1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Рано или поздно. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 Что «рано или поздно»? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Мы все окажемся голыми на столе. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Хорошо бы без пулевых отверстий. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 Ты прямо луч солнца этим утром. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 Да, морг возвращает в действительность. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 Жизнь коротка, а потом ты умираешь. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 - Но сначала мучаешься. - Или тебя убивает киллер. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 Кстати о мучениях. Мы с Беннет встречаемся с парнем из КЦБ. 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 - Не умри со скуки. - Сделаю всё возможное. А ты что? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 - Педро Альварес. - Он даст показания? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 У нас сделка. Вчера он получил одиночную камеру. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 - Счастливчик. Пока. - Пока. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 Детектив. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Д-р Голлихер. Извините, что помешал. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Нет. Заходите. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 Переезжаете? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 Наконец-то на пенсию. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Садитесь. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 Я в последнее время о вас думаю. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 Почему? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 Пожар в Восточном Голливуде. Погибший ребенок. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 Десятилетняя девочка. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Девочка с тамалес. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Ее зовут Соня Эрнандес. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 На два года младше Артура Делакруа. 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Этого ребенка не обижали. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 Ее любили. 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Я рад. 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 Можно вопрос? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Конечно. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 Вы сказали мне, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 когда мы смотрели на сломанные кости Артура... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 Этот ребенок такое пережил... 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 Вы сказали, что где-то должен быть лучший мир. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 Иначе вы не смогли бы продолжать свою работу. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Да. Совершенно верно. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 Всё еще верите в лучший мир? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 Боюсь, я переживаю полномасштабный кризис веры. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 Рак души. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Я знаю это чувство. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 Тогда вы сказали мне, что верите если не в лучший мир, 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 то по крайней мере в возможности правосудия в этом. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Я помню. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Всё еще верите? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 В возможность правосудия? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 В этом мире. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 Для Сони Эрнандес. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Вопрос пока открыт. 50 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 Обычный прием Хани Чэндлер. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Сказала, что ее клиент выдаст крупную рыбу 52 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 в обмен на помощь с его юридическими проблемами. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 Ее клиент - Винсент Францен? 54 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 Они должны были дать предварительные показания, 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 очертить, что у них есть. Но потом... 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 Кто-то в них стрелял. 57 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Ну и дела. Ужасно. 58 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Я зажигаю свечу за ее выздоровление. 59 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 Что было у Францена? Что за рыба? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Карл Роджерс. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Карл Роджерс. Миллиардер из хедж-фонда? 62 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 - Видимо, да. - И Францен утверждал... 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 Согласно записям Чэндлер, крупное финансовое мошенничество. 64 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Раз Францена убили 65 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 накануне дачи показаний... 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 А в его адвоката стреляли утром... 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 Вуаля. 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 - Вы уверены, что они связаны? - М-р Девор, 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 совпадения бывают... 70 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 Да? 71 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Но не сейчас. 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 Сочувствую парню. Он жаждет попасть в Западное Бюро. 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 У Пирса есть опыт, у Веги - звание. 74 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Кто знает, есть ли вообще место? 75 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 Почему бы ему не быть? 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Когда мы с тобой переведемся... 77 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Если переведемся. 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 Ты думаешь пойти куда-то еще? 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 Ничего еще не решено. 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Полиция Лос-Анджелеса. Детективы Босх и Эдгар. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 На допрос заключенного Педро Альвареса. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 Нет. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 - Что значит «нет»? - У нас его нет. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Посмотрите еще раз. 85 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Вчера переведен под федеральный надзор. 86 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Скажете куда? 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Нет. 88 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 - Невероятно. - Не верите мне? 89 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 Запросите копию приказа о переводе в архиве. 90 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 - Выглядят недовольными. - Даже мрачными. 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Что узнали в КЦБ? 92 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 Хедж-фонд Карла Роджерса, $20 миллиардов в активах под управлением. 93 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 Слухи об оффшорных махинациях и финансовых нарушениях. 94 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 Но предъявить ему нечего. 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 Мы встречаемся с Роджерсом утром. 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 - Как прошло в тюрьме? - Никак. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 - Альвареса там нет. - Он у федералов. 98 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 ФБР вывезло его вчера ночью. 99 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Какого хрена? Почему? 100 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 Кто знает? 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 - Где он сейчас? - Без понятия. 102 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛЕНИЯ 103 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Харви. Заходи. 104 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 Дэннис. Хотел сообщить тебе и Биллетс новости 105 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 о расследовании угроз офицеру. 106 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 Это больше шалость, чем угроза. На мой взгляд. 107 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 Как бы то ни было, она расстроена. 108 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Давай покончим с этим. 109 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 - Босх. - Детектив Босх, это Скотт Андерсон. 110 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 Я не комментирую расследование. Звоните в пресс-отдел. 111 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 - Я не по поводу Чэндлер. - Всё равно. 112 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Девочка с тамалес. Есть прогресс? 113 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Чертов стервятник. 114 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Скотт Андерсон? 115 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 - Да. - Насчет Чэндлер? 116 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 Сони Эрнандес. 117 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Не рассказывать же, что главный свидетель пропал. 118 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 Мы отследили фотографию до анонимной доски объявлений. 119 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 Увы, мы не можем определить, кто ее разместил. 120 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Нет доказательств, что это кто-то из своих. 121 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Взгляните на это. 122 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Офицеры Норрис и Леонард. 123 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 Идиоты, не приехавшие на подмогу коллегам-девушкам. 124 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Прочтите выделенные части. 125 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 Из воинствующих? 126 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Эти парни - инцелы. 127 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Целибат поневоле. 128 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 Сексуально подавленные шовинисты. 129 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 Как парень в Санта-Барбаре, что не мог найти девушку. 130 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Тот, что в Монреале стрелял. 131 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Я знаю, кто такие инцелы. 132 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Я шокирован и встревожен, что такие в моём участке. 133 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 Не только. 134 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 По всему отделу. Зараза повсюду. 135 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 Не надо раздувать проблему. Пара паршивых овец. 136 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 Грейс, знай, что мы относимся к этому серьезно. 137 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Подтверждаю. 138 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 - Видео с камер наблюдения? - Пришли из охранной компании. 139 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 - Ждем еще записи. - Продолжайте давить. 140 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Пошел ты, Босх. 141 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Молодец, Гарри. Клонг мирового класса. 142 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 Что такое «клонг»? 143 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Внезапный приступ гадливости. 144 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 - Миссия выполнена. - Да. 145 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Я был сегодня в участке Метро по приказу мэра. 146 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 Я знаю, что ты хочешь сделать имя, 147 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 но ты опоздал. 148 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Мы изучали этот вопрос еще до того, как Лопес стала мэром. 149 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 - А где результат? - Реформа требует времени. 150 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Намеренно вешаете ярлык членов банды на темнокожую молодежь. 151 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Намерение трудно доказать, 152 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 и банды всё еще проблема, несмотря на десятилетия усилий. 153 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Ярлыки преследуют этих ребят и портят им жизнь. 154 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 И мы положим этому конец. 155 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 Причастные офицеры получат взыскание, и политика изменится. 156 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 Когда? 157 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Как я уже сказал, это требует времени. 158 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 Комиссия должна видеть прогресс, чтобы голосовать за ваш второй срок. 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 Хорошо. 160 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 Францен и его подруга были застрелены из одного пистолета калибром 9 мм, 161 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Хани Чэндлер - из другого. 162 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 Неудивительно. 163 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Будь у меня эти пушки, я бы сказал, кого из которого. 164 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 Они уже где-то в канализации. Одолжены на время. 165 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Паладин. 166 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 «Есть пушка - путешествуем»? 167 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Ричард Бун? 168 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Да, я хотела сказать, 169 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 если он профи, надо пробить по всем базам. Может, найдем похожий почерк. 170 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 Попробуем. 171 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Я составлю запрос в ФБР. 172 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 - Спасибо, Лестер. - Не за что. 173 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 «Паладин»? 174 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Я что, такой старый? 175 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Водитель просто сидит. 176 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 «Ниссан Альтима». 177 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Уверена? 178 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Прямо как у меня. 179 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Все они выглядят одинаково. 180 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Как давно он там? 181 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Несколько часов. 182 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Чего он ждет? 183 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Изучает окрестности, прощупывает почву. 184 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Ожидает подходящего момента. 185 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Ну вот. 186 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Что у него на лице? 187 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 Искажающая маска. 188 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Мешает системам распознавания лиц. 189 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 Видела такие в отделе ограблений. 190 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Промотай вперед. 191 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 Вот. 192 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Что это у него под рукой? 193 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 Похоже на ноутбук. 194 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Чёрт. Номера не видно. 195 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Нам нужно больше видео. 196 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 - Ничего не случилось. - В каком смысле? 197 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 - Паундс слишком остро отреагировал. - Не понимаю. 198 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Дело не в Паундсе? 199 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 А что с Паундсом? 200 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 Ничего. Гарри просто дурачился. 201 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 Не говори, не хочу знать. В Тихоокеанском участке 202 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 есть с кем поговорить о Леонарде и Норрисе? 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 Мы оба такого знаем. Бывший «голливудец». 204 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 Не припоминаю. 205 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Женщина. 206 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 Вы ее перевели в пляжный патруль. 207 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Я не вправе обсуждать. 208 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 Вы это подписали. 209 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Да. 210 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 По чьей просьбе? 211 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 ФБР. Тут указано. 212 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Ладно. С кем мне поговорить? 213 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 Извините. Идет расследование. 214 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 У нас тоже идет расследование. 215 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Педро Альварес - подозреваемый по делу о пожаре в Восточном Голливуде. 216 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 - Деталей не знаю. - Нам нужно всего полчаса. 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 - Сейчас это невозможно. - Где вы его держите? 218 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Снова. Я не вправе говорить. 219 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 Он собирался сдать Микки Пенью. 220 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 - Я его не знаю. - Врете вы всё. 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 Нам бы поговорить с вашим шефом. 222 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 - Генпрокурором США? - Правильно. 223 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 Это был его приказ. 224 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 Так пусть объяснит зачем. 225 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Боже. 226 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Да ладно. 227 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Права и ПТС. 228 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 Минуту. 229 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Это ты организовал? 230 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Скажи Лопес, 231 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 пусть ФБР и отказалось от расследования, 232 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 но я не откажусь. 233 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 Уберите свой чертов телефон. 234 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Посмотри, кто здесь. Гринго. 235 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Детектив, как жизнь? 236 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Я сегодня беседовал с твоим дружком. 237 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 - У меня много друзей. - Педро Альварес. 238 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Зорро? И как он? 239 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 Хорошо. 240 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 ЭМе до него не доберется. 241 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 - Поэтому он разохотился. - Чего? 242 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Разговорился. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 Он сказал, что это ты приказал ему и Трехо поджечь дом. 244 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Ничего я ему не приказывал. 245 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Зорро - слабак. Скажет то, что ты хочешь услышать. 246 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Он даст показания. 247 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 «Показания»? 248 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 Он будет свидетелем? Чёрт возьми! Слышали? 249 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Что ж, ты меня поймал. 250 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Надевай. 251 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Гарсия, звони адвокату. 252 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Пока нет, но скоро. 253 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Альварес сдал тебя, дружок. Трехо тоже сдаст. 254 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 Трей-Трей не сдаст. Зорро тоже. 255 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 В итоге он вернется домой. 256 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Ты до него не доберешься. Он изолирован. 257 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 Никогда не говори «никогда». 258 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Он не в окружной. Он у федералов. 259 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Не к тому ты прикопался, козел. Отвали. 260 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 - Всё хорошо? - Хорошо. Ты его напугал? 261 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 Можно только гадать. Вот что я скажу. 262 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 Думаю, он уже знал. 263 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 - Об Альваресе и федералах? - Об Альваресе и федералах. 264 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 У тебя всё выглядит так легко. 265 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 Попробуй еще раз. 266 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 Ладно, я знаю, что я безнадежна. Но ты как будто не здесь. 267 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Извини. 268 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 Дельгадо сегодня докопался. 269 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Насчет ярлыков бандитов. 270 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 Бесит то, что ему плевать на темнокожую молодежь. 271 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 Он хочет твою должность, всегда хотел. 272 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 Он не знает, во что ввязывается. Эта работа его заживо сожрет. 273 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 Я открою. 274 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Проверю, как там ужин. 275 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 Босх? 276 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 Альварес у федералов. Перевели ночью. 277 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Как только он получил статус изолируемого. 278 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 - Где его держат? - Не сказали. Идет расследование. 279 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 Кто подписал приказ? 280 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 Чжан. Мы ходили к ней в офис. Она кремень. 281 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 И я только сейчас об этом узнаю? 282 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Альварес готов говорить. Мне плевать, кто с ним нянчится. 283 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 Надо его допросить. Я думал, что получу доступ. 284 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Попросил о встрече с генпрокурором США. 285 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 - Она будет медлить. - Чего я и боюсь. 286 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 И тебе нужна моя помощь. 287 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Да, сэр. 288 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Францен был инвестором. 289 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 Голосом в телефоне. 290 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Не помню, говорил ли я с ним более одного раза. 291 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Вы не встречались? 292 00:20:04,412 --> 00:20:06,748 Может, у кого-то на вечеринке. Кто знает? 293 00:20:06,831 --> 00:20:08,333 ФИНКОМПАНИЯ «ШЕЙЛ-РИДЖ» 294 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Это всё? 295 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 Альфа и омега. 296 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 Надеюсь, вы не против присутствия моего адвоката. 297 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 Давно не виделись, детективы. 298 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 Джей Ризон Фоукс. 299 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Вы знакомы. 300 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Пересекались. 301 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Я бы назвал это ничьей, да? 302 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 Если считать ничьей непредумышленное убийство, от 15 до 20. 303 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 Мы просто беседуем о Винсенте Францене. 304 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 Дешевый мошенник. Мелкая сошка. 305 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 И он получил то, что заслужил? 306 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 Его прижали к стенке. 307 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 И он придумал какую-то сказку, чтобы спасти свой зад. 308 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 Если он всё выдумал, зачем его убрали? 309 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 Думаю, кто-то из обозленных инвесторов. 310 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 - Хани Чэндлер тоже? - С волками жить... 311 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 Есть мысли, зачем он назвал ваше имя в КЦБ? 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 М-р Францен был в отчаянном положении. 313 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 Отчаявшиеся выдвигают отчаянные обвинения. 314 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 Мне очень хотелось разнести в суде его безосновательные обвинения. 315 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Но раз его больше нет с нами... 316 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 У нас есть свидетель. 317 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 Ваш свидетель ошибается. 318 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Гарри, прости. 319 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Фоукс меня разозлил. Такой самодовольный. 320 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 Мэдди из-за тебя в опасности. 321 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 Какого хрена? 322 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Чёрт. 323 00:21:40,133 --> 00:21:41,884 РЕСТОРАН «ДЮ-ПАР» 324 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Привет, папа. 325 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Мэдс, где ты? 326 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 На фермерском рынке. 327 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 В «Дю-Пар». 328 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 Что ты там делаешь? 329 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 - Жду Антонио. - Поезжай домой. 330 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 Сейчас же. Пусть Антонио едет туда. 331 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 Я пришлю патруль до своего возвращения. 332 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 - Что происходит? - Потом объясню. 333 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Ладно. 334 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 Звони или пиши мне каждый час. 335 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 Ты меня пугаешь. 336 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 Обещай. Каждый час. 337 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Обещаю. 338 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Отлично, спасибо. 339 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 Морган добыл видео темно-серой «Ниссан Альтима» в Бичвуд-Каньоне, 340 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 к югу от места преступления, ночью. 341 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Скажи мне, что номера видны. 342 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 Арендована Джорджем Макклеланом в аэропорту Лонг-Бич тем утром. 343 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Срок вышел вчера. Не вернули. 344 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 Пробью через систему фиксации. 345 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 Гламур и слава детектива, да, Пирс? 346 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 Воплощение мечты. 347 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Ага. Мытарства, бумажки, 348 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 кожаные туфли, одуряющая скука. 349 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 Не ври. Ты это любишь так же, как и я. 350 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 Не целиком. 351 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 81 ГОД «ПИНКС» СПАСИБО, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 352 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 Да, в Голливуде я сталкивалась с сексизмом, 353 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 но Норрис - это ни в какие ворота. Леонард тоже. 354 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 Такие могли бы попортить машину женщины-лейтенанта? 355 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 Шутите? Они бы с этого обкончались. 356 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 Ладно. Приведите пример. Что-то действительно вопиющее. 357 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 С чего начать? 358 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Надо подумать. 359 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 Ладно. 360 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Мы с моей напарницей Клэр ехали на вызов, в Оуквуде стреляли. 361 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 Когда приехали, там уже шла бойня. 362 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 Чернокожих с латиносами. 363 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 Запросили подмогу, все приехали, кроме Норриса и Леонарда. 364 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 - Моя подруга им это предъявила. - Что они сказали? 365 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 Что будь они прокляты, если помогут бабам. 366 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 Боже. Вы доложили об этом? 367 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 Да. Командованию Тихоокеанского участка. 368 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 - И? - Капитан с ними договорился. 369 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Оба согласились на перевод, чтобы дело замяли. 370 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Он просто передал проблему другим. 371 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Да, мне. 372 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 Привет, куда вы? 373 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 ФБР отметили пару дел. Майами и Вегас. Возможно, профи. 374 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 Серьезно? 375 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 Тот же почерк. Дважды в сердце. 376 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 В упор, средний калибр, и никто ничего не слышал. 377 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 Тот же замес. 378 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 Обе жертвы имели судимости. 379 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Францен был в ОПГ? 380 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Это мы и пытаемся выяснить. 381 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 Встречаемся с уполномоченным в офисе Чэндлер. Еще раз посмотрим. 382 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 Как там с Роджерсом? 383 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 Помнишь Джея Ризона Фоукса? 384 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 Да. Насквозь продажный. 385 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 Адвокат Роджерса. 386 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 Проверьте клиентов Фоукса. 387 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Уже занимаемся. 388 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 Привет, можете помочь? 389 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 И оторваться от увлекательнейшего дела об оскорблении личности? 390 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 Узнайте всё об одном адвокате. Прошлые дела и клиенты. 391 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Что искать? 392 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 Связи с ОПГ, даже слабые. И любая связь с Вегасом или Майами. 393 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Солнечные пятна на темных людишках. 394 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 - Это по делу Францена и Чэндлер? - Может быть. 395 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Я же говорил, что это заказ. Все признаки. 396 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Да. Так кто этот крючкотворец? 397 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 - Джей Ризон Фоукс. - Дело Холланда. 398 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 Он представлял того режиссера. Подражателя Джеффри Эпштейну. 399 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Козел мирового класса. 400 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Адвокат или клиент? 401 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 Одного поля ягоды. Нашли друг друга. 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 - Можешь на нас рассчитывать. - Спасибо. 403 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 - Есть минутка, лейтенант? - Да, в чём дело? 404 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 Мне нужны пара выходных. 405 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 Всё в порядке? Дети? 406 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 У них-то да, а у меня - нет. Мне пока здесь быть нельзя. 407 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 А как же твои дела? 408 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 Я больше врежу, чем приношу пользы. 409 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 Мне нужно время прийти в себя. 410 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 Бери сколько потребуется. 411 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Спасибо, лейтенант. 412 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 Возвращайся послезавтра. 413 00:26:54,030 --> 00:26:55,364 ФРАНЦЕН 414 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Это всё? 415 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 Францен недолго был ее клиентом. 416 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 А что насчет других ее клиентов? 417 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 Моя команда шерстит остальных. 418 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Их было много, а времени у нас мало. 419 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 Спасибо вам. 420 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 Что-нибудь об ОПГ? 421 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 Пока нет. 422 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Карл Роджерс - подозреваемый? 423 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 Мы им интересуемся. 424 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 Приму это как «да». 425 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 Как вы узнали, что мы изучаем Роджерса? 426 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 Заметки Чэндлер. Сплетни в суде. 427 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 Кто его адвокат? 428 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 Джей Ризон Фоукс. 429 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 - О боже. - Да. 430 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Думаете, он знает, как нанять киллера? 431 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 Я думаю, он сам им был. 432 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Что у вас, молодежь? 433 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 Да. Едем. Напиши адрес. 434 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Пирс. Нашел машину убийцы. 435 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 Где? 436 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 Аэропорт Бербанка. Долгосрочная парковка. 437 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Мы вернемся. 438 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 Сучка в меня плюнула. Отвратительно. 439 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Фу. И что ты сделал? Арестовал ее? 440 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 Она этого хотела. Орала: «Арестуй меня. 441 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 Включи нательную камеру. Включил? Арестуй меня». 442 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 Жду компенсации от округа Лос-Анджелес. 443 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 - Так ты ее включил? - Конечно. 444 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Выписал штраф. Пожелал хорошего дня. 445 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 У этой суки пена на губах была, так она злилась. 446 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 Боевые истории? 447 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 Просто болтаем, лейтенант. 448 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 Раз уж бахвалитесь, 449 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 когда вы были в Тихоокеанском, 450 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 в Оуквуде была перестрелка между V-13 и «Калеками»? 451 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Слышала, та еще была заварушка. 452 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 Торговля наркотиками. Вечная тема. 453 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 Похоже, было жутко. Говорят, весь участок туда выезжал. 454 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Да, мэм. Это была жуть. 455 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 А вы почему не поехали? 456 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Не могли, выезжали на код 6. 457 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Остановка движения. 458 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 И вы сообщили об этом диспетчеру? Это есть в архивах? 459 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Нет, лейтенант. 460 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Не стали засорять эфир. 461 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 Не сомневаюсь. 462 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 Да, мэм, к концу дня, в зависимости от пробок. 463 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 Нет, спасибо. Увидимся позднее. 464 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 Босх. 465 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 Есть минутка? 466 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Что случилось? 467 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Что с Эдгаром? 468 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 Как всегда. 469 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 Похоже, больше. Он попросил пару выходных. 470 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 Мы говорили с Карлом Роджерсом утром. 471 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 - Как прошло? - Никак. 472 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 Эдгар психанул и выпалил, что у нас есть свидетель. 473 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 Господи, Гарри. Он упоминал имя Мэдди? 474 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 Нет. 475 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 Слава богу. Что с ним? 476 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 Имя упоминать необязательно. Кто-нибудь может сложить два и два. 477 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 - Теган Бойл, зампрокурора по Францену... - Что с ней? 478 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 Просит заехать, обсудить, как защитить Мэдди. 479 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Поезжай. 480 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 Эй, мы нашли тебе связь с ОПГ. 481 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 Вилли Датц. Из Лос-Анджелеса. 482 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 Фоукс защищал его по делу о мошенничестве с кредитками. 483 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 Дело закрыли, когда главный свидетель исчез. 484 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 - Спасибо. - Не за что. 485 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 АНТОНИО БУДУ ЧЕРЕЗ 5 МИНУТ 486 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 Привезли на дело, потом посадили на самолет. 487 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 «Есть пушка - путешествуем». 488 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 Да. Шансы поймать его невелики. Скорее даже никакие. 489 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Может, он облажается где-то еще, 490 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 мы слетаем в Бойсе или Детройт 491 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 и расскажем местным копам, что у нас случилось. 492 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 Приготовлю чемодан. 493 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Спасибо. 494 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 Твой отец не сказал, в чём дело? 495 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 Наверняка это связано с тем, что случилось с Хани. 496 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 Как она? 497 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 Я знаю только то, что в новостях. 498 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Медицинская кома, всё еще в критическом состоянии. 499 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 Но каковы шансы? 500 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Стреляли в обоих. 501 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 Чэндлер напоминает мне мою маму. 502 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 Почему? 503 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Элеонор была бесстрашна. 504 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Классно играла в покер. 505 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 Почти всегда была единственной женщиной за столом. 506 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 И ни разу не вздрогнула. 507 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Чэндлер тоже такая. 508 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 С кем угодно справится. 509 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Никогда не отступит. 510 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 Сегодня я ходила в «Дю-Пар». 511 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Сидела там и... 512 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 смотрела на парковку, где ее убили. 513 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 Ела банановые оладьи и думала о ней. 514 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Это глупо? 515 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Чертов «Дю-Пар». 516 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 Чёрт, я скучаю по маме. 517 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 Мы управимся за час. 518 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 Привезем ее, расспросим, и она вернется домой. 519 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 - Большое жюри секретно и безопасно. - По моему опыту - ни то ни другое. 520 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 И как это поможет защитить мою дочь? 521 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 О ее показаниях станет известно. Мы позаботимся об этом. 522 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 Если она уже всё рассказала, причин охотиться за ней нет. 523 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 Это подчеркнет, что она главный свидетель. Я не поставлю дочь под угрозу. 524 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 Есть исключение, о нём мы и сообщим. 525 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 Если свидетеля большого жюри убивают до дачи показаний в суде, 526 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 то принимаются его показания, данные жюри. 527 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 Это исключение обезопасит вашу дочь. 528 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 Ладно. Так когда? Завтра? 529 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 До завтра не успеем. 530 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 Послезавтра с утра. Я организую заседание большого жюри. 531 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Ладно. Тогда и увидимся. 532 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 А правда то, что говорят о вас и судье Собель? 533 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 Мы друзья. Кто вам это сказал? 534 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 Я же говорю, здесь ничего не утаишь. Доброго вечера, детектив. 535 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Вам тоже. 536 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 Не холодно для прогулки? 537 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Жак Авриль. 538 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 Я хотел его смерти. 539 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 И теперь ты не можешь уснуть. 540 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 Что посеешь, то и пожнешь. 541 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 Давайте подумаем, как избавить тебя от этого злого духа. 542 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Привет. 543 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 Просто хотела узнать, как у тебя дела. 544 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 Прости, что пропал. 545 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Не нужно извиняться. У тебя много забот. 546 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 Как там Мэдди? 547 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 Тяжелая неделя. Мы справимся. 548 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 Я рядом, если понадоблюсь. 549 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 Спасибо, Донна. Рад твоему звонку. 550 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 Спокойной ночи, Гарри. 551 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 Спокойной ночи. 552 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 - Привет. - Пап, что происходит? 553 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 Антонио, оставишь нас на минутку? 554 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 Да, погуляю с Колтрейном. 555 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 Отлично, спасибо. 556 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 Идем, песик! 557 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 Слушай, по-другому не сказать. Ты в опасности. 558 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Я понимаю. Почему? 559 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 Видео. Полагаю, что оно у них есть. 560 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 У кого? 561 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 У людей, которые убили Францена и стреляли в Чэндлер. 562 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 Возможно, они знают, что ты 563 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 можешь дать показания о том, что Францен сказал о Роджерсе. 564 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 Откуда им знать, что я там была? 565 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 Джей Эдгар. 566 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 Когда мы говорили с Роджерсом и его адвокатом, 567 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 Джерри проговорился о свидетеле. 568 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Он назвал мое имя? 569 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 Нет. Но рано или поздно они догадаются. 570 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 А нельзя их просто арестовать? 571 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Пока нет. Недостаточно улик. 572 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Итак, что нам делать? 573 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 Послезавтра ты дашь показания большому жюри, 574 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 так что всё будет записано. 575 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 Тогда ты будешь в безопасности. 576 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 Ладно? 577 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 Всё будет хорошо, милая. 578 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 Ладно. 579 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 Хорошо. 580 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 Вы клянетесь, что ваши показания правдивы? 581 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 Клянусь. 582 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 Вы понимаете, что, если ваши слова окажутся неправдой, 583 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 то сделку аннулируют, а вы сядете в тюрьму? 584 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Понимаю. 585 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 Вы подтверждаете наличие у вас документальных свидетельств, 586 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 которые вы передадите властям в нужный момент? 587 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Да, у меня всё в наличии. Мы закончили? 588 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 Пока да. Я принесу вам копию записи с пометками. 589 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Мэдди, перепечатай это. 590 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 ВИЛЛИ ДАТЦ ВЫЗОВ 591 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Что? 592 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 У нас проблема. 593 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 Ему нужно вернуться. 594 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Перевод субтитров: Марина Ракитина 595 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Креативный супервайзер Владимир Фадеев