1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Prędzej czy później. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 Co prędzej czy później? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Wszyscy kończymy nadzy na stole. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Wolałbym nie mieć dziur po kulach. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 Co ty dzisiaj taki wesoły? 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 Kostnica przypomina, jak działa świat. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 Żyjesz krótko i umierasz. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -Najpierw idziesz na kanałowe. -Albo zabija cię zawodowiec. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 Skoro o kanałowym mowa, ja i Bennett mamy spotkanie z gościem z SEC. 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -Nie umrzyj z nudów. -Postaram się. A ty? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -Pedro Alvarez. -Będzie gadać? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 Taka jest umowa. Wczoraj wyrazili zgodę na izolację. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -Farciarz. Cześć. -Cześć. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 Detektywie. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Dr. Golliher. Przepraszam za najście. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Nie szkodzi. Proszę. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 Wyjeżdża pan? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 Wreszcie idę na emeryturę. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Proszę usiąść. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 Ostatnio o panu myślałem. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 Dlaczego? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 Pożar w East Hollywood. Zginęło dziecko. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 Dziesięciolatka. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Dziewczynka od Tamale. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Nazywała się Sonia Hernandez. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 Arthur Delacroix był dwa lata starszy. 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Ale jej nie bito. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 Była uwielbiana. 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Cieszę się. 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 Mogę o coś spytać? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Oczywiście. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 Powiedział mi pan, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 gdy patrzyliśmy na połamane kości Arthura... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 Tak krótko żył, a tyle przeszedł. 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 Powiedział pan, że musi istnieć lepszy świat. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 Inaczej nie mógłby pan pracować. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Zgadza się. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 Nadal pan w niego wierzy? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 Obawiam się, że przechodzę pełnoobjawowy kryzys wiary. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 Raka duszy. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Znam to uczucie. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 Powiedział mi pan, że wierzy nie tyle w lepszy świat, 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 ile w szansę na sprawiedliwość na tym. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Pamiętam. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 To aktualne? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 Wiara w szansę na sprawiedliwość? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 Na tym świecie. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 Dla Sonii Hernandez. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 To się okaże. 50 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 Typowa zagrywka Honey Chandler. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Powiedziała, że klient ujawni bombę 52 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 w zamian za pomoc z kłopotami z prawem. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 Jej klient Vincent Franzen? 54 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 Mieli złożyć oświadczenie wstępne, 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 nakreślić, co mają. A potem... 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 Ktoś ich zastrzelił. 57 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Co za okropieństwo. 58 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Palę świeczkę za jej powrót do zdrowia. 59 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 Co wiedział Franzen? Co to za bomba? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Carl Rogers. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Miliarder od funduszy hedgingowych? 62 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -Tak sądzę. -Zarzucał mu... 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 Jak wynika z notatek Chandler, oszustwo na olbrzymią skalę. 64 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Skoro Franzen zginął 65 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 dzień przed złożeniem zeznania... 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 A jego adwokat postrzelono następnego dnia rano... 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 Tak to wygląda. 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -Sprawy są powiązane? -Panie DeVore, 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 zbiegi okoliczności się zdarzają. 70 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 Tak? 71 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Nie tym razem. 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 Szkoda mi młodego. Marzy mu się West Bureau. 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 Pierce ma doświadczenie, Vega stopień. 74 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Kto wie, czy w ogóle jest miejsce. 75 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 A czemu nie? 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Kiedy my dwaj przejdziemy... 77 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Jeśli przejdziemy. 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 Planujesz iść gdzie indziej? 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 Nic nie jest przesądzone. 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Policja Los Angeles. Bosch i Edgar. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 Przyszliśmy przesłuchać Pedra Alvareza. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 Niestety. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -Jakie znowu „niestety”? -Takie, że tu go nie ma. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Proszę sprawdzić. 85 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 W nocy zabrano go do aresztu federalnego. 86 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Wie pan dokąd? 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Nie. 88 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -Nie do wiary. -Nie wierzycie mi? 89 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 Poproście o kopię nakazu przeniesienia w archiwum. 90 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -Nie wyglądają zbyt radośnie. -Są posępni. 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Czego się dowiedzieliście w SEC? 92 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 Fundusz hedgingowy Carla Rogersa to aktywa o wartości 20 miliardów. 93 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 Mówi się o zagranicznych przekrętach i nadużyciach. 94 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 Ale o niczym karalnym. 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 Spotkamy się z nim rano. 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -Jak poszło w więzieniu? -Nijak. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -Alvareza nie było. -Ma go FBI. 98 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 Zabrali go w nocy. 99 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 A po cholerę? 100 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 Kto wie? 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -Gdzie teraz jest? -Nie wiadomo. 102 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 DOWÓDCA REJONOWY 103 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Harvey. Wejdź. 104 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 Dennis. Mam nowiny dla ciebie i Billets ze śledztwa 105 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 w sprawie zagrożenia funkcjonariusza. 106 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 To prędzej kawał niż zagrożenie. Według mnie. 107 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 Być może, ale ona się wkurzyła. 108 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Miejmy to za sobą. 109 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -Bosch. -Detektywie Bosch, Scott Anderson. 110 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 Nie mogę komentować śledztwa. Dzwoń do rzecznika. 111 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -Nie dzwonię w sprawie Chandler. -Nieważne. 112 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Dziewczynka od Tamale. Postępy? 113 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Zasrany sęp. 114 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Scott Anderson? 115 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -Tak. -Pytał o Chandler? 116 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 O Sonię Hernandez. 117 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Przecież mu nie powiem, że główny świadek zaginął. 118 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 Tropem Photoshopa trafiliśmy na anonimowe forum. 119 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 Niestety nie możemy stwierdzić, kto je umieścił. 120 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Nie ma dowodów, że to ktoś z wydziału. 121 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Proszę spojrzeć na to. 122 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Funkcjonariusze Norris i Leonard. 123 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 Zakute łby, które nie wsparły koleżanek. 124 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Zaznaczone fragmenty. 125 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 „Świnie wojny”? 126 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 To incele. 127 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Mimowolni celibatariusze. 128 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 Niezaspokojeni seksualnie supremacjoniści. 129 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 Jak ten z Santa Barbara, co nie mógł zaliczyć. 130 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 I strzelanina na Uniwersytecie McGilla. 131 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Wiem, kim są incele. 132 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Przeraża mnie i szokuje, że są u mnie. 133 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 Nie tylko. 134 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 Są w całym wydziale. To plaga. 135 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 Nie rozdmuchujmy problemu. To kilku zgniłków. 136 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 Wiedz, że traktujemy to bardzo poważnie. 137 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Z moim wsparciem. 138 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -Film z monitoringu? -Przycisnęliśmy firmę ochroniarską. 139 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -Czekamy na dalsze nagrania. -Naciskajcie. 140 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Wal się, Bosch. 141 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Nieźle, Harry. Klong pierwsza klasa. 142 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 Co to takiego? 143 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Nagły przypływ gówna do serca. 144 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -Sukces. -Owszem. 145 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Byłem dziś w Metro zgodnie z zarządzeniem burmistrz. 146 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 Wiem, że chcesz się pokazać, 147 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 ale się spóźniłeś. 148 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Pracowaliśmy nad tym, jeszcze zanim Lopez objęła urząd. 149 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -To czemu to się wlecze? -Reforma wymaga czasu. 150 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Celowo naznaczacie czarną i brązową młodzież jako gangsterów. 151 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Zamiary trudno wykazać, 152 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 a gangi nadal są problemem, mimo dziesięcioleci starań. 153 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Naznaczanie niszczy tym dzieciakom życie. 154 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Kładziemy temu kres. 155 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 Zamieszani funkcjonariusze zostaną ukarani, a praktyki zmienione. 156 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 Kiedy? 157 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Już mówiłem. Na to trzeba czasu. 158 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 Komisja musi widzieć postępy, jeśli ma poprzeć twoją drugą kadencję. 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 No dobrze. 160 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 Franzena i jego kochankę postrzelono z jednego pistoletu kalibru 9 mm, 161 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Honey Chandler z innego. 162 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 To nie dziwi. 163 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Mając oba, wskazałbym, z którego gdzie strzelano. 164 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 Pewnie leżą w jakiejś studzience. To robota zawodowca. 165 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Paladina. 166 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Have Gun - Will Travel? 167 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Richard Boone? 168 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Chciałam powiedzieć, 169 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 że jeśli to zawodowiec, rozszerzymy działania na cały kraj. Poszukamy wzorca. 170 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 Warto spróbować. 171 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Wypełnię papiery i wyślę je do FBI. 172 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -Dzięki, Lester. -Do usług. 173 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 „Paladin”? 174 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Staję się staromodny? 175 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Kierowca tylko tam siedzi. 176 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Nissan altima. 177 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Na pewno? 178 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Mam takiego. 179 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Na oko się nie różnią. 180 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Długo tam jest? 181 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Od kilku godzin. 182 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Na co czeka? 183 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Nasłuchuje, wdycha zapachy. 184 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Ruszy się, gdy poczuje się pewnie. 185 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 I już. 186 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Co on ma na twarzy? 187 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 Maskę zniekształcającą. 188 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Zakłóca systemy rozpoznawania twarzy. 189 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 Natknęłam się na nie w kryminalnym. 190 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Przewiń do przodu. 191 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 Tam. 192 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Co on ma pod pachą? 193 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 Wygląda na laptopa. 194 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Cholera. Nie widać tablic. 195 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Potrzebujemy więcej nagrań. 196 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -Nic się nie stało. -Co się nie stało? 197 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -Pounds przesadził. -Nie wiem, o czym mówisz. 198 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Nie chodzi o Poundsa? 199 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 A co z nim? 200 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 Nic. Harry się wygłupiał. 201 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 Nie chcę wiedzieć. Czy z kimś z Pacific 202 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 da się pomówić o Leonardzie i Norrisie? 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 Oboje znamy taką osobę. Kiedyś pracowała w Hollywood. 204 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 Nie kojarzę. 205 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Kobieta. 206 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 Przeniosłaś ją. Teraz patroluje plaże na rowerze. 207 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Nie wolno mi o tym mówić. 208 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 Podpisała to pani. 209 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Owszem. 210 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Na czyją prośbę? 211 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 FBI. Tu jest napisane. 212 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Dobrze. Z kim mam rozmawiać? 213 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 Przykro mi. Śledztwo w toku. 214 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 My też mamy śledztwo w toku. 215 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Pedro Alvarez to główny podejrzany w sprawie pożaru w East Hollywood. 216 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -Nie znam sprawy. -Wystarczy nam pół godziny. 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -To obecnie niemożliwe. -Gdzie go trzymacie? 218 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Powtarzam, nie mogę o tym mówić. 219 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 Miał nam wydać Mickeya Peñę. 220 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -Nie znam. -Gówno prawda. 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 Chcemy mówić z pani szefem. 222 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -Z prokuratorem federalnym? -Tak. 223 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 To on wydał rozkaz. 224 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 Więc niech wyjaśni dlaczego. 225 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Chryste. 226 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Bez jaj. 227 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Dokumenty do kontroli. 228 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 Zaraz wrócę. 229 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Ty to zorganizowałeś? 230 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Przekaż Lopez, 231 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 że FBI mogło zaniechać śledztwa, 232 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 ale ja tego nie zrobię. 233 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 Odłoży pani ten telefon. 234 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Patrzcie, kto tu idzie. El Bolillo. 235 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Co tam, detektywie? 236 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Pogadałem dziś z twoim ziomkiem. 237 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -Mam wielu ziomków. -Z Pedrem Alvarezem. 238 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Zorro? Co u niego? 239 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 W porządku. 240 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 Mafia go nie dorwie. 241 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -Dobrze mu to zrobi na elokwencję. -Na co? 242 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Na elokwencję. Wygadanie. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 Powiedział, że to ty kazałeś jemu i Trejo podpalić budynek. 244 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Gówno mu kazałem. 245 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Zorro to ciota. Powie wam, co chcecie usłyszeć. 246 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Będzie zeznawał. 247 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 Zeznawał? 248 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 Będzie zeznawał? O rany, słyszycie? 249 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Jak tak, to po mnie. 250 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Zapinaj. 251 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Garcia, wezwij adwokata. 252 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Jeszcze nie. Ale niedługo. 253 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Alvarez cię wsypał. Trejo też to zrobi. 254 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 Trey Trey się nie rozpruje. Zorro też nie. 255 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 W końcu wróci do swoich. 256 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Nie znajdziesz go. Jest poza zasięgiem. 257 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 Nigdy nie mów nigdy, amigo. 258 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Nie siedzi tutaj. FBI go zabrało. 259 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Macie nie tego człowieka. A teraz wypierdalaj. 260 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -Wszystko gra? -Gra. Zdenerwował się? 261 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 Wiem tyle, co ty. Ale powiem ci jedno. 262 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 Chyba już wiedział. 263 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -O Alvarezie i FBI? -O Alvarezie i FBI. 264 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 Jak grasz, wydaje się proste. 265 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 Jeszcze raz. 266 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 Wiem, że jestem beznadziejna, ale ty jesteś myślami daleko stąd. 267 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Wybacz. 268 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 Delgado dziś na mnie naskoczył. 269 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Za etykietowanie. 270 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 Wiesz, co mnie wkurza? On ma gdzieś kolorową młodzież. 271 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 Zawsze chodziło mu o twoje stanowisko. 272 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 Nie jest świadomy swojej niewiedzy. Ta praca pożre go żywcem. 273 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 Otworzę. 274 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Sprawdzę, co z obiadem. 275 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 Bosch? 276 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 FBI ma Alvareza. Zabrali go w nocy. 277 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Gdy tylko dostał status izolowanego. 278 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -Gdzie go trzymają? -Nie mówią. Śledztwo w toku. 279 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 Kto podpisał nakaz? 280 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 Zhang. Byliśmy u niej. Unikała odpowiedzi. 281 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 Dopiero teraz o tym słyszę? 282 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Alvarez będzie gadał. Mam gdzieś, kto go niańczy. 283 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 Musimy z nim pomówić. Sądziłem, że mi się uda. 284 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Mam się spotkać z prokuratorem. 285 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -Będzie to opóźniać. -Tego się boję. 286 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 Potrzebujesz mojej pomocy. 287 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Tak jest. 288 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Franzen był inwestorem. 289 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 Zaledwie głosem w słuchawce. 290 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Nie pamiętam, żebym rozmawiał z nim więcej niż raz. 291 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Nie spotkaliście się? 292 00:20:04,412 --> 00:20:07,832 Może na jakimś przyjęciu. Kto wie? 293 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 To wszystko? 294 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 Od A do Z. 295 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 Liczę, że nie przeszkodzi panom obecność prawnika? 296 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 Dawno się nie widzieliśmy. 297 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 J. Reason Fowkkes. 298 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Znacie się. 299 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Starliśmy się. 300 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Wtedy był remis. 301 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 Jeśli nieumyślne spowodowanie śmierci i od 15 do 20 lat to remis. 302 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 Rozmawialiśmy o Vincencie Franzenie. 303 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 Tani naciągacz i pasożyt. 304 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Dostał, na co zasłużył? 305 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 Nieźle się wpakował. 306 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 Zmyślił jakąś bajeczkę, żeby ratować własny tyłek. 307 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 Czemu w takim razie ktoś miałby go mordować? 308 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 Pewnie któryś z jego zawiedzionych inwestorów. 309 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -Honey Chandler też? -Kto z kim przestaje... 310 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 Dlaczego wspomniał komisji giełdowej o panu? 311 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 Pan Franzen był zdesperowany. 312 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 Z desperacji stawia się desperackie zarzuty. 313 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 Nie mogłem się doczekać, aż odpowiem na nie w sądzie. 314 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Ale skoro już nikt ich nie poprze... 315 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Mamy świadka. 316 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 Wasz świadek jest w błędzie. 317 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Wybacz, Harry. 318 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Fowkkes mnie wkurzył. Cholerny cwaniak. 319 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 Przez ciebie wezmą teraz na celownik Maddie. 320 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 Popierdoliło cię? 321 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Cholera. 322 00:21:40,133 --> 00:21:41,884 DU-PAR'S - RESTAURACJA 323 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Cześć, tato. 324 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Gdzie jesteś? 325 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 Na targu. 326 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 W Du-Par's. 327 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 Co tam robisz? 328 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -Czekam na Antonia. -Jedź do domu. 329 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 Natychmiast. Tam się spotkacie. 330 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 Domu będzie pilnował patrol. 331 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -Co się dzieje? -Wyjaśnię później. 332 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Jasne. 333 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 Pisz albo dzwoń do mnie co godzinę. 334 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 Teraz mnie przerażasz. 335 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 Obiecaj. Co godzinę. 336 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Obiecuję. 337 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Wspaniale, dzięki. 338 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 Morgan odzyskał wideo z tej nocy z ciemnoszarą altimą w Beachwood Canyon 339 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 na południe od miejsca zbrodni. 340 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Powiedz, że mamy blachy. 341 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 Auto wynajął niejaki George McClellan rankiem na lotnisku Long Beach. 342 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Zwrot do wczoraj. Ani śladu. 343 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 Wrzucę w system rozpoznawania. 344 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 Uroki bycia detektywem, co nie? 345 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 Wyśnione życie. 346 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Tak. Harówa, papierologia, 347 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 zdarte zelówki i otępiająca nuda. 348 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 Nie ściemniaj. Uwielbiasz to tak samo jak ja. 349 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 Nie wszystko. 350 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 81 LAT ISTNIENIA DZIĘKUJEMY, LOS ANGELES 351 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 Miałam do czynienia z seksizmem w Hollywood, 352 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 ale Norris przeginał. Leonard też. 353 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 Czyli mogliby zdewastować prywatną brykę pani porucznik? 354 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 Żartujesz? Podnieciliby się. 355 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 Daj mi jakiś przykład. Coś szokującego. 356 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 Od czego zacząć? 357 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Pomyślmy. 358 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 No dobrze. 359 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Moja partnerka Claire i ja pojechałyśmy do strzelaniny w Oakwood. 360 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 Jak przyjechałyśmy, było ostro. 361 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 Starcie gangów. 362 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 Wezwałyśmy wsparcie. Nie zjawili się tylko Norris i Leonard. 363 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -Koleżanka im to wytknęła. -Co powiedzieli? 364 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 Że za cholerę nie ruszą dupy dla tej „capiącej rybą puchy”. 365 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 Boże. Zgłosiłaś to? 366 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 Sprawa przeszła cały łańcuch dowodzenia w Pacific. 367 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -I co? -Kapitan pozbył się problemu. 368 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Zgodzili się na przeniesienie, żeby uniknąć 128. 369 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Zrobili z nich cudzy kłopot. 370 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Tak. Mój. 371 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 Cześć. Dokąd idziecie? 372 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 FBI wytypowało kilka spraw. Miami i Vegas. Potencjalnie robota zawodowców. 373 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 Poważnie? 374 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 Ta sama metoda. Dwie kule w serce. 375 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 Strzał z bliska, średni kaliber. Bez świadków. 376 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 Jak u nas. 377 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 Ofiary były powiązane z mafią. 378 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Franzen był w mafii? 379 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Tego chcemy się dowiedzieć. 380 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 Zajrzymy jeszcze raz do dokumentów w kancelarii Chandler. 381 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 Jak poszło z Rogersem? 382 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 Pamiętacie J. Reasona Fowkkesa? 383 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 Tak. Skorumpowany do cna. 384 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 Adwokat Rogersa. 385 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 Przyjrzyj się jego innym klientom. 386 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Już zacząłem, brachu. 387 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 Pomożecie mi w czymś? 388 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 Mamy się oderwać od fascynujących przestępstw przeciw życiu i zdrowiu? 389 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 Przyjrzyjcie się byłym klientom i sprawom pewnego prawnika. 390 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Czego szukamy? 391 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 Najdrobniejszych śladów mafii. I powiązań z Vegas lub Miami. 392 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Słońce dla ludzi cienia. 393 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -Chodzi o Franzena i Chandler? -Może. 394 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Mówiłem, że to kontrakt. Są wszelkie znamiona. 395 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Tak. Kim jest ten krętacz? 396 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -J. Reason Fowkkes. -Sprawa Hollanda. 397 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 Reprezentował tego reżysera. Naśladowcę Jeffreya Epsteina. 398 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Psychol prima sort. 399 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Adwokat czy klient? 400 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 Dobrali się jak w korcu maku. 401 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -Damy radę, kemosabe. -Dzięki, brachu. 402 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -Ma pani chwilę? -Jasne. Co się stało, Jerry? 403 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 Chcę wziąć krótki urlop. 404 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 Wszystko gra? Chodzi o synów? 405 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 Z nimi w porządku, ze mną nie. Nie powinienem teraz pracować. 406 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 A twoje sprawy? 407 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 Bardziej szkodzę, niż pomagam. 408 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 Muszę sobie wszystko poukładać. 409 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 Weź tyle wolnego, ile trzeba. 410 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Dziękuję. 411 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 I wróć do pracy pojutrze. 412 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 To wszystko? 413 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 Franzen nie był długo jej klientem. 414 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 Co z jej innymi klientami? 415 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 Moi ludzie sprawdzają pozostałych klientów. 416 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Dużo do przejrzenia. W krótkim czasie. 417 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 Dziękujemy. 418 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 Powiązania z mafią? 419 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 Na razie nie. 420 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Carl Rogers jest podejrzany? 421 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 Interesujemy się nim. 422 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 Uznam to za potwierdzenie. 423 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 Skąd pan wie, że go sprawdzamy? 424 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 Z notatek Chandler i sądowych plotek. 425 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 Kto go reprezentuje? 426 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 J. Reason Fowkkes. 427 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -O rety. -Właśnie. 428 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Myśli pan, że wiedziałby, jak wynająć zabójcę? 429 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 Myślę, że sam nim był. 430 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Co masz, młody? 431 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 Jasne, jedziemy. Prześlij mi adres. 432 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Pierce. Namierzyli wóz zabójcy. 433 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 Gdzie? 434 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 Na parkingu długoterminowym w Burbank. 435 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Wrócimy. 436 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 Szmata mnie opluła. Obrzydliwą gęstą flegmą. 437 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Ohyda. I co, zawinąłeś ją? 438 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 Chciała tego. Krzyczała: „Aresztuj mnie. 439 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 „Włącz kamerę osobistą. Włączyłeś? Aresztuj mnie”. 440 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 Liczyła na sowite odszkodowanie. 441 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -Kamera była włączona? -Pewnie. 442 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Dałem jej mandat i życzyłem miłego dnia. 443 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 Suka pieniła się ze złości. 444 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 Wojenne opowiastki? 445 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 Tak sobie gadamy. 446 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 Skoro już ściemniacie, 447 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 to jak byliście w Pacific, 448 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 w Oakwood była strzelanina między V13 a Shoreline Crips. 449 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Ponoć zrobiło się gorąco. 450 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 Niekończący się syf z narkotykami. 451 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 Musiało być ostro. Ponoć cały wydział się zjechał. 452 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Tak. Historyczna strzelanina. 453 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 A dlaczego was nie było? 454 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Powstrzymał nas kod sześć. 455 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Kontrola drogowa. 456 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 Zgłosiliście to przez radio? Interwencja jest w archiwum? 457 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Nie, pani porucznik. 458 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Nie chcieliśmy blokować pasma. 459 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 Zapewne. 460 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 Tak. Jeszcze dziś, w zależności od korków. 461 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 Nie trzeba. Do zobaczenia. 462 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 Bosch. 463 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 Masz chwilę? 464 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Co tam? 465 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Co się dzieje z Edgarem? 466 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 Nic nowego. 467 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 Chyba jednak nie. Poprosił o wolne. 468 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 Dziś rozmawialiśmy z Rogersem. 469 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -Jak poszło? -Źle. 470 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 Edgar się poirytował i wymsknęło mu się, że mamy świadka. 471 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 Chryste. Wymienił Maddie z imienia? 472 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 Nie. 473 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 Dzięki Bogu. Co się z nim dzieje? 474 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 Nie musiał wymieniać jej imienia. Ktoś może połączyć fakty. 475 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -Tegan Boyle, zastępczyni prokuratora? -Co z nią? 476 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 Mam do niej wpaść. Spróbujemy odciągnąć uwagę od Maddie. 477 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Jedź. 478 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 Znaleźliśmy związek z mafią. 479 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 Willy Datz. Z Las Przegras. 480 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 Fowkkes bronił go po oszustwie z kartami kredytowymi. 481 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 Skargę oddalono, gdy zniknął główny świadek. 482 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -Dzięki. -Do usług. 483 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 ANTONIO - BĘDĘ ZA 5 MIN 484 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 Przyleciał na robotę i odleciał. 485 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 „Mam broń, podróżuję”. 486 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 Małe szanse, że go złapiemy. Wróć, zerowe. 487 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Może spierdoli co innego 488 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 i polecimy do Boise albo Detroit, 489 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 żeby opowiedzieć tamtejszym, co tu odwalił. 490 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 Będę już spakowany. 491 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Dzięki. 492 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 Tata nie mówił ci, o co chodzi? 493 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 To musi mieć związek z postrzeleniem Honey. 494 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 Jak ona? 495 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 Wiem tyle, ile mówią media. 496 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Śpiączka farmakologiczna, stan krytyczny. 497 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 To ma być przypadek? 498 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Oboje postrzelono. 499 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 Chandler przypomina mi mamę. 500 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 W jakim sensie? 501 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Eleanor niczego się nie bała. 502 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Była zawodową pokerzystką. 503 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 Prawie zawsze była jedyną kobietą przy stole. 504 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 Nigdy się nie wahała. 505 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Chandler też taka jest. 506 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 Stawi czoła każdemu. 507 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Nie ustępuje. 508 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 Byłam dzisiaj w Du-Par's. 509 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Siedziałam na zewnątrz i... 510 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 patrzyłam na parking, na którym zginęła mama. 511 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 Zamówiłam naleśniki z bananami i myślałam o niej. 512 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Głupie, co? 513 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Jebane Du-Par's. 514 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 Kurwa, tęsknię za mamą. 515 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 To zajmie niecałą godzinę. 516 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 Przywieziemy ją, przepytamy i odwieziemy do domu. 517 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -Wielka ława jest tajna i bezpieczna. -Szczerze wątpię. 518 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 Jak to ma odwrócić uwagę od mojej córki? 519 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 Powiedzmy, że wyciekną jej zeznania przed wielką ławą. Zadbamy o to. 520 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 Nagramy jej zeznanie. Nie będzie powodu na nią dybać. 521 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 To potwierdzi, że jest głównym świadkiem. Nie pozwolę jej narażać. 522 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 Jest wyjątek. I tej części pozwolimy wyciec. 523 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 Jeśli świadek zeznający przed wielką ławą zostaje zabity przed rozprawą, 524 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 jego zeznania i tak są dopuszczone. 525 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 To zapewni bezpieczeństwo pańskiej córce. 526 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 Dobrze. To kiedy, jutro? 527 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 Nie zdążymy. 528 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 Pojutrze rano. Powiadomię wielką ławę. 529 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Do zobaczenia. 530 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 To prawda, co mówią o panu i sędzi Sobel? 531 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 Przyjaźnimy się. Skąd pani wie? 532 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 Tu nie ma tajemnic. Miłego wieczoru. 533 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Wzajemnie. 534 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 Za zimno na spacer? 535 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Jacques Avril. 536 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 Chciałem jego śmierci. 537 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 A teraz nie możesz spać. 538 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 Kto sieje wiatr, zbiera burzę. 539 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 Pomyślmy, jak cię uwolnić od tego złego ducha. 540 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Cześć. 541 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 Cześć. Chciałam spytać, jak się miewasz. 542 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 Wybacz, że się nie odzywałem. 543 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Nie przepraszaj. Masz sporo na głowie. 544 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 Jak się trzyma Maddie? 545 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 Za nami ciężki tydzień, ale damy radę. 546 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 W razie czego śmiało. 547 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 Dzięki, Donna. Doceniam. 548 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 Dobranoc, Harry. 549 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 Dobranoc. 550 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -Cześć. -Tato, co się dzieje? 551 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 Antonio, dasz nam chwilę? 552 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 Tak. Wyprowadzę Coltrane'a. 553 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 Świetnie, dzięki. 554 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 Chodź, idziemy. 555 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 Lekko tego się nie powie. Grozi ci niebezpieczeństwo. 556 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Tyle wiem. Dlaczego? 557 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 Musimy założyć, że mają film. 558 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Kto? 559 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 Ci, którzy zabili Franzena i postrzelili Chandler. 560 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 Mogą wiedzieć, że tam byłaś 561 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 i możesz zeznać, co Franzen mówił o Carlu Rogersie. 562 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 Skąd mieliby wiedzieć? 563 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 J. Edgar. 564 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 Gdy rozmawialiśmy z Rogersem i jego adwokatem, 565 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 Jerry się wygadał, że mamy świadka. 566 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Podał moje imię? 567 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 Nie. Ale to kwestia czasu, nim połączą fakty. 568 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 Nie możesz ich aresztować? 569 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Nie mam dość dowodów. 570 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Co zrobimy? 571 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 Pojutrze złożysz zeznania przed wielką ławą, 572 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 by to, co wiesz, zostało nagrane. 573 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 Wtedy będziesz bezpieczna. 574 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 Dobrze? 575 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 Wszystko będzie dobrze. 576 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 Okej. 577 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 Czy przysięga pan, że te zeznania są zgodne z pańską wiedzą? 578 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 Tak. 579 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 Zdaje pan sobie sprawę, że jeśli okażą się fałszywe, 580 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 umowa będzie uchylona, a pan trafi do więzienia? 581 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Tak. 582 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 I potwierdza pan, że dysponuje powiązanymi dokumentami, 583 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 które przekaże pan władzom w odpowiednim czasie? 584 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Tak, mam wszystkie papiery. Skończyliśmy? 585 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 Na razie. Prześlę ci kopię nagrania z notatkami. 586 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Maddie, przepisz to. 587 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Co jest? 588 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 Mamy problem. 589 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 Niech tu wraca. 590 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Napisy: Konrad Szabowicz 591 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger