1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Förr eller senare. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 Förr eller senare vadå? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Är vi alla nakna och döda. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Helst utan kulhål. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 Värst vad du är uppåt idag. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 Ja, bårhuset är den ultimata verklighetskollen. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 Livet är kort och sen dör man. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -Men först får man rotfyllning. -Eller blir mördad av proffs. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 På tal om plågsamt, Bennett och jag ska träffa killen från SEC. 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -Dö inte av tristess. -Jag ska försöka. Och du? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -Pedro Alvarez. -Tänker han tjalla? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 Det är avtalet. Fick sin ensamcell igår kväll. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -Lyckosam kille. Vi ses. -Vi ses. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 Inspektören. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Dr Golliher. Förlåt att jag stör. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Nej. Kom in. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 Ska du nånstans? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 Jag går i pension, äntligen. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Kom och sätt dig. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 Jag har tänkt på dig nyligen. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 Varför då? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 Branden i East Hollywood. Ett barn dog. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 Tioårig flicka. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Den lilla tamaleflickan. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Hon hette Sonia Hernandez. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 Två år yngre än Arthur Delacroix. 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Det här barnet blev inte misshandlat. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 Hon var älskad. 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Det gläder mig. 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 Får jag fråga en sak? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Visst. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 Du sa till mig då, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 när vi tittade på Arthurs brutna ben... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 Vad han uthärdade under sitt korta liv... 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 Du sa att det måste finnas en bättre värld nånstans. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 Annars skulle du inte orka göra ditt jobb. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Just det. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 Tror du fortfarande på en bättre värld? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 Jag går tyvärr igenom en stor troskris. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 En cancer i själen. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Jag vet känslan. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 Då sa du att du trodde, om inte på en bättre värld, 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 så åtminstone på chansen till rättvisa i den här. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Jag minns. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Gör du det än? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 Tror på chansen till rättvisa? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 I den här världen. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 För Sonia Hernandez. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Jag tvivlar ibland. 50 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 Typiskt lockbete från Honey Chandler. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Hennes klient skulle avslöja en storskurk 52 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 i utbyte mot straffeftergift. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 Hennes klient, Vincent Franzen? 54 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 De skulle avge ett preliminärt vittnesmål, 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 beskriva vad de hade. Och sen... 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 Sköt nån dem. 57 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Så hemskt. Fruktansvärt. 58 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Jag tänder ett ljus för hennes tillfrisknande. 59 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 Vad visste Franzen? Vem är storskurken? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Carl Rogers. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Carl Rogers. Hedgefondmiljardären? 62 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -Jag tror det. -Och Franzen hade bevis på... 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 Massiv ekonomisk brottslighet, enligt Chandlers noteringar. 64 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Så Franzen skjuts 65 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 natten innan han ska avge sitt vittnesmål... 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 Och hans advokat morgonen efter... 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 Där är vi nu. 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -Säkert att de är sammankopplade? -Mr DeVore... 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 ...vissa saker är en slump. 70 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 Men? 71 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Men inte det här. 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 Jag känner med grabben. Han vill gärna till West Bureau. 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 Pierce har erfarenheten, Vega har högre rang. 74 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Vem vet om det ens finns en plats? 75 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 Och varför inte? 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Jag menar, när du och jag har överförts... 77 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Om vi gör det. 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 Tänker du söka nån annanstans? 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 Inget är bestämt. 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Hej, LAPD. Inspektörerna Bosch och Edgar. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 Vi ska intervjua en fånge. Pedro Alvarez. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 Nix. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -Vadå "nix"? -Vi har inte honom här. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Titta igen. 85 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Han överfördes till federalt häkte igår kväll. 86 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Vet du vart? 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Nix. 88 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -Otroligt. -Tror ni inte mig? 89 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 Be om en kopia av förflyttningsordern från arkivet. 90 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -De ser inte glada ut. -Riktigt trumpna. 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Vad sa SEC? 92 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 Carl Rogers förvaltade 20 miljarder dollar i hedgefonder. 93 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 Det ryktas om offshorekonton och ekonomisk brottslighet. 94 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 Men inget åtalbart. 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 Vi träffar Rogers i morgon bitti. 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -Hur gick det i fängelset? -Noll. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -Alvarez var inte där. -FBI har honom. 98 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 De hämtade honom igår kväll. 99 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Vad i helvete? Varför? 100 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 Vem vet? 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -Var är han nu? -Ingen aning. 102 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Harvey. Kom in. 103 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 Dennis. Jag ville uppdatera dig och Billets 104 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 om utredningen om hot mot polis. 105 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 Snarare ett busstreck än ett hot, enligt min mening. 106 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 Det må så vara, men hon är eld och lågor. 107 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Låt oss få det överstökat. 108 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -Bosch. -Inspektör Bosch, Scott Anderson. 109 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 Jag kan inte kommentera. Ring informationsavdelningen. 110 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -Jag ringer inte om Chandler. -Struntar jag i. 111 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Lilla tamaleflickan. Några framsteg? 112 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Jävla asgam. 113 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Scott Anderson? 114 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -Ja. -Om Chandler? 115 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 Sonia Hernandez. 116 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Jag tänkte inte berätta att vårt nyckelvittne är borta. 117 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 Vi spårade fotoshoppningen till en anonym meddelandesajt. 118 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 Det går tyvärr inte att avgöra vem som la ut den. 119 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Det finns inga bevis på att det är nån härifrån. 120 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Ta en titt på de här. 121 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Polismännen Norris och Leonard. 122 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 Idioterna som nekade sina kvinnliga kollegor förstärkning. 123 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Läs de markerade bitarna. 124 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 "Stridisar"? 125 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 De är incels. 126 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Ofrivilliga oskulder. 127 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 Manliga extremister med sexuella problem. 128 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 Som grabben i Santa Barbara som inte kunde få sex. 129 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Och han i Montreal som sköt vilt. 130 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Jag vet vad en incel är. 131 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Jag är chockad över att de är under mitt befäl. 132 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 Inte bara här. 133 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 Det finns i hela avdelningen. Det är rena epidemin. 134 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 Låt oss inte förstora upp det. Några få rötägg. 135 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 Grace, du ska veta att vi tar det här på största allvar. 136 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Jag instämmer. 137 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -Övervakningsfilm? -Vi ligger på säkerhetsfirman. 138 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -Vi väntar på mer. -Fortsätt ligga på. 139 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Fan ta dig, Bosch. 140 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Den var fin, Harry. En klong i världsklass. 141 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 Vad är en "klong"? 142 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 En plötslig obehaglig känsla. 143 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -Uppdraget fullgjort. -Ja. 144 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Jag var vid Metro tidigare idag, enligt borgmästarens beslut. 145 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 Du vill göra dig ett namn, jag vet, 146 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 men du är för sent ute. 147 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Vi har jobbat med det här sen innan Lopez var borgmästare. 148 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -Varför är det inte klart? -Reformer tar tid. 149 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Avsiktligt kalla svarta och brunhyade ungdomar gängmedlemmar. 150 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Avsikt är svår att bevisa, 151 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 och gängen är ett problem trots årtiondens arbete. 152 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Stämpeln gängmedlem följer dem och förstör deras liv. 153 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Och vi sätter stopp för det. 154 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 De inblandade poliserna ska bestraffas och rutinerna ändras. 155 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 När då? 156 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Som jag sa, det tar tid. 157 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 Polisstyrelsen vill se klara framsteg innan vi röstar om din förlängning. 158 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 Okej. 159 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 Franzen och flickvännen sköts med en 9 mm-pistol, 160 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 och Honey Chandler med en likadan. 161 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 Ingen överraskning. 162 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Med pistolerna här kunde jag säga vilken som var vilken. 163 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 De är säkert dumpade. Yrkesmördare. 164 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Paladin. 165 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Have Gun - Will Travel? 166 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Richard Boone? 167 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Jag tänkte säga att 168 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 om han är ett proffs kanske han har kännetecken som finns i databaser. 169 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 Värt att chansa. 170 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Jag skickar det vi har till FBI. 171 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -Tack, Lester. -Ingen orsak. 172 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 "Paladin"? 173 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Avslöjar jag min ålder? 174 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Föraren bara sitter där. 175 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Nissan Altima. 176 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Är du säker? 177 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Likadan som min. 178 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Alla ser likadana ut. 179 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Hur länge har han varit där? 180 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 I flera timmar. 181 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Vad väntar han på? 182 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Lyssnar på grannskapet. sniffar på luften. 183 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Han gör inget förrän det känns rätt. 184 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Nu så. 185 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Vad har han på ansiktet? 186 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 Förvrängningsmask. 187 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Sabbar mjukvaran för ansiktsigenkänning. 188 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 Jag stötte på dem när jag var i Rån. 189 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Skanna framåt. 190 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 Där. 191 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Vad har han under armen? 192 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 Ser ut som en laptop. 193 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Fan. Jag kan inte läsa bilnumret. 194 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Vi behöver mer film. 195 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -Inget hände. -Vadå inget hände? 196 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -Pounds överreagerade. -Vad pratar du om? 197 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Handlar det inte om Pounds? 198 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 Vad hände med Pounds? 199 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 Ingenting. Harry bara skojade lite. 200 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 Jag vill inte veta. Finns det nån på Pacific 201 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 som jag kan tala med om Leonard och Norris? 202 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 Vi känner båda en. Före detta Hollywood. 203 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 Nej, kommer inte på nån. 204 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Kvinnlig polis. 205 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 Du överförde henne och satte henne på en cykel på stranden. 206 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Inget jag kan diskutera. 207 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 Du skrev under det. 208 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Det stämmer. 209 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 På vems begäran? 210 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 FBI. Det står på ordern. 211 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Okej. Vem ska jag prata med? 212 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 Beklagar. Pågående utredning. 213 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 Vi har också en pågående utredning. 214 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Pedro Alvarez är huvudmisstänkt för mordbranden i East Hollywood. 215 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -Obekant för mig. -En halvtimme räcker. 216 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -Inte möjligt just nu. -Var håller ni honom? 217 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Återigen, kan jag inte yppa. 218 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 Han skulle vittna mot Mickey Peña. 219 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -Obekant för mig. -Så fan heller. 220 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 Vi vill prata med din chef. 221 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -Statsåklagaren? -Just det. 222 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 Han gav ordern. 223 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 Då vill jag att han förklarar varför. 224 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Jösses. 225 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Kom igen. 226 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Körkort och reg-bevis. 227 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 Strax tillbaka. 228 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Iscensatte du det här? 229 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Hälsa Lopez 230 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 att FBI kan ha lagt ner sin utredning, 231 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 men inte jag. 232 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 Lägg undan din jäkla telefon. 233 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Titta vem det är. El Bolillo. 234 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Vad är det, inspektören? 235 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Jag pratade länge med din polare idag. 236 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -Jag har många polare. -Pedro Alvarez. 237 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Zorro? Hur mår han? 238 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 Bara bra. 239 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 EMe kommer inte åt honom. 240 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -Han är väldigt konversant. -Ko... Vadå? 241 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Pratsam. 242 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 Enligt honom gav du ordern att brandbomba byggnaden. 243 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Jag har inte gett nån order. 244 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Zorro är svag. Han berättar vad du vill höra. 245 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Han ska vittna om det. 246 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 "Vittna"? 247 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 Vittna? Jösses. Hörde ni? 248 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 I så fall är jag fast. 249 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 På med handbojorna. 250 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Garcia, ring min advokat. 251 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Inte än, men snart. 252 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Alvarez tjallade på dig. Det lär Trejo också göra. 253 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 Trey Trey lär inte förhandla. Inte Zorro heller. 254 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 Till slut kommer han hem. 255 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Han är utom räckhåll för dig. 256 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 Säg aldrig aldrig, amigo. 257 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Han är inte i countyhäktet. FBI har honom. 258 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Du ger dig på fel chicano. Dra åt helvete. 259 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -Allt väl? -Jadå. Skrämde du upp honom? 260 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 Jag vet inte, men en sak ska jag säga. 261 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 Han visste nog redan. 262 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -Om Alvarez och FBI? -Om Alvarez och FBI. 263 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 Du får det att se så lätt ut. 264 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 Försök igen. 265 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 Okej, jag vet att jag är hopplös. Men du är, typ, en miljon mil bort. 266 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Förlåt. 267 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 Delgado överrumplade mig idag. 268 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Om gängetiketter. 269 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 Det retar mig att han skiter totalt i svarta och mörkhyade ungdomar. 270 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 Han vill ha ditt jobb, precis som förut. 271 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 Han förstår inte, jobbet kommer att knäcka honom. 272 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 Jag öppnar. 273 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Jag ser till maten. 274 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 Bosch? 275 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 FBI har Alvarez. Tog honom igår kväll. 276 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Så fort hans isoleringsstatus gick igenom. 277 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -Var är han? -Vägrade säga det. Pågående utredning. 278 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 Vem skrev under ordern? 279 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 Zhang. Vi gick till hennes kontor. Som att tala till en vägg. 280 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 Och det får jag veta först nu? 281 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Alvarez är redo att snacka. Oavsett vem som vaktar honom 282 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 måste vi tala med honom. Jag väntade mig det. 283 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Jag har begärt möte med statsåklagaren. 284 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -Hon lär förhala. -Jag tror det. 285 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 Så nu behöver du min hjälp. 286 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Ja, sir. 287 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Franzen var en investerare. 288 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 En röst i telefonen. 289 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Om jag pratat med honom mer än en gång är oklart. 290 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Har ni aldrig setts? 291 00:20:04,412 --> 00:20:07,957 Kanske. Nåns julfest en gång? Vem vet? 292 00:20:08,374 --> 00:20:09,417 Inget mer? 293 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 Det är allt. 294 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 Jag bad min advokat sitta med, hoppas det går bra. 295 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 Det var inte igår, inspektörerna. 296 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 J. Reason Fowkkes. 297 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Ni har träffats. 298 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 I rätten. 299 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Det blev oavgjort, tycker jag. 300 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 Om man kallar dråpåtal och 15 till 20 år för oavgjort. 301 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 Vi pratade just om Vincent Franzen. 302 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 En billig svindlare. Livnär sig på godtrogna. 303 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Som fick vad han förtjänade? 304 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 Han hamnade i kläm. 305 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 Hittade på en rövarhistoria för att rädda sig själv. 306 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 I så fall, varför mördade nån honom? 307 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 Säkert en av hans missnöjda investerare. 308 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -Honey Chandler med? -När man umgås med skurkar... 309 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 Varför skulle han nämna ditt namn inför SEC? 310 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 Franzen var i en desperat situation. 311 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 Desperata män gör desperata anklagelser. 312 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 Jag såg fram emot att vederlägga dessa grundlösa anklagelser i rätten. 313 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Nu när han inte längre kan backa upp dem... 314 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Vi har ett vittne som kan det. 315 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 Ert vittne tar miste. 316 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Harry, förlåt mig. 317 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Fowkkes gjorde mig förbannad. Så självbelåten. 318 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 Nu är Maddie i skottlinjen, på grund av dig. 319 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 Vad i helvete? 320 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Jäklar. 321 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Hej, pappa. 322 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Mads, var är du? 323 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 På Farmer's Market. 324 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Du-Par's. 325 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 Vad gör du där? 326 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -Väntar på Antonio. -Gå hem. 327 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 Gör det nu. Be Antonio möta dig där. 328 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 Jag skickar en patrull till huset. 329 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -Vad pågår? -Jag förklarar sen. 330 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Okej. 331 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 Sms:a eller ring mig varje timme. 332 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 Nu skrämmer du mig. 333 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 Lova. Varje timme. 334 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Jag lovar. 335 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Det är bra, tack. 336 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 Morgan har en video av en mörkgrå Nissan Altima i Beachwood Canyon, 337 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 söder om mordplatsen samma kväll. 338 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Säg att vi har reg-numret. 339 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 Uthyrd till en George McClellan vid Long Beach Airport samma morgon. 340 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Skulle lämnas igår. Skedde inte. 341 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 Jag kör den genom bilsökningen. 342 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 Det är glamoröst att vara brottsutredare, va? 343 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 Jag lever drömmen. 344 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Ja. Kontorsslitet, pappersarbetet, 345 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 traskandet i blindo, den bedövande ledan. 346 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 Lägg av. Du älskar det lika mycket som jag. 347 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 Inte alltihop. 348 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 PINK FIRAR 81 ÅR TACK LOS ANGELES 349 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 Nog råkade jag ut för sexism i Hollywood också, 350 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 men Norris var nåt i hästväg. Leonard också. 351 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 Skulle de kunna vandalisera en kvinnlig kommissaries bil? 352 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 Skojar du? Det vore bara kul för dem. 353 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 Ge mig ett exempel. Nåt verkligt flagrant. 354 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 Var ska man börja? 355 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Få se. 356 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 Okej. 357 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Min partner Claire och jag åkte ut på skottlossning i Oakwood. 358 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 När vi kom dit hade situationen urartat. 359 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 Svart-latinskt gängbråk. 360 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 Vi begärde hjälp, alla kom utan Norris och Leonard. 361 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -En vän till mig frågade dem varför. -Vad sa de? 362 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 De tänkte fan inte komma till några kärringars hjälp. 363 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 Jösses. Anmälde ni det? 364 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 Ja. Upp genom hela befälskedjan. 365 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -Och? -Intendenten gjorde ett avtal. 366 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Norris och Leonard gick med på förflyttning. 367 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 De blev nån annans problem. 368 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Ja, mitt. 369 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 Vart är ni på väg? 370 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 FBI hittade några liknande fall. Miami och Vegas. Möjligen proffs. 371 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 Verkligen? 372 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 Samma mordmetod. Två skott i hjärtat. 373 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 Nära håll, låg kaliber, och ingen hörde nåt. 374 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 Allt likadant. 375 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 Båda offren tillhörde maffian. 376 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Gjorde Franzen det med? 377 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Det är det vi vill ta reda på. 378 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 Vi ska gå igenom Chandlers filer en gång till. 379 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 Hur gick mötet med Rogers? 380 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 Minns ni J. Reason Fowkkes? 381 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 Ja. Korrumperad som få. 382 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 Rogers advokat. 383 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 Ni borde titta på Fowkkes klienter med. 384 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Det har vi redan tänkt på. 385 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 Vill ni hjälpa mig med en sak? 386 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 Och slita oss från det här fascinerande pappersarbetet? 387 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 Gräv i en advokats tidigare fall och klienter. 388 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Och leta efter vad? 389 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 En doft av maffian, om än svag. Nån koppling till Vegas och Miami. 390 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Soliga platser för skummisar. 391 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -Handlar det om Franzen och Chandler? -Kanske. 392 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Proffsmord, sa jag ju. Alla kännetecken. 393 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Ja, ja. Vem är lagvrängaren? 394 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -J. Reason Fowkkes. -Holland-fallet. 395 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 Han företrädde den där Jeffrey Epstein-kopian. 396 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Vilket äckel. 397 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Advokaten eller klienten? 398 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 Båda två. De förtjänade varandra. 399 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -Räkna med oss. -Tack, broder. 400 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -Har du en minut, LT? -Ja, vad är det, Jerry? 401 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 Jag behöver några dagar ledigt. 402 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 Är allt okej? Dina barn? 403 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 De mår bra, men inte jag. Jag borde inte vara här just nu. 404 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 Och dina fall? 405 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 Jag gör mer skada än nytta. 406 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 Jag behöver tid att komma i balans. 407 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 Ta så mycket tid du behöver. 408 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Tack, LT. 409 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 Du är säkert tillbaka i övermorgon. 410 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Är det allt? 411 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 Franzen var inte hennes klient länge. 412 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 Och hennes andra klienter? 413 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 Ett team går igenom resten av hennes klienter. 414 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Det är mycket att gå igenom. Kort varsel. 415 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 Vi uppskattar det. 416 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 Har nåt skumt dykt upp? 417 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 Inte än så länge. 418 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Är Carl Rogers misstänkt? 419 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 Intressant i utredningen. 420 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 Det tar jag som ett ja. 421 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 Hur visste du att vi tittade på Rogers? 422 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 Chandlers anteckningar. Skvaller i rätten. 423 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 Vem företräder honom? 424 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 J. Reason Fowkkes. 425 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -Jösses. -Ja. 426 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Skulle han veta hur man anlitar en hyrd mördare? 427 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 Han har nog varit en. 428 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Vad har du, ungtupp? 429 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 Ja, vi kommer. Sms:a adressen. 430 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Pierce. Han lokaliserade mördarens bil. 431 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 Var då? 432 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 Burbank flygplats. Långtidsparkering. 433 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Vi kommer tillbaka. 434 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 Bitchen spottade på mig. En stor fet loska. 435 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Äckligt. Grep du henne? 436 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 Hon ville det. Hon skrek: "Grip mig." 437 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 "Slå på kroppskameran. Är den på? Grip mig." 438 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 Hon ville stämma kommunen och bli rik. 439 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -Var den på? -Absolut. 440 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Jag gav henne en bot och sa adjö. 441 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 Hon tuggade fradga, så arg var hon. 442 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 Krigshistorier? 443 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 Vi bara snackar, kommissarien. 444 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 Eftersom ni bara snackar, 445 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 när ni var på Pacific, 446 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 skottlossningen i Oakwood mellan V-13 och Shoreline Crips? 447 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Det gick visst rätt vilt till. 448 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 Knarkuppgörelse. Det tar aldrig slut. 449 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 Jag hörde att hela avdelningen åkte ut på den. 450 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Ja, ma'am. Det var episkt. 451 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 Så varför dök ni inte upp? 452 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Vi var upptagna med en kod 6. 453 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Trafikstockning. 454 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 Meddelade ni det över radion? Finns det i arkivet? 455 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Nej, kommissarien. 456 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Vi ville hålla frekvensen öppen. 457 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 Det tror jag säkert. 458 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 Ja, efter kontorstid, beroende på trafiken. 459 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 Tack själv. Vi ses då. 460 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 Bosch. 461 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 Har du en minut? 462 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Vad är det? 463 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Vad är det med Edgar? 464 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 Samma som vanligt. 465 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 Verkar värre. Han bad om några dagar ledigt. 466 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 Vi pratade med Carl Rogers i morse. 467 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -Hur gick det? -Inte alls. 468 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 Edgar blev frustrerad och nämnde att vi har ett vittne. 469 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 Herregud, Harry. Nämnde han Maddie vid namn? 470 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 Nej. 471 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 Tack och lov. Vad är det med honom? 472 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 Det behövdes inget namn. Nån kan lägga ihop två och två. 473 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -Tegan Boyle, vice åklagare på Franzen? -Vad är det med henne? 474 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 Hon vill träffa mig, hon har en plan för att skydda Maddie. 475 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Åk. 476 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 Du, vi hittade maffiakontakten. 477 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 Willy Datz. Från Vegas. 478 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 Fowkkes företrädde honom i ett kreditkortsfall. 479 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 Målet lades ner när nyckelvittnet försvann. 480 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -Tack. -Okej. 481 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 ANTONIO 5 MIN BORT 482 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 Togs in för jobbet, flög ut efteråt. 483 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 "Have gun, will travel." 484 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 Ja, chansen att ta honom är liten. Nej, den finns inte. 485 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Han kanske gör bort sig nånstans 486 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 och vi kan flyga till Boise eller Detroit 487 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 och informera lokalpolisen om vad som hände här. 488 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 Jag håller en väska packad. 489 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Tack. 490 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 Sa din pappa vad det handlar om? 491 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 Det måste ha något att göra med vad som hände med Honey. 492 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 Hur mår hon? 493 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 Jag vet bara vad nyheterna säger. 494 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Medicinskt inducerad koma, fortfarande kritiskt. 495 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 Vad är oddsen? 496 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Båda skjutna. 497 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 Chandler påminner så mycket om min mamma. 498 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 Hur då? 499 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Eleanor var orädd. 500 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Pokerspelare i världsklass. 501 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 Nästan alltid var hon den enda kvinnan vid bordet. 502 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 Och hon tvekade aldrig. 503 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Chandler är likadan. 504 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 Hon backar inte för nån. 505 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Aldrig nånsin. 506 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 Jag gick till Du-Par's idag. 507 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Jag satt utanför och... 508 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 ...stirrade på parkeringen där hon dödades. 509 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 Jag beställde bananpannkakor och jag tänkte på henne. 510 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Visst är det dumt? 511 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Jävla Du-Par's. 512 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 Helvete, jag saknar min mamma. 513 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 Det tar mindre än en timme. 514 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 Hon kommer hit, svarar på frågor och åker hem igen. 515 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -Åtalsjuryn är hemlig och säker. -Inte enligt min erfarenhet. 516 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 Och hur gör det min dotter säker? 517 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 Anta att det blir en läcka. Vilket vi ser till att det blir. 518 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 Hennes vittnesmål är dokumenterat. Skäl saknas att döda henne. 519 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 Det visar bara att hon är ett huvudvittne. Jag sätter inte min dotter i fara. 520 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 Det finns ett undantag, och det är det vi läcker. 521 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 Om ett vittne i åtalsjuryn dödas för att hindra att de vittnar, 522 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 blir vittnesmålet användbart i rättegång. 523 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 Det undantaget håller din dotter säker. 524 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 Okej. När? Imorgon? 525 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 Det hinner vi inte ordna. 526 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 Direkt i övermorgon. Jag ordnar det med åtalsjuryn. 527 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Okej. Vi ses då. 528 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 Du, är det sant om dig och domare Sobel? 529 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 Vänner. Vem har sagt nåt? 530 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 Som jag sa, stället läcker som ett såll. Ha en bra kväll. 531 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Tack detsamma. 532 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 Kallt för en promenad? 533 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Jacques Avril. 534 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 Jag ville döda honom. 535 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 Och nu kan du inte sova. 536 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 Man skördar vad man sår. 537 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 Vi ska försöka befria dig från den här onda anden. 538 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Hej! 539 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 Jag ville bara checka in och höra hur du mår. 540 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 Förlåt att jag har varit frånvarande. 541 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Du behöver inte be om ursäkt. Du har mycket på gång. 542 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 Hur är det med Maddie? 543 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 Tuff vecka. Vi tar oss igenom den. 544 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 Jag är här om du behöver mig. 545 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 Tack, Donna. Uppskattar samtalet. 546 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 God natt, Harry. 547 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 God natt. 548 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -Hej. -Pappa, vad är det som pågår? 549 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 Antonio, ursäktar du oss? 550 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 Ja, jag går och rastar Coltrane. 551 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 Bra, tack. 552 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 Kom, vovven! 553 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 Det finns inget lätt sätt att säga det. Du är i fara. 554 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Jag fattar det. Varför? 555 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 Videon. Vi måste anta att de har den. 556 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Vilka då? 557 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 De som dödade Franzen och sköt Chandler. 558 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 De kanske vet att du var där 559 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 och att du kan vittna om vad Franzen sa om Carl Rogers. 560 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 Hur kan de veta att jag var där? 561 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 J. Edgar. 562 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 När vi intervjuade Rogers och hans advokat 563 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 nämnde Jerry att vi har ett vittne. 564 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Sa han mitt namn? 565 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 Nej. Men det är bara en tidsfråga innan de räknar ut det. 566 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 Kan du inte bara gripa dem? 567 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Inte än. För lite bevis. 568 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Så vad gör vi? 569 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 Du vittnar i övermorgon inför åtalsjuryn, 570 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 så att det du vet finns dokumenterat. 571 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 När det är gjort är du säker. 572 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 Okej? 573 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 Det kommer att ordna sig. 574 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 Okej. 575 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 Okej. 576 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 Svär du att ditt vittnesmål är sanningsenligt såvitt du vet? 577 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 Ja. 578 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 Förstår du att om nåt du har sagt visar sig vara falskt, 579 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 upphävs överenskommelsen och du får fängelse? 580 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Jag förstår. 581 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 Du påstår dig ha dokumentation som stöder dina påståenden, 582 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 och du ska lämna över dokumenten till myndigheterna? 583 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Ja, jag har dem. Är vi klara? 584 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 För ögonblicket. Du får en kopia av videon. Med anteckningar. 585 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Maddie, kan du skriva ut det här? 586 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 WILLY DATZ RINGER 587 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Vad är det? 588 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 Vi har ett problem. 589 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 Han måste komma tillbaka. 590 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 591 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir