்தர போக்கர் வீராங்கனை. 515 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 எப்பவுமே, மேஜையில் ஒரே பெண்ணாக இருப்பார். 516 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 அவங்க தயங்கவேயில்லை. 517 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 சாண்ட்லரும் அது போலத்தான். 518 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 யாரையும் எதிர்ப்பாங்க. 519 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 பின்வாங்க மாட்டாங்க. 520 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 இன்று டு-பார்'ஸ் போனேன். 521 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 வெளியே உட்கார்ந்தேன்... 522 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 அவள் கொல்லப்பட்ட வண்டி நிறுத்தத்தை வெறித்தேன். 523 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 வாழைப்பழ தோசைகள் வாங்கினேன், அவளை நினைத்தேன். 524 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 அது ரொம்ப முட்டாள்தனமா? 525 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 நாசமான டு-பார்'ஸ். 526 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 அய்யோ, என் அம்மாவை மிஸ் பண்றேன். 527 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 ஒரு மணிநேரத்துக்கு குறைவுதான். 528 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 அவளை வரச் செய்து, கேள்வி-பதில் நடந்து, அவ வீடுக்கு போலாம். 529 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -பெரும் நீதிக்குழு ரகசியமான பாதுகாப்பானது. -என் அனுபவத்தில் இல்ல. 530 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 என் மகள் மேல் வைத்துள்ள குறியை எப்படி நீக்கும்? 531 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 அவளது பெரும் நீதிக்குழு நேர்காணல் கசிந்தால். அது கசியும், உறுதி செய்வோம். 532 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 அவளது வாக்குமூலம் பதிவாகும். அவளை கொல்ல அவசியமிருக்காது. 533 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 அவள் பிரதான சாட்சியமென சுட்டிக்காட்டும். என் மகளை ஆபத்தில் விட மாட்டேன். 534 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 ஒரு விதிவிலக்கு உண்டு, அந்த பாகத்தை கசிய விடுவோம். 535 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 விசாரணையில் சாட்சியம் அளிக்காமல் இருக்க, பெரும் நீதிக்குழு சாட்சி 536 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 கொல்லப்பட்டா அவளது வாக்குமூலம் ஏற்கப்படும். 537 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 விதிவிலக்குதான் உங்க மகளுக்கு பாதுகாப்பு. 538 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 சரி. எப்போ? நாளைக்கா? 539 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 இன்றைக்கு தாமதமானது. 540 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 நாளை மறுநாள். பெரும் நீதிக்குழுவுடன் ஏற்பாடு செய்றேன். 541 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 சரி. அப்போ சந்திப்போம். 542 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 நிஜமா, நீங்களும் நீதிபதி சோபெலும் ஏதோ? 543 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 நண்பர்கள். யார் சொன்னா? 544 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 சொன்னேனே. இங்கே ரகசியம் தங்காது. நல்ல மாலை, டிடெக்டிவ். 545 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 உங்களுக்கும். 546 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 குளிருதா, நடப்போமா? 547 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 ஜாக் ஆவ்ரில். 548 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 அவன் சாக விரும்பினேன். 549 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 இப்போ உனக்கு தூக்கம் வரலை. 550 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 விதைத்தவன் வினையறுப்பான். 551 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 இந்த தீய ஆவியை உங்கிட்டேர்ந்து நீக்கும் வழியை யோசிப்போம். 552 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 ஹேய்! 553 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 ஹேய், நலம் விசாரிக்க கூப்பிட்டேன். 554 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 ஸாரி, சற்று தொடர்பில்லாம ஆனேன். 555 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 ஸாரி கேட்க வேண்டாம். உங்களுக்கு நிறைய பிரச்சனை. 556 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 மேடி எப்படியிருக்கா? 557 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 கடினமான வாரம். சமாளிப்போம். 558 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 தயங்காம உதவி கேளுங்க. 559 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 நன்றி, டோனா. அழைப்பை பாராட்டறேன். 560 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 நல்இரவு, ஹார்ரி. 561 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 நல்இரவு. 562 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -ஹேய். -அப்பா, என்ன நடக்குது? 563 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 ஆன்டோனியோ, ஒரு நிமிடம் தர்றியா? 564 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 சரி, கோல்ட்ரேனை நடக்கப் போறேன். 565 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 அருமை, நன்றி. 566 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 போ, பையா, போ! 567 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 பாரு, இது ஒரு சிக்கல்னு சொல்லணும். நீ ஆபத்தில் இருக்கே. 568 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 புரியுது. ஏன்? 569 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 காணொளி. அவங்களிடம் இருப்பதா யூகிக்கிறோம். 570 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 யாரிடம்? 571 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 ஃப்ரான்ஸெனைக் கொன்று, சாண்ட்லரை சுட்டவங்களிடம். 572 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 நீ அங்கே இருந்ததையும் 573 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 கார்ல் ராஜர்ஸ் பற்றி ஃப்ரான்ஸென் சொன்னதை அறிவாய் என அறிவர். 574 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 நான் இருந்ததை எப்படி அறிவர்? 575 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 ஜே. எட்கர். 576 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 ராஜர்ஸ் மற்றும் அவனது வக்கீலை நாங்க நேர்காணும்போது, 577 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 ஜெர்ரி உளறினான். சாட்சி உள்ளதென்றான். 578 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 என் பெயரை சொன்னாரா? 579 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 இல்லை. ஆனா விரைவில் யூகித்து விடுவார்கள். 580 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 அவங்களை கைது செய்யமுடியாதா? 581 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 முடியாது. போதிய ஆதாரம் இல்லை. 582 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 அப்போ, நாம் என்ன செய்ய? 583 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 நாளை மறுநாள் பெரும் நீதிக்குழு முன் வாக்குமூலம் தா, 584 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 உனக்கு தெரிந்தது, பதிவாகும். 585 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 அது முடிந்தால், நீ பத்திரம். 586 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 சரியா? 587 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 சரியாகிடும், அன்பே. 588 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 சரி. 589 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 சரி. 590 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 இந்த வாக்குமூலம் உண்மையென சத்தியப் பிரமாணம் செய்கிறீர்களா? 591 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 செய்கிறேன். 592 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 நீங்கள் சொன்னது எதுவும் பொய்யாக இருந்தால் உங்கள் ஒப்பந்தம் 593 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 ரத்தாகி சிறை செல்வீர்கள் என்று புரிகிறதா? 594 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 புரிகிறது. 595 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 நீங்கள் சொல்வதற்கு ஆதாரமான ஆவணங்கள் உள்ளதென்றும் 596 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 நேரம் வரும்போது அதிகாரிகளிடம் தருவீர்கள் என்கிறீர்களா? 597 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 ஆமாம், ஆமாம், என்னிடம் நிஜ ஆதாரம் இருக்கு. முடிஞ்சதா? 598 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 இப்போதைக்கு. காணொளியின் பிரதியை குறிப்புகளுடன் தருவேன். 599 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 மேடி, இதை நீ தட்டச்சு செய்யணும். 600 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 வில்லி டாட்ஸ் அழைப்பு 601 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 என்ன? 602 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 நமக்கு ஒரு பிரச்சனை. 603 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 அவன் திரும்பி வரணும். 604 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு திவ்யா தினேஷ் 605 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி. கே. சுந்தர்